TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:05:03 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十七冊 No. 1744《勝鬘寶窟》CBETA 電子佛典 V1.20 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập thất sách No. 1744《thắng man bảo quật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.20 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1744 勝鬘寶窟, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.20, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1744 thắng man bảo quật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.20, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 勝鬘寶窟卷下(之本) thắng man bảo quật quyển hạ (chi bổn )     慧日道場沙門釋吉藏撰     tuệ nhật đạo tràng Sa Môn thích cát tạng soạn 世尊不受後有智者。上來廣明二乘有畏。 Thế Tôn bất thọ/thụ hậu hữu trí giả 。thượng lai quảng minh nhị thừa hữu úy 。 從此下第二會之入大。以有畏者。終趣無畏。 tòng thử hạ đệ nhị hội chi nhập Đại 。dĩ hữu úy giả 。chung thú vô úy 。 就文有二。第一牒前二種四智。 tựu văn hữu nhị 。đệ nhất điệp tiền nhị chủng tứ trí 。 二從彼先所得地不愚法下。會小入大。牒四智者。 nhị tòng bỉ tiên sở đắc địa bất ngu pháp hạ 。hội tiểu nhập Đại 。điệp tứ trí giả 。 由佛四智究竟。二乘四智不究竟。 do Phật tứ trí cứu cánh 。nhị thừa tứ trí bất cứu cánh 。 是故會二乘以入佛乘也。不受後有智有二者。 thị cố hội nhị thừa dĩ nhập Phật thừa dã 。bất thọ/thụ hậu hữu trí hữu nhị giả 。 總牒大小二種四智。舉後以牒。是故偏言不受後有智有二也。 tổng điệp đại tiểu nhị chủng tứ trí 。cử hậu dĩ điệp 。thị cố Thiên ngôn bất thọ/thụ hậu hữu trí hữu nhị dã 。 下別牒之。前牒佛智。羅漢辟支度生死下。 hạ biệt điệp chi 。tiền điệp Phật trí 。La-hán tích chi độ sanh tử hạ 。 牒二乘智。牒佛智中。前牒三事得智所以。 điệp nhị thừa trí 。điệp Phật trí trung 。tiền điệp tam sự đắc trí sở dĩ 。 一切爾炎無礙慧下。正牒智體也。得所以中。 nhất thiết nhĩ viêm vô ngại tuệ hạ 。chánh điệp trí thể dã 。đắc sở dĩ trung 。 上有四無餘。今具牒三事。前牒法身。次牒般若。 thượng hữu tứ vô dư 。kim cụ điệp tam sự 。tiền điệp Pháp thân 。thứ điệp Bát-nhã 。 後牒解脫。就法身中。初至出世。明其位極。 hậu điệp giải thoát 。tựu Pháp thân trung 。sơ chí xuất thế 。minh kỳ vị cực 。 餘顯德滿。三事之中齊有此二。位極中。無上調御。 dư hiển đức mãn 。tam sự chi trung tề hữu thử nhị 。vị cực trung 。vô thượng điều ngự 。 對治勝也。佛善調御中極。故曰無上。 đối trì thắng dã 。Phật thiện điều ngự trung cực 。cố viết vô thượng 。 降伏四魔。離過盡也。如來善斷生死因。故降煩惱魔。 hàng phục tứ ma 。ly quá/qua tận dã 。Như Lai thiện đoạn sanh tử nhân 。cố hàng phiền não ma 。 亦能滅除生死果。故降伏陰魔及以死魔。 diệc năng diệt trừ sanh tử quả 。cố hàng phục uẩn ma cập dĩ tử ma 。 內患既除。外無不伏。故降天魔。智度論云。 nội hoạn ký trừ 。ngoại vô bất phục 。cố hàng thiên ma 。Trí độ luận vân 。 得無生法忍。降煩惱魔。得法身。降伏陰魔。 đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。hàng phiền não ma 。đắc Pháp thân 。hàng phục uẩn ma 。 得無生法忍及法身。降伏死魔。得不動三昧。 đắc Vô sanh Pháp nhẫn cập Pháp thân 。hàng phục tử ma 。đắc bất động tam muội 。 降伏天魔如大集經中。對四種功德。破壞四魔。 hàng phục thiên ma như Đại Tập Kinh trung 。đối tứ chủng công đức 。phá hoại tứ ma 。 一對四諦智以說。若知苦能壞陰魔。 nhất đối Tứ đế trí dĩ thuyết 。nhược/nhã tri khổ năng hoại uẩn ma 。 若斷集壞煩惱魔。若為證滅壞死魔。若能修道壞天魔。 nhược/nhã đoạn tập hoại phiền não ma 。nhược/nhã vi/vì/vị chứng diệt hoại tử ma 。nhược/nhã năng tu đạo hoại thiên ma 。 二對四法印智以說。若能見苦壞陰魔。 nhị đối tứ pháp ấn trí dĩ thuyết 。nhược/nhã năng kiến khổ hoại uẩn ma 。 若見無常壞煩惱魔。若見無我壞死魔。 nhược/nhã kiến vô thường hoại phiền não ma 。nhược/nhã kiến vô ngã hoại tử ma 。 若見涅槃寂滅天魔。三對四念處智以說。 nhược/nhã kiến Niết-Bàn tịch diệt thiên ma 。tam đối tứ niệm xứ trí dĩ thuyết 。 若能觀身壞陰魔。若能觀受壞煩惱魔。若能觀心壞死魔。 nhược/nhã năng quán thân hoại uẩn ma 。nhược/nhã năng quán thọ/thụ hoại phiền não ma 。nhược/nhã năng quán tâm hoại tử ma 。 若能觀法壞天魔。 nhược/nhã năng quán Pháp hoại thiên ma 。 四對三空門智及迴向智以說。若觀空壞陰魔。若觀無相壞煩惱魔。 tứ đối tam không môn trí cập hồi hướng trí dĩ thuyết 。nhược/nhã quán không hoại uẩn ma 。nhược/nhã quán vô tướng hoại phiền não ma 。 若觀無願壞死魔。具足三法迴向菩提壞天魔。 nhược/nhã quán vô nguyện hoại tử ma 。cụ túc tam Pháp hồi hướng Bồ-đề hoại thiên ma 。 此等悉是隨相別德。若實論之。 thử đẳng tất thị tùy tướng biệt đức 。nhược/nhã thật luận chi 。 一一行通壞四魔。今顯如來證窮後際。究竟降伏四魔。 nhất nhất hạnh/hành/hàng thông hoại tứ ma 。kim hiển Như Lai chứng cùng hậu tế 。cứu cánh hàng phục tứ ma 。 出一切世間位中極也。超過分段變易。 xuất nhất thiết thế gian vị trung cực dã 。siêu quá phần đoạn biến dịch 。 名出一切也。下德滿中。為一切眾生之所瞻仰。 danh xuất nhất thiết dã 。hạ đức mãn trung 。vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh chi sở chiêm ngưỡng 。 應身也證得不思議法身。真如身也。就波若中。 ứng thân dã chứng đắc bất tư nghị Pháp thân 。chân như thân dã 。tựu ba nhược trung 。 於爾炎地無礙自在。彰德滿也。生智境界。 ư nhĩ viêm địa vô ngại tự tại 。chương đức mãn dã 。sanh trí cảnh giới 。 名爾炎地。如來於此具知。名於一切無礙自在。 danh nhĩ viêm địa 。Như Lai ư thử cụ tri 。danh ư nhất thiết vô ngại tự tại 。 於上無作無所得地。明位極也。 ư thượng vô tác vô sở đắc địa 。minh vị cực dã 。 佛望上更無所作。明其因圓。無所得地。彰其果極。 Phật vọng thượng cánh vô sở tác 。minh kỳ nhân viên 。vô sở đắc địa 。chương kỳ quả cực 。 亦可諸佛種智圓備。名無所作。一切智滿。 diệc khả chư Phật chủng trí viên bị 。danh vô sở tác 。nhất thiết trí mãn 。 名無所得。就解脫中。十力勇猛。彰德滿也。 danh vô sở đắc 。tựu giải thoát trung 。thập lực dũng mãnh 。chương đức mãn dã 。 十力堅固。魔不能動。故得勇猛。昇於第一無畏之地。 thập lực kiên cố 。ma bất năng động 。cố đắc dũng mãnh 。thăng ư đệ nhất vô úy chi địa 。 明位極也。亦可前句明得十力。此明無畏。 minh vị cực dã 。diệc khả tiền cú minh đắc thập lực 。thử minh vô úy 。 上來牒三事明得智所以。 thượng lai điệp tam sự minh đắc trí sở dĩ 。 下牒智體一切爾炎無礙智觀。牒上般若。般若是智體。故復牒之。 hạ điệp trí thể nhất thiết nhĩ viêm vô ngại trí quán 。điệp thượng Bát-nhã 。Bát-nhã thị trí thể 。cố phục điệp chi 。 不由他下。就前所牒明不受後有不由於他。 bất do tha hạ 。tựu tiền sở điệp minh bất thọ/thụ hậu hữu bất do ư tha 。 簡大異小。小乘四智由他教得。如來自證故。 giản Đại dị tiểu 。Tiểu thừa tứ trí do tha giáo đắc 。Như Lai tự chứng cố 。 不受後有智師子吼者。正說智體。 bất thọ/thụ hậu hữu trí sư tử hống giả 。chánh thuyết trí thể 。 如來得此無礙智時。名不受後有。說無礙智。 Như Lai đắc thử vô ngại trí thời 。danh bất thọ/thụ hậu hữu 。thuyết vô ngại trí 。 名不受後有智。道理決定。名師子吼。世尊阿羅漢下。 danh bất thọ/thụ hậu hữu trí 。đạo lý quyết định 。danh sư tử hống 。Thế Tôn A-la-hán hạ 。 次此牒二乘四智。於中亦二。 thứ thử điệp nhị thừa tứ trí 。ư trung diệc nhị 。 一明二乘自謂四智究竟。世尊阿羅漢辟支佛觀第一下。 nhất minh nhị thừa tự vị tứ trí cứu cánh 。Thế Tôn A-la-hán Bích Chi Phật quán đệ nhất hạ 。 第二自謂涅槃究竟。所以明此二者。 đệ nhị tự vị Niết-Bàn cứu cánh 。sở dĩ minh thử nhị giả 。 前是智究竟。後是斷究竟。前是菩提究竟。 tiền thị trí cứu cánh 。hậu thị đoạn cứu cánh 。tiền thị Bồ-đề cứu cánh 。 後是涅槃究竟。又前是有為功德究竟。 hậu thị Niết-Bàn cứu cánh 。hựu tiền thị hữu vi công đức cứu cánh 。 後是無為功德究竟。初文有三。一明其所得相。 hậu thị vô vi/vì/vị công đức cứu cánh 。sơ văn hữu tam 。nhất minh kỳ sở đắc tướng 。 二作是念下。說其自觀所得究竟。 nhị tác thị niệm hạ 。thuyết kỳ tự quán sở đắc cứu cánh 。 三羅漢辟支觀察時下。結自謂究竟也。羅漢辟支。舉得智人。 tam La-hán Bích Chi quan sát thời hạ 。kết/kiết tự vị cứu cánh dã 。La-hán Bích Chi 。cử đắc trí nhân 。 度生死畏次第得解脫樂。是四智體。 độ sanh tử úy thứ đệ đắc giải thoát lạc/nhạc 。thị tứ trí thể 。 度生死畏者。度分段生死畏也。次第得解脫樂者。 độ sanh tử úy giả 。độ phần đoạn sanh tử úy dã 。thứ đệ đắc giải thoát lạc/nhạc giả 。 得有為無為解脫樂也。觀四諦及九地。 đắc hữu vi vô vi/vì/vị giải thoát lạc/nhạc dã 。quán Tứ đế cập cửu địa 。 皆次第斷次第得。初果見諦盡。二果六品盡。 giai thứ đệ đoạn thứ đệ đắc 。sơ quả kiến đế tận 。nhị quả lục phẩm tận 。 三果欲界盡。羅漢辟支三界盡。因盡果亡。 tam quả dục giới tận 。La-hán Bích Chi tam giới tận 。nhân tận quả vong 。 是次第得解脫。脫生死之苦。故得無為之樂。作是念下。 thị thứ đệ đắc giải thoát 。thoát sanh tử chi khổ 。cố đắc vô vi/vì/vị chi lạc/nhạc 。tác thị niệm hạ 。 是四智相。出觀有中。緣己所得。生究竟想。 thị tứ trí tướng 。xuất quán hữu trung 。duyên kỷ sở đắc 。sanh cứu cánh tưởng 。 故言作是念。我離生死。不受生死。 cố ngôn tác thị niệm 。ngã ly sanh tử 。bất thọ sanh tử 。 離生死現除苦因。不受生死當無苦果。又離生死現滅諸苦。 ly sanh tử hiện trừ khổ nhân 。bất thọ sanh tử đương vô khổ quả 。hựu ly sanh tử hiện diệt chư khổ 。 不受生死當苦永息。又我離生死怖。 bất thọ sanh tử đương khổ vĩnh tức 。hựu ngã ly sanh tử bố/phố 。 不受生死苦。猶是得解脫樂。但前就得說。 bất thọ sanh tử khổ 。do thị đắc giải thoát lạc/nhạc 。đãn tiền tựu đắc thuyết 。 明得解脫樂。今就離過說。故云不受苦。 minh đắc giải thoát lạc/nhạc 。kim tựu ly quá/qua thuyết 。cố vân bất thọ khổ 。 世尊阿羅漢觀察時。第三文也。詺向作念。為觀察時。 Thế Tôn A-la-hán quan sát thời 。đệ tam văn dã 。詺hướng tác niệm 。vi/vì/vị quan sát thời 。 為此觀時。生得智想。 vi/vì/vị thử quán thời 。sanh đắc trí tưởng 。 是故名為得不受後有智觀第一蘇息處。有人言。此是牒大小兩涅槃。 thị cố danh vi đắc bất thọ/thụ hậu hữu trí quán đệ nhất tô tức xứ/xử 。hữu nhân ngôn 。thử thị điệp đại tiểu lượng (lưỡng) Niết-Bàn 。 觀第一處涅槃者。牒上如來所得涅槃。 quán đệ nhất xứ/xử Niết-Bàn giả 。điệp thượng Như Lai sở đắc Niết Bàn 。 勝鬘觀佛所得涅槃。故名為觀。如來所得蘇息中極。 thắng man quán Phật sở đắc Niết Bàn 。cố danh vi quán 。Như Lai sở đắc tô tức trung cực 。 名第一也。涅槃地者。出其息處。有人言。 danh đệ nhất dã 。Niết-Bàn địa giả 。xuất kỳ tức xứ/xử 。hữu nhân ngôn 。 還是二乘自知變易外有圓極第一涅槃。今謂不然。 hoàn thị nhị thừa tự tri biến dịch ngoại hữu viên cực đệ nhất Niết-Bàn 。kim vị bất nhiên 。 上來明二乘自謂四智究竟。 thượng lai minh nhị thừa tự vị tứ trí cứu cánh 。 今明二乘自謂涅槃究竟。故云第一蘇息處涅槃地。 kim minh nhị thừa tự vị Niết-Bàn cứu cánh 。cố vân đệ nhất tô tức xứ/xử Niết-Bàn địa 。 彼前所得地者。有人言。上第一蘇息是大乘涅槃。 bỉ tiền sở đắc địa giả 。hữu nhân ngôn 。thượng đệ nhất tô tức thị Đại-Thừa Niết-Bàn 。 今牒小乘涅槃。今謂不然。 kim điệp Tiểu thừa Niết-Bàn 。kim vị bất nhiên 。 上明小乘自謂涅槃究竟。今牒彼小乘涅槃不究竟。 thượng minh Tiểu thừa tự vị Niết-Bàn cứu cánh 。kim điệp bỉ Tiểu thừa Niết-Bàn bất cứu cánh 。 欲明會入究竟。就文為四。一牒不究竟。會入究竟。 dục minh hội nhập cứu cánh 。tựu văn vi/vì/vị tứ 。nhất điệp bất cứu cánh 。hội nhập cứu cánh 。 二何以故下。問答辨釋。三是故三乘即一乘者。結也。 nhị hà dĩ cố hạ 。vấn đáp biện thích 。tam thị cố tam thừa tức nhất thừa giả 。kết/kiết dã 。 四得阿耨菩提下。就所會入一乘普攝眾德。 tứ đắc A nậu Bồ-đề hạ 。tựu sở hội nhập nhất thừa phổ nhiếp chúng đức 。 即顯所入一乘是究竟也。彼前所得地者。 tức hiển sở nhập nhất thừa thị cứu cánh dã 。bỉ tiền sở đắc địa giả 。 有人言。二乘所得涅槃。對後際大涅槃。 hữu nhân ngôn 。nhị thừa sở đắc Niết Bàn 。đối hậu tế đại Niết Bàn 。 故名為前。有人言。彼前所得地者。謂乾慧地性地。 cố danh vi tiền 。hữu nhân ngôn 。bỉ tiền sở đắc địa giả 。vị kiền tuệ địa tánh địa 。 內凡之始。五根成立。便自知還原。 nội phàm chi thủy 。ngũ căn thành lập 。tiện tự tri hoàn nguyên 。 必應作佛。名不愚於法。然因時本自知。 tất ưng tác Phật 。danh bất ngu ư Pháp 。nhiên nhân thời bổn tự tri 。 非至果始自知。但厭苦情深。且取小果耳。有人言。 phi chí quả thủy tự tri 。đãn yếm khổ Tình thâm 。thả thủ tiểu quả nhĩ 。hữu nhân ngôn 。 猶是牒前句。故稱為前。今謂不然。 do thị điệp tiền cú 。cố xưng vi/vì/vị tiền 。kim vị bất nhiên 。 二乘自謂四智究竟。涅槃滿足。此是愚法之時。 nhị thừa tự vị tứ trí cứu cánh 。Niết-Bàn mãn túc 。thử thị ngu pháp chi thời 。 後值善友聞說一乘。得不愚法。愚在不愚之前。 hậu trị thiện hữu văn thuyết nhất thừa 。đắc bất ngu pháp 。ngu tại bất ngu chi tiền 。 故名彼前得地也。不愚於法者。舉所會人。 cố danh bỉ tiền đắc địa dã 。bất ngu ư Pháp giả 。cử sở hội nhân 。 聲聞有二。一愚法人。二不愚法人。現在時中。 Thanh văn hữu nhị 。nhất ngu pháp nhân 。nhị bất ngu pháp nhân 。hiện tại thời trung 。 種性聲聞。執小迷大。名為愚法。退菩提心聲聞。 chủng tánh Thanh văn 。chấp tiểu mê Đại 。danh vi ngu pháp 。thoái Bồ-đề tâm Thanh văn 。 知小解大。名不愚法。問。愚法之人。 tri tiểu giải Đại 。danh bất ngu pháp 。vấn 。ngu pháp chi nhân 。 何時得不愚耶。答。愚法之人。未來無餘涅槃之後。 hà thời đắc bất ngu da 。đáp 。ngu pháp chi nhân 。vị lai Vô-Dư Niết-Bàn chi hậu 。 心想生時。值佛聞說法華。方得不愚於法。 tâm tưởng sanh thời 。trị Phật văn thuyết Pháp hoa 。phương đắc bất ngu ư Pháp 。 故法華化城品云。我滅度後。復有弟子不聞是經。 cố Pháp hoa hóa thành phẩm vân 。ngã diệt độ hậu 。phục hưũ đệ-tử bất văn thị Kinh 。 自於所得生滅度想。我於餘國作佛。為說是經。 tự ư sở đắc sanh diệt độ tưởng 。ngã ư dư quốc tác Phật 。vi/vì/vị thuyết thị Kinh 。 得入佛慧。不愚法者。不愚迷大乘究竟法也。問。 đắc nhập Phật tuệ 。bất ngu pháp giả 。bất ngu mê Đại-Thừa cứu cánh Pháp dã 。vấn 。 前云謂四智究竟。後云不愚於法。 tiền vân vị tứ trí cứu cánh 。hậu vân bất ngu ư Pháp 。 自知不究竟。為是一人。為是二人。答。猶是一人。 tự tri bất cứu cánh 。vi/vì/vị thị nhất nhân 。vi/vì/vị thị nhị nhân 。đáp 。do thị nhất nhân 。 初自謂究竟名為愚法。後聞一乘經。迴小入大。 sơ tự vị cứu cánh danh vi ngu pháp 。hậu văn nhất thừa Kinh 。hồi tiểu nhập Đại 。 自知不究竟。名不愚法。今明本乘聲聞。 tự tri bất cứu cánh 。danh bất ngu pháp 。kim minh bổn thừa Thanh văn 。 退菩提心聲聞。並是愚法。所以然者。夫自知作佛。 thoái Bồ-đề tâm Thanh văn 。tịnh thị ngu pháp 。sở dĩ nhiên giả 。phu tự tri tác Phật 。 必不證羅漢。若證羅漢。則自謂究竟。 tất bất chứng La-hán 。nhược/nhã chứng La-hán 。tức tự vị cứu cánh 。 不知作佛。二種聲聞並證羅漢。自謂究竟。悉是愚法。 bất tri tác Phật 。nhị chủng Thanh văn tịnh chứng La-hán 。tự vị cứu cánh 。tất thị ngu pháp 。 此之二人。若聞一乘經。迴小入大。自知作佛。 thử chi nhị nhân 。nhược/nhã văn nhất thừa Kinh 。hồi tiểu nhập Đại 。tự tri tác Phật 。 皆是不愚法。於二人中。根性無量。或利或鈍。 giai thị bất ngu pháp 。ư nhị nhân trung 。căn tánh vô lượng 。hoặc lợi hoặc độn 。 入大早晚。若迴小入大。並是不愚法人。問。 nhập Đại tảo vãn 。nhược/nhã hồi tiểu nhập Đại 。tịnh thị bất ngu pháp nhân 。vấn 。 二人何異。答。本乘聲聞。昔不聞大乘。 nhị nhân hà dị 。đáp 。bổn thừa Thanh văn 。tích bất văn Đại-Thừa 。 未發菩提心。無一乘種子。入無餘後。值佛聞經。 vị phát Bồ-đề tâm 。vô nhất thừa chủng tử 。nhập vô dư hậu 。trị Phật văn Kinh 。 方乃發菩提心。退菩提心聲聞。 phương nãi phát Bồ-đề tâm 。thoái Bồ-đề tâm Thanh văn 。 昔曾聞一乘發菩提心。有一乘種子。但中途退大乘取小。 tích tằng văn nhất thừa phát Bồ-đề tâm 。hữu nhất thừa chủng tử 。đãn trung đồ thoái đại thừa thủ tiểu 。 現在聞一乘經。續發菩提心。自知作佛。故二人為異。 hiện tại văn nhất thừa Kinh 。tục phát Bồ-đề tâm 。tự tri tác Phật 。cố nhị nhân vi/vì/vị dị 。 問。此之二人藉二種他。一者人他。 vấn 。thử chi nhị nhân tạ nhị chủng tha 。nhất giả nhân tha 。 謂佛菩提。二者法他。謂一乘。何故言不由於他。 vị Phật Bồ-đề 。nhị giả Pháp tha 。vị nhất thừa 。hà cố ngôn bất do ư tha 。 自知作佛。答。實由二種之他。但今言自知者。 tự tri tác Phật 。đáp 。thật do nhị chủng chi tha 。đãn kim ngôn tự tri giả 。 若明由他方知作佛者。則作佛義不分明。 nhược/nhã minh do tha phương tri tác Phật giả 。tức tác Phật nghĩa bất phân minh 。 今欲明了了自知作佛。是故說不由他後當廣說。 kim dục minh liễu liễu tự tri tác Phật 。thị cố thuyết bất do tha hậu đương quảng thuyết 。 問。何故明二乘之人了了自知作佛。答。 vấn 。hà cố minh nhị thừa chi nhân liễu liễu tự tri tác Phật 。đáp 。 欲明無二有一故也。所以然者。 dục minh vô nhị hữu nhất cố dã 。sở dĩ nhiên giả 。 非但佛說道理有一無二。亦二乘之人自知有一無二。 phi đãn Phật thuyết đạo lý hữu nhất vô nhị 。diệc nhị thừa chi nhân tự tri hữu nhất vô nhị 。 具斯二義。故有一無二義成。所以會入義顯也。 cụ tư nhị nghĩa 。cố hữu nhất vô nhị nghĩa thành 。sở dĩ hội nhập nghĩa hiển dã 。 亦自知有餘者。非直不愚大乘是究竟法。 diệc tự tri hữu dư giả 。phi trực bất ngu Đại-Thừa thị cứu cánh Pháp 。 亦知自分有餘非究竟故。必當趣菩提者。 diệc tri tự phần hữu dư phi cứu cánh cố 。tất đương thú Bồ-đề giả 。 既知自分非究竟大乘是究竟故。 ký tri tự phần phi cứu cánh Đại-Thừa thị cứu cánh cố 。 必當捨不究竟入於究竟。何以故下。第二問答辨釋。何以故者。 tất đương xả bất cứu cánh nhập ư cứu cánh 。hà dĩ cố hạ 。đệ nhị vấn đáp biện thích 。hà dĩ cố giả 。 問也。二乘與佛乘異。何由能得無上菩提。 vấn dã 。nhị thừa dữ Phật thừa dị 。hà do năng đắc vô thượng Bồ-đề 。 下對釋之。彰彼二乘同入大乘。故得菩提。 hạ đối thích chi 。chương bỉ nhị thừa đồng nhập Đại-Thừa 。cố đắc Bồ-đề 。 依法華論。三乘人法身無異。是故三乘同入一乘。 y Pháp hoa luận 。tam thừa nhân Pháp thân vô dị 。thị cố tam thừa đồng nhập nhất thừa 。 又說一為三。故三是一也。問。大乘一乘。 hựu thuyết nhất vi/vì/vị tam 。cố tam thị nhất dã 。vấn 。Đại-Thừa nhất thừa 。 云何同異。答。有人言。大乘通因果。一乘唯是果。 vân hà đồng dị 。đáp 。hữu nhân ngôn 。Đại-Thừa thông nhân quả 。nhất thừa duy thị quả 。 今明此中是異名。或名大乘。或名一乘。 kim minh thử trung thị dị danh 。hoặc danh Đại-Thừa 。hoặc danh nhất thừa 。 但顯所入一乘是佛乘。故是究竟。 đãn hiển sở nhập nhất thừa thị Phật thừa 。cố thị cứu cánh 。 是故三乘即是一乘者。第三結。是二乘入一乘。 thị cố tam thừa tức thị nhất thừa giả 。đệ tam kết 。thị nhị thừa nhập nhất thừa 。 故三乘即是一乘也。問。何故或言二乘入一乘。 cố tam thừa tức thị nhất thừa dã 。vấn 。hà cố hoặc ngôn nhị thừa nhập nhất thừa 。 或言三乘入一乘。答。若言二乘入一乘者。 hoặc ngôn tam thừa nhập nhất thừa 。đáp 。nhược/nhã ngôn nhị thừa nhập nhất thừa giả 。 唯會別二乘以歸一。故但說二乘入一也。 duy hội biệt nhị thừa dĩ quy nhất 。cố đãn thuyết nhị thừa nhập nhất dã 。 若言三乘入一乘者有多意。一者非直會別二歸一。 nhược/nhã ngôn tam thừa nhập nhất thừa giả hữu đa ý 。nhất giả phi trực hội biệt nhị quy nhất 。 亦會權大以入實。故具說三以入一也。 diệc hội quyền Đại dĩ nhập thật 。cố cụ thuyết tam dĩ nhập nhất dã 。 二者然但會二而言三者。但二是三中之數。故通以舉。 nhị giả nhiên đãn hội nhị nhi ngôn tam giả 。đãn nhị thị tam trung chi số 。cố thông dĩ cử 。 言三而實二也。此如法華疏說。又如四卷楞伽說。 ngôn tam nhi thật nhị dã 。thử như Pháp hoa sớ thuyết 。hựu như tứ quyển Lăng già thuyết 。 三乘亦非乘。一乘亦非乘。最上摩訶衍。 tam thừa diệc phi thừa 。nhất thừa diệc phi thừa 。tối thượng Ma-ha diễn 。 是名為大乘。彼說會二歸一。及會權大以入實。 thị danh vi/vì/vị Đại-Thừa 。bỉ thuyết hội nhị quy nhất 。cập hội quyền Đại dĩ nhập thật 。 故說三乘亦非乘。并復會實因以入果。 cố thuyết tam thừa diệc phi thừa 。tinh phục hội thật nhân dĩ nhập quả 。 故言一乘亦非乘。言非乘者。非究竟果乘也。 cố ngôn nhất thừa diệc phi thừa 。ngôn phi thừa giả 。phi cứu cánh quả thừa dã 。 摩訶衍名大乘。名究竟果大乘也。又一就理釋之。 Ma-ha diễn danh Đại-Thừa 。danh cứu cánh quả Đại-Thừa dã 。hựu nhất tựu lý thích chi 。 三乘一衍。並非真乘。非三非一。中道之法。 tam thừa nhất diễn 。tịnh phi chân thừa 。phi tam phi nhất 。trung đạo chi Pháp 。 始是大乘。此如法華方便品同異門中說。 thủy thị Đại-Thừa 。thử như Pháp hoa Phương Tiện Phẩm đồng dị môn trung thuyết 。 得一乘者。第四明一乘並攝眾德。 đắc nhất thừa giả 。đệ tứ minh nhất thừa tịnh nhiếp chúng đức 。 顯所入者是究竟。就文有三。初以一乘即攝眾德。 hiển sở nhập giả thị cứu cánh 。tựu văn hữu tam 。sơ dĩ nhất thừa tức nhiếp chúng đức 。 二得究竟法身即一乘下。以眾德即一乘。 nhị đắc cứu cánh pháp thân tức nhất thừa hạ 。dĩ chúng đức tức nhất thừa 。 三究竟無邊不斷下。顯究竟一乘。德無不含。體是常住。 tam cứu cánh vô biên bất đoạn hạ 。hiển cứu cánh nhất thừa 。đức vô bất hàm 。thể thị thường trụ 。 一乘即眾德中。初以一乘即菩提。 nhất thừa tức chúng đức trung 。sơ dĩ nhất thừa tức Bồ-đề 。 次菩提即涅槃。後以涅槃即法身。所以但明三法者。 thứ Bồ-đề tức Niết-Bàn 。hậu dĩ Niết-Bàn tức Pháp thân 。sở dĩ đãn minh tam Pháp giả 。 以三法即三德。菩提即般若。涅槃即解脫。 dĩ tam Pháp tức tam đức 。Bồ-đề tức Bát-nhã 。Niết-Bàn tức giải thoát 。 後明法身。三法並即者。對二乘三法異體。 hậu minh Pháp thân 。tam Pháp tịnh tức giả 。đối nhị thừa tam Pháp dị thể 。 二乘般若法身是有為。涅槃是無為。 nhị thừa Bát-nhã Pháp thân thị hữu vi 。Niết-Bàn thị vô vi/vì/vị 。 是故今明三法同體。皆是無為。又菩提與涅槃異者。 thị cố kim minh tam Pháp đồng thể 。giai thị vô vi/vì/vị 。hựu Bồ-đề dữ Niết-Bàn dị giả 。 菩提為智。涅槃是斷。菩提為果。涅槃為果果。 Bồ-đề vi/vì/vị trí 。Niết-Bàn thị đoạn 。Bồ-đề vi/vì/vị quả 。Niết-Bàn vi/vì/vị quả quả 。 又涅槃云。生因所生。名曰菩提。了因所顯。 hựu Niết-Bàn vân 。sanh nhân sở sanh 。danh viết Bồ-đề 。liễu nhân sở hiển 。 名曰涅槃。此明菩提為生因所生。名為始有。 danh viết Niết-Bàn 。thử minh Bồ-đề vi/vì/vị sanh nhân sở sanh 。danh vi thủy hữu 。 是方便淨。涅槃為了因所了。名為本有。是性淨。 thị phương tiện tịnh 。Niết-Bàn vi/vì/vị liễu nhân sở liễu 。danh vi bản hữu 。thị tánh tịnh 。 又同體義分。一切諸德。圓通無礙悉名菩提。 hựu đồng thể nghĩa phần 。nhất thiết chư đức 。viên thông vô ngại tất danh Bồ-đề 。 寂滅無為。通稱涅槃。得究竟法身。 tịch diệt vô vi/vì/vị 。thông xưng Niết-Bàn 。đắc cứu cánh pháp thân 。 第二眾德即一乘。亦開三別。初法身即一乘。 đệ nhị chúng đức tức nhất thừa 。diệc khai tam biệt 。sơ Pháp thân tức nhất thừa 。 二如來即法身。三復宗還明法身即一乘。初句如文。 nhị Như Lai tức Pháp thân 。tam phục tông hoàn minh Pháp thân tức nhất thừa 。sơ cú như văn 。 無異如來者。第二句。無異如來。 vô dị Như Lai giả 。đệ nhị cú 。vô dị Như Lai 。 明法身不異如來也。無異法身。明如來不異法身。如來即法身。 minh Pháp thân bất dị Như Lai dã 。vô dị Pháp thân 。minh Như Lai bất dị Pháp thân 。Như Lai tức Pháp thân 。 結成無異。問。何故明人法不異。答。 kết thành vô dị 。vấn 。hà cố minh nhân pháp bất dị 。đáp 。 人聞乘是所乘之法。如來是能乘之人。謂人法異。 nhân văn thừa thị sở thừa chi Pháp 。Như Lai thị năng thừa chi nhân 。vị nhân pháp dị 。 是故今明人法不二。又歎一乘無義不攝。 thị cố kim minh nhân pháp bất nhị 。hựu thán nhất thừa vô nghĩa bất nhiếp 。 非但攝法。亦攝於人。又上來明三法相即。 phi đãn nhiếp Pháp 。diệc nhiếp ư nhân 。hựu thượng lai minh tam Pháp tướng tức 。 未明人法相即。是故今明人法即也。得究竟法身者。 vị minh nhân Pháp tướng tức 。thị cố kim minh nhân pháp tức dã 。đắc cứu cánh pháp thân giả 。 第三還復宗結。法身即一乘也。江南莊嚴旻師。 đệ tam hoàn phục tông kết/kiết 。Pháp thân tức nhất thừa dã 。giang Nam trang nghiêm mân sư 。 用因為一乘。今不得釋此文。竺道生。 dụng nhân vi/vì/vị nhất thừa 。kim bất đắc thích thử văn 。trúc Đạo sanh 。 以果為一乘。而未見此經。玄與經合也。 dĩ quả vi/vì/vị nhất thừa 。nhi vị kiến thử Kinh 。huyền dữ Kinh hợp dã 。 究竟一乘即是無邊不斷者第三。上來雖明人法相即。 cứu cánh nhất thừa tức thị vô biên bất đoạn giả đệ tam 。thượng lai tuy minh nhân Pháp tướng tức 。 然眾德不可具舉。故總結之。一乘德無不攝。 nhiên chúng đức bất khả cụ cử 。cố tổng kết chi 。nhất thừa đức vô bất nhiếp 。 稱曰無邊。體是常住。目為不斷。 xưng viết vô biên 。thể thị thường trụ 。mục vi ất đoạn 。 馥師以果為一乘。云法身常住。故云無邊不斷。 phức sư dĩ quả vi/vì/vị nhất thừa 。vân Pháp thân thường trụ 。cố vân vô biên bất đoạn 。 有人言。以因為乘。總萬行。故曰無邊。相續成佛。 hữu nhân ngôn 。dĩ nhân vi/vì/vị thừa 。tổng vạn hạnh/hành/hàng 。cố viết vô biên 。tướng tục thành Phật 。 故云不斷。又曠該五乘。故曰無邊。傳化無盡。 cố vân bất đoạn 。hựu khoáng cai ngũ thừa 。cố viết vô biên 。truyền hóa vô tận 。 是不斷義。今如前釋。自上已來。 thị bất đoạn nghĩa 。kim như tiền thích 。tự thượng dĩ lai 。 廣釋羅漢有異義竟。從世尊如來無限齊時住下。 quảng thích La-hán hữu dị nghĩa cánh 。tùng Thế Tôn Như Lai vô hạn tề thời trụ/trú hạ 。 第二廣釋有歸。所以須廣釋。凡有四義。一者。 đệ nhị quảng thích hữu quy 。sở dĩ tu quảng thích 。phàm hữu tứ nghĩa 。nhất giả 。 前明能歸。未顯所歸。故須辨之。二者。前說歸佛。 tiền minh năng quy 。vị hiển sở quy 。cố tu biện chi 。nhị giả 。tiền thuyết quy Phật 。 未說法僧。故須辨之。三者。說權歸。 vị thuyết Pháp tăng 。cố tu biện chi 。tam giả 。thuyết quyền quy 。 未曾顯實。故須辨之。四者。昔說別歸。未說一體。 vị tằng hiển thật 。cố tu biện chi 。tứ giả 。tích thuyết biệt quy 。vị thuyết nhất thể 。 故須辨之。問。上明二乘有怖無四智。 cố tu biện chi 。vấn 。thượng minh nhị thừa hữu bố/phố vô tứ trí 。 今明二乘無究竟歸。須歸依佛。此二何異。答。 kim minh nhị thừa vô cứu cánh quy 。tu quy y Phật 。thử nhị hà dị 。đáp 。 略有三種義異。一自他異。二乘無四智。佛有四智。 lược hữu tam chủng nghĩa dị 。nhất tự tha dị 。nhị thừa vô tứ trí 。Phật hữu tứ trí 。 此論自德。三歸。論化他德。二乘猶須歸他。 thử luận tự đức 。tam quy 。luận hóa tha đức 。nhị thừa do tu quy tha 。 不能為他作歸。佛則為他作歸。不須歸他。 bất năng vi/vì/vị tha tác quy 。Phật tức vi/vì/vị tha tác quy 。bất tu quy tha 。 二人法異。四智中。但就人明。二乘人四智非究竟。 nhị nhân pháp dị 。tứ trí trung 。đãn tựu nhân minh 。nhị thừa nhân tứ trí phi cứu cánh 。 佛究竟。三歸中。明二乘法僧非究竟。 Phật cứu cánh 。tam quy trung 。minh nhị thừa Pháp tăng phi cứu cánh 。 一乘法僧是究竟。三者有無異。會二乘歸一乘。 nhất thừa pháp tăng thị cứu cánh 。tam giả hữu vô dị 。hội nhị thừa quy nhất thừa 。 無復二乘。會別體歸入一體歸。猶有三歸。問。 vô phục nhị thừa 。hội biệt thể quy nhập nhất thể quy 。do hữu tam quy 。vấn 。 何故非類。答。三歸是佛始終教門。昔為翻邪三。 hà cố phi loại 。đáp 。tam quy thị Phật thủy chung giáo môn 。tích vi/vì/vị phiên tà tam 。 明別體正三。今對別體三。故明一體三。 minh biệt thể chánh tam 。kim đối biệt thể tam 。cố minh nhất thể tam 。 故始終皆明有三歸也。三乘義則不爾。 cố thủy chung giai minh hữu tam quy dã 。tam thừa nghĩa tức bất nhĩ 。 昔為眾生未堪受一。故於一說三。 tích vi/vì/vị chúng sanh vị kham thọ/thụ nhất 。cố ư nhất thuyết tam 。 以三乘調柔其心竟堪受於一。是故會三同歸於一。則無復三乘。 dĩ tam thừa điều nhu kỳ tâm cánh kham thọ/thụ ư nhất 。thị cố hội tam đồng quy ư nhất 。tức vô phục tam thừa 。 故與此非類。問。何故始終並說三歸。答。 cố dữ thử phi loại 。vấn 。hà cố thủy chung tịnh thuyết tam quy 。đáp 。 昔說三歸。凡有三義。一為翻邪三明正三。 tích thuyết tam quy 。phàm hữu tam nghĩa 。nhất vi/vì/vị phiên tà tam minh chánh tam 。 但邪三有二種。一者事天有邪三。如以自在天等為佛。 đãn tà tam hữu nhị chủng 。nhất giả sự thiên hữu tà tam 。như dĩ Tự tại Thiên đẳng vi/vì/vị Phật 。 所說教為法。行法人為僧。二者事人邪三。 sở thuyết giáo vi/vì/vị Pháp 。hạnh/hành/hàng Pháp nhân vi/vì/vị tăng 。nhị giả sự nhân tà tam 。 如迦毘羅等為佛。僧佉經等為法。 như Ca-tỳ la đẳng vi/vì/vị Phật 。tăng khư Kinh đẳng vi/vì/vị Pháp 。 行此法者為僧。為翻此三邪。故以如來為佛。所說經為法。 hạnh/hành/hàng thử pháp giả vi/vì/vị tăng 。vi/vì/vị phiên thử tam tà 。cố dĩ Như Lai vi/vì/vị Phật 。sở thuyết Kinh vi/vì/vị Pháp 。 行法者為僧。二者治病說三。眾生有煩惱病。 hạnh/hành/hàng Pháp giả vi/vì/vị tăng 。nhị giả trì bệnh thuyết tam 。chúng sanh hữu phiền não bệnh 。 以佛為良醫。法為妙藥。僧為看病人。 dĩ Phật vi/vì/vị lương y 。Pháp vi/vì/vị diệu dược 。tăng vi/vì/vị khán bệnh nhân 。 具此三種。煩惱病差。為此義故。所以說三。 cụ thử tam chủng 。phiền não bệnh sái 。vi/vì/vị thử nghĩa cố 。sở dĩ thuyết tam 。 三者為免三怖。如鹿為獵師所逐。得三跳故。 tam giả vi/vì/vị miễn tam bố/phố 。như lộc vi/vì/vị liệp sư sở trục 。đắc tam khiêu cố 。 則便免怖。眾生為生死魔所逐。歸依三寶。 tức tiện miễn bố/phố 。chúng sanh vi/vì/vị sanh tử ma sở trục 。quy y Tam Bảo 。 得免生死怖。今說一體三者。明昔三歸異體是無常。 đắc miễn sanh tử bố/phố 。kim thuyết nhất thể tam giả 。minh tích tam quy dị thể thị vô thường 。 法無常法故非究竟。如涅槃云。如汝父母。 Pháp vô thường Pháp cố phi cứu cánh 。như Niết-Bàn vân 。như nhữ phụ mẫu 。 各各異故。故是無常。今明一體三。即是常住。 các các dị cố 。cố thị vô thường 。kim minh nhất thể tam 。tức thị thường trụ 。 以常住故。即是究竟。故明一體也。 dĩ thường trụ cố 。tức thị cứu cánh 。cố minh nhất thể dã 。 二者此經意昔日以羅漢為僧寶。為他作歸依處。 nhị giả thử Kinh ý tích nhật dĩ La-hán vi/vì/vị tăng bảo 。vi/vì/vị tha tác quy y xứ 。 今明羅漢猶自有怖。須歸依他。 kim minh La-hán do tự hữu bố/phố 。tu quy y tha 。 不能為他作究竟歸。唯佛究竟。不依於他。為他作依。 bất năng vi/vì/vị tha tác cứu cánh quy 。duy Phật cứu cánh 。bất y ư tha 。vi/vì/vị tha tác y 。 小乘法義亦爾。非究竟。若究竟之法。則堪為物歸也。 Tiểu thừa pháp nghĩa diệc nhĩ 。phi cứu cánh 。nhược/nhã cứu cánh chi Pháp 。tức kham vi/vì/vị vật quy dã 。 是故今教亦明三歸。問。對昔別體歸。 thị cố kim giáo diệc minh tam quy 。vấn 。đối tích biệt thể quy 。 明今一體。亦得道對昔邪三別體。 minh kim nhất thể 。diệc đắc đạo đối tích tà tam biệt thể 。 明今正三一體不。答。亦遠有此義。但昔別體之三。 minh kim chánh tam nhất thể bất 。đáp 。diệc viễn hữu thử nghĩa 。đãn tích biệt thể chi tam 。 已破邪三。今一體三。復破昔別體三。故義不同也。 dĩ phá tà tam 。kim nhất thể tam 。phục phá tích biệt thể tam 。cố nghĩa bất đồng dã 。 問。外道執別體邪三。以正三治之。 vấn 。ngoại đạo chấp biệt thể tà tam 。dĩ chánh tam trì chi 。 亦得言外道自有一體三。今以一體正三治之以不。 diệc đắc ngôn ngoại đạo tự hữu nhất thể tam 。kim dĩ nhất thể chánh tam trì chi dĩ bất 。 答。未見外道執。設有。治亦無妨。問。 đáp 。vị kiến ngoại đạo chấp 。thiết hữu 。trì diệc vô phương 。vấn 。 今明常住一體三歸。為永廢別體三歸。為二種合用。 kim minh thường trụ nhất thể tam quy 。vi/vì/vị vĩnh phế biệt thể tam quy 。vi/vì/vị nhị chủng hợp dụng 。 答。實中具權實。一體則是實歸。 đáp 。thật trung cụ quyền thật 。nhất thể tức thị thật quy 。 別體此是權歸。須具識之。當時而用。權歸之中。 biệt thể thử thị quyền quy 。tu cụ thức chi 。đương thời nhi dụng 。quyền quy chi trung 。 但有權歸。無有實歸。一乘三乘。義亦類之。 đãn hữu quyền quy 。vô hữu thật quy 。nhất thừa tam thừa 。nghĩa diệc loại chi 。 昔三乘則無一乘之體。今一乘之體具有三乘之用。 tích tam thừa tức vô nhất thừa chi thể 。kim nhất thừa chi thể cụ hữu tam thừa chi dụng 。 用識三體。方識一乘。此義不盡者。 dụng thức tam thể 。phương thức nhất thừa 。thử nghĩa bất tận giả 。 法華疏已說。前會四智中有二。一明會入。 Pháp hoa sớ dĩ thuyết 。tiền hội tứ trí trung hữu nhị 。nhất minh hội nhập 。 二明會入所以。今亦二。一正明會入。二何以故下。 nhị minh hội nhập sở dĩ 。kim diệc nhị 。nhất chánh minh hội nhập 。nhị hà dĩ cố hạ 。 明會入所以。就初文又二。第一佛依是究竟。 minh hội nhập sở dĩ 。tựu sơ văn hựu nhị 。đệ nhất Phật y thị cứu cánh 。 二從法者是說一乘道下。 nhị tùng Pháp giả thị thuyết nhất thừa đạo hạ 。 顯法僧二歸有究竟非究竟。若即佛果辨二歸。便是究竟。 hiển Pháp tăng nhị quy hữu cứu cánh phi cứu cánh 。nhược/nhã tức Phật quả biện nhị quy 。tiện thị cứu cánh 。 不即佛果辨二歸。不究竟。 bất tức Phật quả biện nhị quy 。bất cứu cánh 。 今汎舉三歸有究竟不究竟者。只欲顯二乘人是不究竟僧歸。 kim phiếm cử tam quy hữu cứu cánh bất cứu cánh giả 。chỉ dục hiển nhị thừa nhân thị bất cứu cánh tăng quy 。 以不究竟故。歸依如來。趣入究竟。 dĩ bất cứu cánh cố 。quy y Như Lai 。thú nhập cứu cánh 。 遠釋成前阿羅漢歸依佛也。前明佛歸。文別有三。一明歸德。 viễn thích thành tiền A-la-hán quy y Phật dã 。tiền minh Phật quy 。văn biệt hữu tam 。nhất minh quy đức 。 二無限悲無限安下。寄說顯德。故下。 nhị vô hạn bi vô hạn an hạ 。kí thuyết hiển đức 。cố hạ 。 第三結德屬人。初中四句。初兩自德。後二化他。 đệ tam kết đức chúc nhân 。sơ trung tứ cú 。sơ lượng (lưỡng) tự đức 。hậu nhị hóa tha 。 就自德中。如來無有限齊時住。明時有二種。 tựu tự đức trung 。Như Lai vô hữu hạn tề thời trụ/trú 。minh thời hữu nhị chủng 。 一有限時。日月歲等。二無限時。猶如虛空。 nhất hữu hạn thời 。nhật nguyệt tuế đẳng 。nhị vô hạn thời 。do như hư không 。 佛果常住。出過時分也。故說如來無限時住。 Phật quả thường trụ 。xuất quá thời phần dã 。cố thuyết Như Lai vô hạn thời trụ/trú 。 如來等覺後際等住者。明證涅槃常住義也。 Như Lai đẳng giác hậu tế đẳng trụ giả 。minh chứng Niết Bàn thường trụ nghĩa dã 。 涅槃後際是所得。彼是法常。如來等之。故曰常住。 Niết-Bàn hậu tế thị sở đắc 。bỉ thị pháp thường 。Như Lai đẳng chi 。cố viết thường trụ 。 又言等者。諸佛道同。故名為等住。 hựu ngôn đẳng giả 。chư Phật đạo đồng 。cố danh vi đẳng trụ 。 今謂生死有三際。謂前際。中際。後際。 kim vị sanh tử hữu tam tế 。vị tiền tế 。trung tế 。hậu tế 。 生死後際既無邊。如來與後際等住亦無邊。故言後際等住。 sanh tử hậu tế ký vô biên 。Như Lai dữ hậu tế đẳng trụ diệc vô biên 。cố ngôn hậu tế đẳng trụ 。 問。何故明此二住。答。前明法身常住。 vấn 。hà cố minh thử nhị trụ/trú 。đáp 。tiền minh Pháp thân thường trụ 。 後明應身常住。應身常住者。常化眾生。無休息時。 hậu minh ứng thân thường trụ 。ứng thân thường trụ giả 。thường hóa chúng sanh 。vô hưu tức thời 。 故名常住。後釋為佛性論云。 cố danh thường trụ 。hậu thích vi/vì/vị Phật Tánh Luận vân 。 世間有得四神足者。尚能住四十小劫。何況如來為大神足師。 thế gian hữu đắc tứ Thần túc giả 。thượng năng trụ tứ thập tiểu kiếp 。hà huống Như Lai vi/vì/vị đại thần túc sư 。 而當不能久住化物。又云。眾生無盡。 nhi đương bất năng cửu trụ hóa vật 。hựu vân 。chúng sanh vô tận 。 故化身常化物無盡。問。若以二住明二身住。 cố hóa thân thường hóa vật vô tận 。vấn 。nhược/nhã dĩ nhị trụ/trú minh nhị thân trụ 。 則法身是自德。應身是化他。 tức Pháp thân thị tự đức 。ứng thân thị hóa tha 。 復何得言初二句是自德。後二是化他。答。前雖明二身住。 phục hà đắc ngôn sơ nhị cú thị tự đức 。hậu nhị thị hóa tha 。đáp 。tiền tuy minh nhị thân trụ 。 未明利益。故說為自德。後兩明利益。故說為化他。 vị minh lợi ích 。cố thuyết vi/vì/vị tự đức 。hậu lượng (lưỡng) minh lợi ích 。cố thuyết vi/vì/vị hóa tha 。 如來無限齊大悲下。第二化他德。無限大悲。 Như Lai vô hạn tề đại bi hạ 。đệ nhị hóa tha đức 。vô hạn đại bi 。 是化他心。無限安慰。是化他行。 thị hóa tha tâm 。vô hạn an uý 。thị hóa tha hạnh/hành/hàng 。 亦可得前句是大悲無量。無限安慰是慈無量。心之與行。 diệc khả đắc tiền cú thị đại bi vô lượng 。vô hạn an uý thị từ vô lượng 。tâm chi dữ hạnh/hành/hàng 。 慈之與悲。不簡彼此。有緣普益。 từ chi dữ bi 。bất giản bỉ thử 。hữu duyên phổ ích 。 又無緣慈悲等眾生界等。故稱無限。無限大悲下。 hựu vô duyên từ bi đẳng chúng sanh giới đẳng 。cố xưng vô hạn 。vô hạn đại bi hạ 。 第二寄說顯德。就文為二。前就化他德。 đệ nhị kí thuyết hiển đức 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。tiền tựu hóa tha đức 。 寄說以顯。承言便故。後就自德。寄說以顯。 kí thuyết dĩ hiển 。thừa ngôn tiện cố 。hậu tựu tự đức 。kí thuyết dĩ hiển 。 就化他德中。無限大悲。牒上初句。無限安慰。 tựu hóa tha đức trung 。vô hạn đại bi 。điệp thượng sơ cú 。vô hạn an uý 。 牒上後句。作是說者是名善說。言稱佛德名善說也。 điệp thượng hậu cú 。tác thị thuyết giả thị danh thiện thuyết 。ngôn xưng Phật đức danh thiện thuyết dã 。 又舉說者是善。顯所說得是實非虛也。 hựu cử thuyết giả thị thiện 。hiển sở thuyết đắc thị thật phi hư dã 。 若復說言下。第二明自德。若無盡法。 nhược phục thuyết ngôn hạ 。đệ nhị minh tự đức 。nhược/nhã vô tận Pháp 。 牒上文中無限時住。常住法者。牒前文中後際等住。 điệp thượng văn trung vô hạn thời trụ/trú 。thường trụ pháp giả 。điệp tiền văn trung hậu tế đẳng trụ 。 此當相顯德。一切世間之所歸者。佛具前德。 thử đương tướng hiển đức 。nhất thiết thế gian chi sở quy giả 。Phật cụ tiền đức 。 為世歸趣。亦名善說。顯於自德義善同前。 vi/vì/vị thế quy thú 。diệc danh thiện thuyết 。hiển ư tự đức nghĩa thiện đồng tiền 。 故言是名善說。是故下。第三結德屬人。 cố ngôn thị danh thiện thuyết 。thị cố hạ 。đệ tam kết đức chúc nhân 。 但就自德結以屬人。不結化他德屬人也。是故者。 đãn tựu tự đức kết/kiết dĩ chúc nhân 。bất kết/kiết hóa tha đức chúc nhân dã 。thị cố giả 。 是佛具前無盡常住二種功德。 thị Phật cụ tiền vô tận thường trụ nhị chủng công đức 。 為一切世間之所歸故也。於未度世間。無依世間。 vi/vì/vị nhất thiết thế gian chi sở quy cố dã 。ư vị độ thế gian 。vô y thế gian 。 為作歸依。分段世間。名為未度。變易世間。 vi/vì/vị tác quy y 。phần đoạn thế gian 。danh vi vị độ 。biến dịch thế gian 。 名為無依。與後際下。正明如來與作歸依。 danh vi vô y 。dữ hậu tế hạ 。chánh minh Như Lai dữ tác quy y 。 與後際等者。盡未來際為物作歸依也。無盡歸者。 dữ hậu tế đẳng giả 。tận vị lai tế vi/vì/vị vật tác quy y dã 。vô tận quy giả 。 猶是前無盡法。常住歸依者。猶是常住法也。問。 do thị tiền vô tận Pháp 。thường trụ quy y giả 。do thị thường trụ pháp dã 。vấn 。 無盡歸依。常住歸依。此二何異。答。 vô tận quy y 。thường trụ quy y 。thử nhị hà dị 。đáp 。 無盡者據應身。以眾生無盡。故佛出世無盡。 vô tận giả cứ ứng thân 。dĩ chúng sanh vô tận 。cố Phật xuất thế vô tận 。 為物作歸依也。常住歸依者據法身也。法身常住。 vi/vì/vị vật tác quy y dã 。thường trụ quy y giả cứ Pháp thân dã 。Pháp thân thường trụ 。 是為真歸。以具應二歸者。謂是如來等正覺也。 thị vi/vì/vị chân quy 。dĩ cụ ưng nhị quy giả 。vị thị Như Lai đẳng chánh giác dã 。 法者即是說一乘道。 Pháp giả tức thị thuyết nhất thừa đạo 。 此下第二次明法僧二歸有權有實。初明權歸。謂不究竟。 thử hạ đệ nhị thứ minh pháp tăng nhị quy hữu quyền hữu thật 。sơ minh quyền quy 。vị bất cứu cánh 。 從歸依第一義是歸伏如來下。第二明實歸。究竟也。 tùng quy y đệ nhất nghĩa thị quy phục Như Lai hạ 。đệ nhị minh thật quy 。cứu cánh dã 。 就不究竟中有二。一當相以顯二歸非究竟。 tựu bất cứu cánh trung hữu nhị 。nhất đương tướng dĩ hiển nhị quy phi cứu cánh 。 從若有眾生如來調伏下。 tùng nhược hữu chúng sanh Như Lai điều phục hạ 。 約能歸顯所歸非究竟。前當相中有三。一舉宗辨非究竟。 ước năng quy hiển sở quy phi cứu cánh 。tiền đương tướng trung hữu tam 。nhất cử tông biện phi cứu cánh 。 二何故下。問答解釋。是故二歸下。第三結。 nhị hà cố hạ 。vấn đáp giải thích 。thị cố nhị quy hạ 。đệ tam kết 。 辨宗中有二。一出法僧別。二此歸依下。 biện tông trung hữu nhị 。nhất xuất Pháp tăng biệt 。nhị thử quy y hạ 。 通辨二歸非究竟。問。此中為明二乘所歸趣處。 thông biện nhị quy phi cứu cánh 。vấn 。thử trung vi/vì/vị minh nhị thừa sở quy thú xứ/xử 。 但應論實。何須辨權。答。有三義。一舉權顯實。 đãn ưng luận thật 。hà tu biện quyền 。đáp 。hữu tam nghĩa 。nhất cử quyền hiển thật 。 二欲令人捨權歸實。三欲彰彼權歸不真。 nhị dục lệnh nhân xả quyền quy thật 。tam dục chương bỉ quyền quy bất chân 。 終須通實。問。何故法僧歸中。舉權顯實。 chung tu thông thật 。vấn 。hà cố Pháp tăng quy trung 。cử quyền hiển thật 。 佛不如是。唯彰實乎。答。理應義齊。 Phật bất như thị 。duy chương thật hồ 。đáp 。lý ưng nghĩa tề 。 但今為明佛中權者。即是實佛大悲之用。不須破之。 đãn kim vi/vì/vị minh Phật trung quyền giả 。tức thị thật Phật đại bi chi dụng 。bất tu phá chi 。 故不別論佛權義也。法僧二歸。通真及偽。偽妄須捨。 cố bất biệt luận Phật quyền nghĩa dã 。Pháp tăng nhị quy 。thông chân cập ngụy 。ngụy vọng tu xả 。 所以論之。初言法者。有人言。標舉權法。 sở dĩ luận chi 。sơ ngôn Pháp giả 。hữu nhân ngôn 。tiêu cử quyền Pháp 。 即是說一乘道。略示其相。此言不足。 tức thị thuyết nhất thừa đạo 。lược thị kỳ tướng 。thử ngôn bất túc 。 若具足應言說一乘為三乘法。如上文言。 nhược/nhã cụ túc ưng ngôn thuyết nhất thừa vi/vì/vị tam thừa Pháp 。như thượng văn ngôn 。 說大乘戒為毘尼等。其義相似。亦可此言舉實顯權。 thuyết Đại thừa giới vi/vì/vị tỳ ni đẳng 。kỳ nghĩa tương tự 。diệc khả thử ngôn cử thật hiển quyền 。 真實之法說一乘道。則知三乘是權也。 chân thật chi pháp thuyết nhất thừa đạo 。tức tri tam thừa thị quyền dã 。 今謂此二解悉非。今言法者。牒昔教法也。近取則三乘法。 kim vị thử nhị giải tất phi 。kim ngôn Pháp giả 。điệp tích giáo pháp dã 。cận thủ tắc tam thừa Pháp 。 遠取五乘法。即是說一乘道者。一乘謂佛果也。 viễn thủ ngũ thừa Pháp 。tức thị thuyết nhất thừa đạo giả 。nhất thừa vị Phật quả dã 。 五乘三乘之法。是佛果之因。故名為道。 ngũ thừa tam thừa chi Pháp 。thị Phật quả chi nhân 。cố danh vi đạo 。 即是法華中。種種譬喻。種種說法。 tức thị Pháp hoa trung 。chủng chủng thí dụ 。chủng chủng thuyết Pháp 。 是法智為一佛乘故。是以一切諸法。為一乘家道也。 thị pháp trí vi/vì/vị nhất Phật thừa cố 。thị dĩ nhất thiết chư pháp 。vi/vì/vị nhất thừa gia đạo dã 。 僧者是三乘眾者。僧者。標總權僧。是三乘眾。 tăng giả thị tam thừa chúng giả 。tăng giả 。tiêu tổng quyền tăng 。thị tam thừa chúng 。 略示其相。問。聲聞緣覺。可是權僧。 lược thị kỳ tướng 。vấn 。Thanh văn Duyên giác 。khả thị quyền tăng 。 何者是大乘中權僧。答。如三藏中所辨。 hà giả thị Đại-Thừa trung quyền tăng 。đáp 。như Tam Tạng trung sở biện 。 菩薩三僧祇但修有漏六度成佛者是也。又若望一體歸。 Bồ Tát tam tăng kì đãn tu hữu lậu lục độ thành Phật giả thị dã 。hựu nhược/nhã vọng nhất thể quy 。 大乘菩薩未與佛一體。故亦非究竟。問。 Đại-Thừa Bồ Tát vị dữ Phật nhất thể 。cố diệc phi cứu cánh 。vấn 。 僧既言三乘眾。法何故不言三乘法。法既言一乘道。 tăng ký ngôn tam thừa chúng 。Pháp hà cố bất ngôn tam thừa Pháp 。Pháp ký ngôn nhất thừa đạo 。 僧亦應言一乘僧。答。亦得如此。但互文顯意也。 tăng diệc ưng ngôn nhất thừa tăng 。đáp 。diệc đắc như thử 。đãn hỗ văn hiển ý dã 。 但法據修會。故說一乘道。僧約未會。 đãn Pháp cứ tu hội 。cố thuyết nhất thừa đạo 。tăng ước vị hội 。 故說三乘眾。此會未會亦是互說也。 cố thuyết tam thừa chúng 。thử hội vị hội diệc thị hỗ thuyết dã 。 此二歸依非究竟者。略明不真。非是真歸。故非究竟。 thử nhị quy y phi cứu cánh giả 。lược minh bất chân 。phi thị chân quy 。cố phi cứu cánh 。 但是權歸。故名少分。此就權實義門釋也。 đãn thị quyền quy 。cố danh thiểu phần 。thử tựu quyền thật nghĩa môn thích dã 。 又此二未成果德。故非究竟。但是因位。目為少分。 hựu thử nhị vị thành quả đức 。cố phi cứu cánh 。đãn thị nhân vị 。mục vi/vì/vị thiểu phần 。 何以故下。此是解釋。何以故者問也。今言乖昔。 hà dĩ cố hạ 。thử thị giải thích 。hà dĩ cố giả vấn dã 。kim ngôn quai tích 。 是故致問。說一乘道法。此答釋也。明法權中。 thị cố trí vấn 。thuyết nhất thừa đạo pháp 。thử đáp thích dã 。minh pháp quyền trung 。 一乘道得究竟身。於上更無一乘法事。 nhất thừa đạo đắc cứu cánh thân 。ư thượng cánh vô nhất thừa pháp sự 。 一乘因道。得果德究竟法身。 nhất thừa nhân đạo 。đắc quả đức cứu cánh pháp thân 。 舉所得身是究竟果。故知能得之因非究竟也。 cử sở đắc thân thị cứu cánh quả 。cố tri năng đắc chi nhân phi cứu cánh dã 。 於上更無說一乘法者。於究竟法身上也。 ư thượng cánh vô thuyết nhất thừa pháp giả 。ư cứu cánh pháp thân thượng dã 。 故顯法身可得是究竟即顯於說一乘道上更說得究竟法身。 cố hiển Pháp thân khả đắc thị cứu cánh tức hiển ư thuyết nhất thừa đạo thượng cánh thuyết đắc cứu cánh pháp thân 。 故知一乘道非究竟。三乘眾者。牒前權僧。 cố tri nhất thừa đạo phi cứu cánh 。tam thừa chúng giả 。điệp tiền quyền tăng 。 下辨其相。言有恐怖。明惡未盡。歸如來等。 hạ biện kỳ tướng 。ngôn hữu khủng bố 。minh ác vị tận 。quy Như Lai đẳng 。 明善未滿。亦可怖者。對治未成。歸如來等。 minh thiện vị mãn 。diệc khả bố/phố giả 。đối trì vị thành 。quy Như Lai đẳng 。 彰果未盡。求出修學向三菩提者。 chương quả vị tận 。cầu xuất tu học hướng tam-Bồ-đề giả 。 釋上有恐歸依如來。以求出恐怖。故修學大乘善法。 thích thượng hữu khủng quy y Như Lai 。dĩ cầu xuất khủng bố 。cố tu học Đại-Thừa thiện Pháp 。 謂發菩提心。行菩薩行。故趣向無上菩提。 vị phát Bồ-đề tâm 。hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。cố thú hướng vô thượng Bồ-đề 。 是故下第三結。是前二歸非真實。故非究竟歸。 thị cố hạ đệ tam kết 。thị tiền nhị quy phi chân thật 。cố phi cứu cánh quy 。 是有限依。有限由是前之少分歸耳。又二乘人。 thị hữu hạn y 。hữu hạn do thị tiền chi thiểu phần quy nhĩ 。hựu nhị thừa nhân 。 不能常住。不能無限。為物作歸。故名有限。 bất năng thường trụ 。bất năng vô hạn 。vi/vì/vị vật tác quy 。cố danh hữu hạn 。 若有眾生下。上來第一當相顯二歸依非究竟。 nhược hữu chúng sanh hạ 。thượng lai đệ nhất đương tướng hiển nhị quy y phi cứu cánh 。 今第二約能歸顯所歸非究竟。就文亦三。 kim đệ nhị ước năng quy hiển sở quy phi cứu cánh 。tựu văn diệc tam 。 一明能歸。二明歸依法僧者。辨所歸。 nhất minh năng quy 。nhị minh quy y pháp tăng giả 。biện sở quy 。 三是二歸依下。牒所歸彰未即佛果。 tam thị nhị quy y hạ 。điệp sở quy chương vị tức Phật quả 。 故顯非究竟二歸也。若有眾生者。汎舉能歸之人也。 cố hiển phi cứu cánh nhị quy dã 。nhược hữu chúng sanh giả 。phiếm cử năng quy chi nhân dã 。 如來調伏歸依如來者。釋歸法僧所以也。 Như Lai điều phục quy y Như Lai giả 。thích quy Pháp tăng sở dĩ dã 。 由如來調伏歸依如來。是故歸依法僧也。所言調伏者。 do Như Lai điều phục quy y Như Lai 。thị cố quy y pháp tăng dã 。sở ngôn điều phục giả 。 佛未出世。眾生歸依外道及以天神。佛降伏故。 Phật vị xuất thế 。chúng sanh quy y ngoại đạo cập dĩ thiên thần 。Phật hàng phục cố 。 得翻邪入正。故名調伏。 đắc phiên tà nhập chánh 。cố danh điều phục 。 得法津澤生信樂心者。由如來調伏歸依如來。 đắc pháp tân trạch sanh tín lạc/nhạc tâm giả 。do Như Lai điều phục quy y Như Lai 。 故得法津生樂心也。此即是能歸之心。歸依法僧者。 cố đắc pháp tân sanh lạc/nhạc tâm dã 。thử tức thị năng quy chi tâm 。quy y pháp tăng giả 。 以生信樂心。故歸依法僧。即是所歸依。 dĩ sanh tín lạc/nhạc tâm 。cố quy y pháp tăng 。tức thị sở quy y 。 是所歸依是二歸依者。重牒歸依僧也。 thị sở quy y thị nhị quy y giả 。trọng điệp quy y tăng dã 。 非此二歸依是歸依如來者。明此二歸依。非即佛果。 phi thử nhị quy y thị quy y Như Lai giả 。minh thử nhị quy y 。phi tức Phật quả 。 顯非究竟也。問。何故舉能歸顯所歸。答。 hiển phi cứu cánh dã 。vấn 。hà cố cử năng quy hiển sở quy 。đáp 。 欲顯二乘人隨分得是歸依也。 dục hiển nhị thừa nhân tùy phần đắc thị quy y dã 。 歸依第一義者是歸依如來者。上來第一明不究竟歸依。 quy y đệ nhất nghĩa giả thị quy y Như Lai giả 。thượng lai đệ nhất minh bất cứu cánh quy y 。 今第二明究竟歸依。就文亦二。一舉二歸即佛果。 kim đệ nhị minh cứu cánh quy y 。tựu văn diệc nhị 。nhất cử nhị quy tức Phật quả 。 二何以故下。問答解釋。就前又二。一略辨。 nhị hà dĩ cố hạ 。vấn đáp giải thích 。tựu tiền hựu nhị 。nhất lược biện 。 二此二歸依第一義下。重辨。言歸依第一義者。 nhị thử nhị quy y đệ nhất nghĩa hạ 。trọng biện 。ngôn quy y đệ nhất nghĩa giả 。 此言不足。若具應言法僧二歸依是第一義也。 thử ngôn bất túc 。nhược/nhã cụ ưng ngôn Pháp tăng nhị quy y thị đệ nhất nghĩa dã 。 言第一義者。非是空理名第一義。 ngôn đệ nhất nghĩa giả 。phi thị không lý danh đệ nhất nghĩa 。 乃詺果德為第一義。此文意正欲顯法僧二歸。 nãi 詺quả đức vi/vì/vị đệ nhất nghĩa 。thử văn ý chánh dục hiển Pháp tăng nhị quy 。 是果德第一義。歸依此第一義。即是歸依如來也。 thị quả đức đệ nhất nghĩa 。quy y thử đệ nhất nghĩa 。tức thị quy y Như Lai dã 。 此二歸依第一義是究竟歸依如來者。重論前也。 thử nhị quy y đệ nhất nghĩa thị cứu cánh quy y Như Lai giả 。trọng luận tiền dã 。 顯此法僧二歸是果德第一義。 hiển thử pháp tăng nhị quy thị quả đức đệ nhất nghĩa 。 即是究竟歸依如來。何以故下。何以二歸即佛歸。 tức thị cứu cánh quy y Như Lai 。hà dĩ cố hạ 。hà dĩ nhị quy tức Phật quy 。 故對問辨釋中。初相望顯無異。後正出即一。 cố đối vấn biện thích trung 。sơ tướng vọng hiển vô dị 。hậu chánh xuất tức nhất 。 簡除相似。無異如來者。法僧不異如來。 giản trừ tương tự 。vô dị Như Lai giả 。Pháp tăng bất dị Như Lai 。 無異二歸依如來即三歸依者。正明即一也。問。 vô dị nhị quy y Như Lai tức tam quy y giả 。chánh minh tức nhất dã 。vấn 。 但應言如來即二歸依。云何乃言即三歸依。答。 đãn ưng ngôn Như Lai tức nhị quy y 。vân hà nãi ngôn tức tam quy y 。đáp 。 據如來德體以辨。故言即三。 cứ Như Lai đức thể dĩ biện 。cố ngôn tức tam 。 如來舉體覺義為佛。舉體軌義為法。舉體和義為僧。又解。 Như Lai cử thể giác nghĩa vi/vì/vị Phật 。cử thể quỹ nghĩa vi/vì/vị Pháp 。cử thể hòa nghĩa vi/vì/vị tăng 。hựu giải 。 二歸乃是三中之二。故通舉言三。如涅槃經言。 nhị quy nãi thị tam trung chi nhị 。cố thông cử ngôn tam 。như Niết Bàn Kinh ngôn 。 世第一法緣於四諦。然實但緣一諦。就通以舉。 thế đệ nhất Pháp duyên ư Tứ đế 。nhiên thật đãn duyên nhất đế 。tựu thông dĩ cử 。 故言緣四。此亦如是。此中舉佛歸者。 cố ngôn duyên tứ 。thử diệc như thị 。thử trung cử Phật quy giả 。 正欲辨即佛法僧是究竟。何以故說一乘道。 chánh dục biện tức Phật pháp tăng thị cứu cánh 。hà dĩ cố thuyết nhất thừa đạo 。 此文來意。有遠有近。遠生者。 thử văn lai ý 。hữu viễn hữu cận 。viễn sanh giả 。 從上羅漢有歸怖大段第二會彼小果以入一乘。 tòng thượng La-hán hữu quy bố/phố Đại đoạn đệ nhị hội bỉ tiểu quả dĩ nhập nhất thừa 。 訖何以故下第三釋會所以。何故問也。 cật hà dĩ cố hạ đệ tam thích hội sở dĩ 。hà cố vấn dã 。 三乘皆是如來所說。何故上來會二入一。下釋會意。 tam thừa giai thị Như Lai sở thuyết 。hà cố thượng lai hội nhị nhập nhất 。hạ thích hội ý 。 明一乘道是佛實說。餘二方便非實說。故會入一。 minh nhất thừa đạo thị Phật thật thuyết 。dư nhị phương tiện phi thật thuyết 。cố hội nhập nhất 。 於中初明一乘是實。若如來下。第二明二是權。 ư trung sơ minh nhất thừa thị thật 。nhược như lai hạ 。đệ nhị minh nhị thị quyền 。 即是大下。第三會權入實。明一實中。 tức thị Đại hạ 。đệ tam hội quyền nhập thật 。minh nhất thật trung 。 說一乘道如來無畏師子吼者。依實而說。內心不怯。 thuyết nhất thừa đạo Như Lai vô úy sư tử hống giả 。y thật nhi thuyết 。nội tâm bất khiếp 。 故名無畏。所言決定。名師子吼。明二權中。 cố danh vô úy 。sở ngôn quyết định 。danh sư tử hống 。minh nhị quyền trung 。 若隨彼欲而方便者。 nhược/nhã tùy bỉ dục nhi phương tiện giả 。 佛隨小欲方便為說二乘法也。下會入中。即大無二。攝權入實。 Phật tùy tiểu dục phương tiện vi/vì/vị thuyết nhị thừa Pháp dã 。hạ hội nhập trung 。tức Đại vô nhị 。nhiếp quyền nhập thật 。 二乘入一。釋無所以。以入一。是故言無也。 nhị thừa nhập nhất 。thích vô sở dĩ 。dĩ nhập nhất 。thị cố ngôn vô dã 。 一乘即是第一義乘。辨定所以。 nhất thừa tức thị đệ nhất nghĩa thừa 。biện định sở dĩ 。 前入是其第一義乘也。又此即是法華中三輪之義。 tiền nhập thị kỳ đệ nhất nghĩa thừa dã 。hựu thử tức thị Pháp hoa trung tam luân chi nghĩa 。 從初至師子吼。是根本法輪。若如來隨彼下。 tòng sơ chí sư tử hống 。thị căn bản pháp luân 。nhược như lai tùy bỉ hạ 。 是支末法輪。即是大乘下。是攝末歸本法輪也。 thị chi mạt Pháp luân 。tức thị Đại-Thừa hạ 。thị nhiếp mạt quy bản pháp luân dã 。 又此文近生者。上明三歸究竟非究竟。何以故下。 hựu thử văn cận sanh giả 。thượng minh tam quy cứu cánh phi cứu cánh 。hà dĩ cố hạ 。 問解釋。問意。云何如來昔說三歸非究竟。 vấn giải thích 。vấn ý 。vân hà Như Lai tích thuyết tam quy phi cứu cánh 。 今說一體歸是究竟也。解釋亦明三輪。 kim thuyết nhất thể quy thị cứu cánh dã 。giải thích diệc minh tam luân 。 初辨一體歸。是根本歸。隨彼所欲。支末歸依。 sơ biện nhất thể quy 。thị căn bản quy 。tùy bỉ sở dục 。chi mạt quy y 。 即是大乘。攝末歸本歸依。無如來出世。 tức thị Đại-Thừa 。nhiếp mạt quy bản quy y 。vô Như Lai xuất thế 。 但為明根本歸依。為物不堪。故方便說支末歸依。 đãn vi/vì/vị minh căn bản quy y 。vi/vì/vị vật bất kham 。cố phương tiện thuyết chi mạt quy y 。 調柔心竟。然後方說攝末歸本歸依。 điều nhu tâm cánh 。nhiên hậu phương thuyết nhiếp mạt quy bản quy y 。 又初為直往菩薩說。次為二乘。 hựu sơ vi/vì/vị trực vãng Bồ-tát thuyết 。thứ vi/vì/vị nhị thừa 。 後為迴小入大菩薩說也。世尊聲聞緣覺下。 hậu vi/vì/vị hồi tiểu nhập đại Bồ-tát thuyết dã 。Thế Tôn Thanh văn Duyên giác hạ 。 此是第六說無邊聖諦章。略作八門釋之也。一來意門。 thử thị đệ lục thuyết vô biên thánh đế chương 。lược tác bát môn thích chi dã 。Nhất lai ý môn 。 上說法中有二。第一明一乘行。從此已去說一乘理。 thượng thuyết Pháp trung hữu nhị 。đệ nhất minh nhất thừa hạnh/hành/hàng 。tòng thử dĩ khứ thuyết nhất thừa lý 。 行所以得成。要由於理。故次行明理。行中有二。 hạnh/hành/hàng sở dĩ đắc thành 。yếu do ư lý 。cố thứ hạnh/hành/hàng minh lý 。hạnh/hành/hàng trung hữu nhị 。 攝受明廣大出生。一乘明無二收入。 nhiếp thọ minh quảng đại xuất sanh 。nhất thừa minh vô nhị thu nhập 。 如上所明。前五章。人無異釋。今就境中有八章經。 như thượng sở minh 。tiền ngũ chương 。nhân vô dị thích 。kim tựu cảnh trung hữu bát chương Kinh 。 但古今南北解釋不同。或依章名次判文處。 đãn cổ kim Nam Bắc giải thích bất đồng 。hoặc y chương danh thứ phán văn xứ/xử 。 此則得於大章。而失鉤鎖相生之意。 thử tức đắc ư Đại chương 。nhi thất câu tỏa tướng sanh chi ý 。 或但直明鉤鎖相生。而失大章之智。今具兩用。 hoặc đãn trực minh câu tỏa tướng sanh 。nhi thất Đại chương chi trí 。kim cụ lượng (lưỡng) dụng 。 方得釋文。上明說行有出生收入。開之為二。 phương đắc thích văn 。thượng minh thuyết hạnh/hành/hàng hữu xuất sanh thu nhập 。khai chi vi/vì/vị nhị 。 今明乘理亦分為二。初四章經。總明有量無量。 kim minh thừa lý diệc phần vi/vì/vị nhị 。sơ tứ chương Kinh 。tổng minh hữu lượng vô lượng 。 顯無量是究竟。有量非究竟。一諦一依已下。 hiển vô lượng thị cứu cánh 。hữu lượng phi cứu cánh 。nhất đế nhất y dĩ hạ 。 重就無量諦中分別取捨。 trọng tựu vô lượng đế trung phân biệt thủ xả 。 前三諦是虛妄非究竟。一苦滅諦是真實為究竟。 tiền tam đế thị hư vọng phi cứu cánh 。nhất khổ diệt đế thị chân thật vi/vì/vị cứu cánh 。 此皆大判為言也。就前四章。即為四別。今前序其來意。 thử giai Đại phán vi/vì/vị ngôn dã 。tựu tiền tứ chương 。tức vi/vì/vị tứ biệt 。kim tiền tự kỳ lai ý 。 初舉無邊聖諦者。通而言之。 sơ cử vô biên thánh đế giả 。thông nhi ngôn chi 。 從經初五章始歎佛發心。終一乘之果。並是明大乘行。 tùng Kinh sơ ngũ chương thủy thán Phật phát tâm 。chung nhất thừa chi quả 。tịnh thị minh Đại-Thừa hạnh/hành/hàng 。 行不孤生。起必託境。故今明無邊聖諦。出行境也。 hạnh/hành/hàng bất cô sanh 。khởi tất thác cảnh 。cố kim minh vô biên thánh đế 。xuất hạnh/hành/hàng cảnh dã 。 就別而言。舉無邊聖諦有量無量。 tựu biệt nhi ngôn 。cử vô biên thánh đế hữu lượng vô lượng 。 有量之諦非究竟諦。無量之諦為究竟諦。 hữu lượng chi đế phi cứu cánh đế 。vô lượng chi đế vi/vì/vị cứu cánh đế 。 以顯一乘二乘究竟非究竟義。一乘依無量諦起。 dĩ hiển nhất thừa nhị thừa cứu cánh phi cứu cánh nghĩa 。nhất thừa y vô lượng đế khởi 。 故是究竟。二乘依有量諦起。故非究竟。 cố thị cứu cánh 。nhị thừa y hữu lượng đế khởi 。cố phi cứu cánh 。 是以次明一乘。以明無量諦也。又此欲說佛法大事。 thị dĩ thứ minh nhất thừa 。dĩ minh vô lượng đế dã 。hựu thử dục thuyết Phật Pháp Đại sự 。 佛法大事。所謂四諦。如來出世。初轉四諦法輪。 Phật Pháp Đại sự 。sở vị Tứ đế 。Như Lai xuất thế 。sơ chuyển tứ đế pháp luân 。 小乘之人執為究竟。今欲破之。明昔說四諦。 Tiểu thừa chi nhân chấp vi/vì/vị cứu cánh 。kim dục phá chi 。minh tích thuyết Tứ đế 。 此是不了義說。無量四諦。是了義說。 thử thị bất liễu nghĩa thuyết 。vô lượng Tứ đế 。thị liễu nghĩa thuyết 。 令彼小乘識無量諦。 lệnh bỉ Tiểu thừa thức vô lượng đế 。 更知苦斷集證滅修道得成佛也。從一乘章至此。凡奪四種四法。 cánh tri khổ đoạn tập chứng diệt tu đạo đắc thành Phật dã 。tùng nhất thừa chương chí thử 。phàm đoạt tứ chủng tứ pháp 。 初明佛有四種功德。故有涅槃。二乘無四種功德。 sơ minh Phật hữu tứ chủng công đức 。cố hữu Niết-Bàn 。nhị thừa vô tứ chủng công đức 。 故無涅槃。次明二乘無四智。佛有四智。 cố vô Niết-Bàn 。thứ minh nhị thừa vô tứ trí 。Phật hữu tứ trí 。 次明二乘無四無餘。佛有四無餘。今明二乘無四諦。 thứ minh nhị thừa vô tứ vô dư 。Phật hữu tứ vô dư 。kim minh nhị thừa vô Tứ đế 。 佛有四諦。又一乘是佛果德。四諦是佛所證。 Phật hữu Tứ đế 。hựu nhất thừa thị Phật quả đức 。Tứ đế thị Phật sở chứng 。 前已明果。今次辨證。故有此章來也。 tiền dĩ minh quả 。kim thứ biện chứng 。cố hữu thử chương lai dã 。 又一乘依如來藏。要由見佛性。故得成一乘。 hựu nhất thừa y Như Lai tạng 。yếu do kiến Phật tánh 。cố đắc thành nhất thừa 。 如來藏由四諦而顯。故須明諦也。第二釋名門。 Như Lai tạng do Tứ đế nhi hiển 。cố tu minh đế dã 。đệ nhị thích danh môn 。 今前釋四諦名。餘三名後當解。 kim tiền thích Tứ đế danh 。dư tam danh hậu đương giải 。 此章名為說無邊聖諦。無分別中。善巧分別。故名為說。 thử chương danh vi thuyết vô biên thánh đế 。vô phân biệt trung 。thiện xảo phân biệt 。cố danh vi thuyết 。 苦集滅道。審實不虛。故名為諦。又能生不顛倒實解。 khổ tập diệt đạo 。thẩm thật bất hư 。cố danh vi đế 。hựu năng sanh bất điên đảo thật giải 。 故名為諦。聖謂諸佛。就聖辨諦。故云聖諦。 cố danh vi đế 。Thánh vị chư Phật 。tựu Thánh biện đế 。cố vân thánh đế 。 又此諦能生無漏聖解。目之為聖。故云聖諦。 hựu thử đế năng sanh vô lậu Thánh giải 。mục chi vi/vì/vị Thánh 。cố vân thánh đế 。 有量之諦。名曰有邊。無量之諦。名曰無邊。 hữu lượng chi đế 。danh viết hữu biên 。vô lượng chi đế 。danh viết vô biên 。 故云無邊聖諦。第三名義門者。苦者逼惱為義。 cố vân vô biên thánh đế 。đệ tam danh nghĩa môn giả 。khổ giả bức não vi/vì/vị nghĩa 。 經云逼迫相。集者招集牽後義。經云能生長相。 Kinh vân bức bách tướng 。tập giả chiêu tập khiên hậu nghĩa 。Kinh vân năng sanh trường/trưởng tướng 。 滅者離有為相續義。亦是已有還無。 diệt giả ly hữu vi tướng tục nghĩa 。diệc thị dĩ hữu hoàn vô 。 經云寂滅相。道者能除義。除謂除障。經云除障。 Kinh vân tịch diệt tướng 。đạo giả năng trừ nghĩa 。trừ vị trừ chướng 。Kinh vân trừ chướng 。 又能通義。通至於滅。經云大乘相。第四出體門。 hựu năng thông nghĩa 。thông chí ư diệt 。Kinh vân Đại-Thừa tướng 。đệ tứ xuất thể môn 。 二種生生果為苦諦體。 nhị chủng sanh sanh quả vi/vì/vị khổ đế thể 。 一切煩惱漏無漏業為集諦體。五住惑無為滅諦體。 nhất thiết phiền não lậu vô lậu nghiệp vi/vì/vị tập đế thể 。ngũ trụ hoặc vô vi/vì/vị diệt đế thể 。 常無常戒定慧為道諦體。第五約人門。經云。 thường vô thường giới định tuệ vi/vì/vị đạo đế thể 。đệ ngũ ước nhân môn 。Kinh vân 。 凡夫有苦無諦。苦集二種。凡夫有之。然不能解。 phàm phu hữu khổ vô đế 。khổ tập nhị chủng 。phàm phu hữu chi 。nhiên bất năng giải 。 是故無諦。寂滅無為。或有或無。凡夫之人。 thị cố vô đế 。tịch diệt vô vi/vì/vị 。hoặc hữu hoặc vô 。phàm phu chi nhân 。 斷惑則有。不斷惑則無。道諦一向無。聲聞有苦有諦。 đoạn hoặc tức hữu 。bất đoạn hoặc tức vô 。đạo đế nhất hướng vô 。Thanh văn hữu khổ hữu đế 。 而無真實。有有量之苦。故云有苦。了達有量。 nhi vô chân thật 。hữu hữu lượng chi khổ 。cố vân hữu khổ 。liễu đạt hữu lượng 。 是故有諦。未有大乘正觀。故無真實。經言。 thị cố hữu đế 。vị hữu Đại-Thừa chánh quán 。cố vô chân thật 。Kinh ngôn 。 菩薩有苦有實有諦。凡夫有一。謂有苦也。 Bồ Tát hữu khổ hữu thật hữu đế 。phàm phu hữu nhất 。vị hữu khổ dã 。 聲聞有二。有苦有諦。菩薩有三。有苦有諦有實。 Thanh văn hữu nhị 。hữu khổ hữu đế 。Bồ Tát hữu tam 。hữu khổ hữu đế hữu thật 。 經又言。菩薩之人。解苦無苦。而有真實。 Kinh hựu ngôn 。Bồ Tát chi nhân 。giải khổ vô khổ 。nhi hữu chân thật 。 此據佛地諸菩薩也。問。何位菩薩。具有三耶。答。 thử cứ Phật địa chư Bồ-tát dã 。vấn 。hà vị Bồ Tát 。cụ hữu tam da 。đáp 。 三藏言。從十解至十行菩薩。與聲聞大同。 Tam Tạng ngôn 。tùng thập giải chí thập hành Bồ Tát 。dữ Thanh văn Đại đồng 。 十迴已上。乃至諸佛。具三義也。第六漸頓門。 thập hồi dĩ thượng 。nãi chí chư Phật 。cụ tam nghĩa dã 。đệ lục tiệm đốn môn 。 若依雜心及此經。二乘漸漸見諦。初見苦。 nhược/nhã y tạp tâm cập thử Kinh 。nhị thừa tiệm tiệm kiến đế 。sơ kiến khổ 。 乃至後見道。若依成實。見道前漸見四諦。 nãi chí hậu kiến đạo 。nhược/nhã y thành thật 。kiến đạo tiền tiệm kiến Tứ đế 。 見道已去頓見四諦。有人言。 kiến đạo dĩ khứ đốn kiến Tứ đế 。hữu nhân ngôn 。 十解菩薩與此經同。明漸見義。十行已去與成實同。 thập giải Bồ Tát dữ thử Kinh đồng 。minh tiệm kiến nghĩa 。thập hành dĩ khứ dữ thành thật đồng 。 至經文當更釋也。第七料簡門。問。 chí Kinh văn đương cánh thích dã 。đệ thất liêu giản môn 。vấn 。 四諦中道與菩提道何異。答。莫問大小乘。四諦中道。名為因道。 Tứ đế trung đạo dữ Bồ-đề đạo hà dị 。đáp 。mạc vấn Đại Tiểu thừa 。Tứ đế trung đạo 。danh vi nhân đạo 。 即是無常。故云。集諦為因。苦諦為果。 tức thị vô thường 。cố vân 。tập đế vi/vì/vị nhân 。khổ đế vi/vì/vị quả 。 道諦為因。滅諦為果。無上菩提。謂果道也。 đạo đế vi/vì/vị nhân 。diệt đế vi/vì/vị quả 。vô thượng Bồ-đề 。vị quả đạo dã 。 即是常住。問。大品云。菩提即是道。道即是菩提。 tức thị thường trụ 。vấn 。Đại phẩm vân 。Bồ-đề tức thị đạo 。đạo tức thị Bồ-đề 。 此明何義。答。菩提者。即是無上菩提果也。 thử minh hà nghĩa 。đáp 。Bồ-đề giả 。tức thị vô thượng Bồ-đề quả dã 。 道者。謂因道也。此欲明因果不二。所以言即。 đạo giả 。vị nhân đạo dã 。thử dục minh nhân quả bất nhị 。sở dĩ ngôn tức 。 但名字之中。菩提據外國音。道就此間說。 đãn danh tự chi trung 。Bồ-đề cứ ngoại quốc âm 。đạo tựu thử gian thuyết 。 前無漏業。因無明為緣。生三種意生身。 tiền vô lậu nghiệp 。nhân vô minh vi/vì/vị duyên 。sanh tam chủng ý sanh thân 。 此則無漏屬集諦。今復用何為道諦耶。答。 thử tức vô lậu chúc tập đế 。kim phục dụng hà vi/vì/vị đạo đế da 。đáp 。 三乘無漏凡有二義。一為無明潤牽生之義。 tam thừa vô lậu phàm hữu nhị nghĩa 。nhất vi/vì/vị vô minh nhuận khiên sanh chi nghĩa 。 名之為集。即無漏有進趣斷惑之功。說之為道。 danh chi vi/vì/vị tập 。tức vô lậu hữu tiến/tấn thú đoạn hoặc chi công 。thuyết chi vi/vì/vị đạo 。 第八大意門。華嚴經云。法界非有量。 đệ bát đại ý môn 。Hoa Nghiêm kinh vân 。Pháp giới phi hữu lượng 。 亦復非無量。牟尼悉超越。有量及無量。 diệc phục phi vô lượng 。Mâu Ni tất siêu việt 。hữu lượng cập vô lượng 。 此意明約虛妄重輕。故分量與無量。虛妄重者。 thử ý minh ước hư vọng trọng khinh 。cố phần lượng dữ vô lượng 。hư vọng trọng giả 。 名為有量苦集。離重虛妄。名有量滅道。虛妄輕者。 danh vi hữu lượng khổ tập 。ly trọng hư vọng 。danh hữu lượng diệt đạo 。hư vọng khinh giả 。 名無量苦集。離輕虛妄。名無量滅道。 danh vô lượng khổ tập 。ly khinh hư vọng 。danh vô lượng diệt đạo 。 然虛妄本自不生。今則無滅。不生故未曾苦集。 nhiên hư vọng bổn tự bất sanh 。kim tức vô diệt 。bất sanh cố vị tằng khổ tập 。 不滅故何有滅道。故非苦非集。非滅非道。 bất diệt cố hà hữu diệt đạo 。cố phi khổ phi tập 。phi diệt phi đạo 。 豈是量無量耶。須深得此意。若定作量無量解。 khởi thị lượng vô lượng da 。tu thâm đắc thử ý 。nhược/nhã định tác lượng vô lượng giải 。 則成有所得。不識經之旨趣也。就文為二。初一章。 tức thành hữu sở đắc 。bất thức Kinh chi chỉ thú dã 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。sơ nhất chương 。 明二乘依有量諦。若無智無聖無諦。 minh nhị thừa y hữu lượng đế 。nhược/nhã vô trí vô Thánh vô đế 。 佛依無量諦。故有此三法。次三章。 Phật y vô lượng đế 。cố hữu thử tam Pháp 。thứ tam chương 。 於無量中說如來藏法身空義隱覆。故無量甚深。 ư vô lượng trung thuyết Như Lai tạng Pháp thân không nghĩa ẩn phước 。cố vô lượng thậm thâm 。 即顯有量諦不說此三法。故有量非甚深。始終論之。 tức hiển hữu lượng đế bất thuyết thử tam Pháp 。cố hữu lượng phi thậm thâm 。thủy chung luận chi 。 有量無六法故。佛依無量諦故究竟。 hữu lượng vô lục pháp cố 。Phật y vô lượng đế cố cứu cánh 。 二乘依有量故不究竟。此章名無邊聖諦。宜依章名以開文。 nhị thừa y hữu lượng cố bất cứu cánh 。thử chương danh vô biên thánh đế 。nghi y chương danh dĩ khai văn 。 又為二。前明有聖無聖。 hựu vi/vì/vị nhị 。tiền minh hữu Thánh vô Thánh 。 次明有諦無諦初又二。初明有聖法無聖法。 thứ minh hữu đế vô đế sơ hựu nhị 。sơ minh hữu thánh pháp vô thánh pháp 。 次明有聖人無聖人。如涅槃云。以何義故名聖人耶。有聖法故。 thứ minh hữu Thánh nhân vô Thánh nhân 。như Niết-Bàn vân 。dĩ hà nghĩa cố danh Thánh nhân da 。hữu thánh pháp cố 。 有聖戒故。有聖定故。有聖慧故。 hữu Thánh giới cố 。hữu Thánh định cố 。hữu thánh tuệ cố 。 常觀諸法性空寂故。以是義故。諸佛菩薩為聖人也。 thường quán chư Pháp tánh không tịch cố 。dĩ thị nghĩa cố 。chư Phật Bồ-tát vi/vì/vị Thánh nhân dã 。 是故前論聖法。次明聖人。聖法乃多。今正論慧。 thị cố tiền luận thánh pháp 。thứ minh Thánh nhân 。thánh pháp nãi đa 。kim chánh luận tuệ 。 慧中四對明量無量智異。 tuệ trung tứ đối minh lượng vô lượng trí dị 。 初一對顯諦有漸至非漸至。第二金剛喻下一對顯第一非第一。 sơ nhất đối hiển đế hữu tiệm chí phi tiệm chí 。đệ nhị Kim cương dụ hạ nhất đối hiển đệ nhất phi đệ nhất 。 三以無二聖諦智下一對明思識不思議。 tam dĩ vô nhị thánh đế trí hạ nhất đối minh tư thức bất tư nghị 。 四若壞一切煩惱藏下一對顯究竟不究竟。 tứ nhược/nhã hoại nhất thiết phiền não tạng hạ nhất đối hiển cứu cánh bất cứu cánh 。 初對中。前明觀有量諦智漸至。 sơ đối trung 。tiền minh quán hữu lượng đế trí tiệm chí 。 後明觀無量無漸至。問。此中約如來智以明無邊諦。 hậu minh quán vô lượng vô tiệm chí 。vấn 。thử trung ước Như Lai trí dĩ minh vô biên đế 。 何須說彼二乘智耶。答。凡有三義。一舉小以顯於大。 hà tu thuyết bỉ nhị thừa trí da 。đáp 。phàm hữu tam nghĩa 。nhất cử tiểu dĩ hiển ư Đại 。 二欲簡小取於大故。三欲令小入於大故。問。 nhị dục giản tiểu thủ ư Đại cố 。tam dục lệnh tiểu nhập ư Đại cố 。vấn 。 四對中。何故初明漸至非漸至耶。答。 tứ đối trung 。hà cố sơ minh tiệm chí phi tiệm chí da 。đáp 。 漸至無漸至。即是漸見四諦頓見四諦。 tiệm chí vô tiệm chí 。tức thị tiệm kiến Tứ đế đốn kiến Tứ đế 。 二乘人漸見四諦。大乘頓見四諦。 nhị thừa nhân tiệm kiến Tứ đế 。Đại-Thừa đốn kiến Tứ đế 。 今欲明大小二種見諦不同。是故今初論有漸至無漸至義。 kim dục minh đại tiểu nhị chủng kiến đế bất đồng 。thị cố kim sơ luận hữu tiệm chí vô tiệm chí nghĩa 。 前有四句。一初觀聖諦者。 tiền hữu tứ cú 。nhất sơ quán thánh đế giả 。 明二乘中聲聞緣覺初觀聖諦。總以標舉對後如來無作諦觀。 minh nhị thừa trung Thanh văn Duyên giác sơ quán thánh đế 。tổng dĩ tiêu cử đối hậu Như Lai vô tác đế quán 。 說彼為初。故經云。聲聞見諦之始。佛見諦之終也。 thuyết bỉ vi/vì/vị sơ 。cố Kinh vân 。Thanh văn kiến đế chi thủy 。Phật kiến đế chi chung dã 。 問。緣覺觀十二緣。今此何故說言觀諦。答。 vấn 。duyên giác quán thập nhị duyên 。kim thử hà cố thuyết ngôn quán đế 。đáp 。 緣覺所觀因緣。是苦集攝。故名觀諦。 duyên giác sở quán nhân duyên 。thị khổ tập nhiếp 。cố danh quán đế 。 又復緣覺就十二緣。作四十四智觀。此亦是四諦觀故。 hựu phục duyên giác tựu thập nhị duyên 。tác tứ thập tứ trí quán 。thử diệc thị Tứ đế quán cố 。 四十四者。十二因緣。次第相生。有十一對。 tứ thập tứ giả 。thập nhị nhân duyên 。thứ đệ tướng sanh 。hữu thập nhất đối 。 一一對中。名觀四諦。名四十四也。又須解。 nhất nhất đối trung 。danh quán Tứ đế 。danh tứ thập tứ dã 。hựu tu giải 。 小乘法中。明悟道義。雖言為聲聞說四諦。 Tiểu thừa Pháp trung 。minh ngộ đạo nghĩa 。tuy ngôn vi/vì/vị thanh văn thuyết Tứ đế 。 為緣覺說十二因緣。為菩薩說六度。 vi/vì/vị duyên giác thuyết thập nhị nhân duyên 。vi ồ-tát thuyết lục độ 。 此教有三耳。若入道斷惑。終觀四諦。若不觀四諦。 thử giáo hữu tam nhĩ 。nhược/nhã nhập đạo đoạn hoặc 。chung quán Tứ đế 。nhược/nhã bất quán Tứ đế 。 無斷惑法。今據此義。故聲聞緣覺同觀四諦也。 vô đoạn hoặc Pháp 。kim cứ thử nghĩa 。cố Thanh văn Duyên giác đồng quán Tứ đế dã 。 故智度論云。菩薩若證四諦。成辟支佛。 cố Trí độ luận vân 。Bồ Tát nhược/nhã chứng Tứ đế 。thành Bích Chi Phật 。 二以一智斷諸住地者。明二乘人。 nhị dĩ nhất trí đoạn chư tứ trụ địa giả 。minh nhị thừa nhân 。 單用初一有作諦智。斷四住地。不用無作斷無明地。故名一智。 đan dụng sơ nhất hữu tác đế trí 。đoạn tứ tứ trụ địa 。bất dụng vô tác đoạn vô minh địa 。cố danh nhất trí 。 一智者。靈味寺諒法師及馥師悉云。 nhất trí giả 。linh vị tự lượng Pháp sư cập phức sư tất vân 。 以一平等智斷四住地。今不用。如向釋也。 dĩ nhất bình đẳng trí đoạn tứ tứ trụ địa 。kim bất dụng 。như hướng thích dã 。 第三以一智四者。明二乘人。單就初一有作智中。 đệ tam dĩ nhất trí tứ giả 。minh nhị thừa nhân 。đan tựu sơ nhất hữu tác trí trung 。 約境歷分。故成四智。名一智四也。從斷下。 ước cảnh lịch phần 。cố thành tứ trí 。danh nhất trí tứ dã 。tùng đoạn hạ 。 別列也。斷者斷集。知者知苦。功德者修道。 biệt liệt dã 。đoạn giả đoạn tập 。tri giả tri khổ 。công đức giả tu đạo 。 作證者證滅。餘經論中。前果後因。 tác chứng giả chứng diệt 。dư Kinh luận trung 。tiền quả hậu nhân 。 今依順觀所以前因後果。此則四智漸至。有人言。以一智者。 kim y thuận quán sở dĩ tiền nhân hậu quả 。thử tức tứ trí tiệm chí 。hữu nhân ngôn 。dĩ nhất trí giả 。 上直言以一智斷諸住地。猶未識是何智。 thượng trực ngôn dĩ nhất trí đoạn chư tứ trụ địa 。do vị thức thị hà trí 。 為用有智斷惑。為用空智斷惑。是故釋云。 vi/vì/vị dụng hữu trí đoạn hoặc 。vi/vì/vị dụng không trí đoạn hoặc 。thị cố thích vân 。 非用有智斷。正用一空平等智斷。故云一智也。 phi dụng hữu trí đoạn 。chánh dụng nhất không bình đẳng trí đoạn 。cố vân nhất trí dã 。 四斷智者。四住地煩惱斷也。智乃非斷。 tứ đoạn trí giả 。tứ trụ địa phiền não đoạn dã 。trí nãi phi đoạn 。 以智斷煩惱。故說斷知。此因智得斷。果中說因。 dĩ trí đoạn phiền não 。cố thuyết đoạn tri 。thử nhân trí đắc đoạn 。quả trung thuyết nhân 。 故名斷智。如毘曇說九斷知。 cố danh đoạn trí 。như tỳ đàm thuyết cửu đoạn tri 。 婆沙亦云斷知。阿含亦云斷知。故名善逝。 Bà sa diệc vân đoạn tri 。A Hàm diệc vân đoạn tri 。cố danh Thiện-Thệ 。 此皆以惑斷因智而得。故云斷知也。 thử giai dĩ hoặc đoạn nhân trí nhi đắc 。cố vân đoạn tri dã 。 功德作證者煩惱斷處無。為功德也。 công đức tác chứng giả phiền não đoạn xứ/xử vô 。vi/vì/vị công đức dã 。 聲聞證此無為功德為果也。善知此四法義者。 Thanh văn chứng thử vô vi/vì/vị công đức vi/vì/vị quả dã 。thiện tri thử tứ pháp nghĩa giả 。 此第四顯善知有量四諦義。上一智四明四智漸至。今明四緣漸至。 thử đệ tứ hiển thiện tri hữu lượng Tứ đế nghĩa 。thượng nhất trí tứ minh tứ trí tiệm chí 。kim minh tứ duyên tiệm chí 。 無量中既言無漸至。故知有量有漸至。 vô lượng trung ký ngôn vô tiệm chí 。cố tri hữu lượng hữu tiệm chí 。 有人言。亦善知此四法義者。 hữu nhân ngôn 。diệc thiện tri thử tứ pháp nghĩa giả 。 出空觀緣四諦差別分明。故言善知四法義也。 xuất không quán duyên Tứ đế sái biệt phân minh 。cố ngôn thiện tri tứ pháp nghĩa dã 。 當在無生空平等理觀時。不見四諦苦集之異。 đương tại vô sanh không bình đẳng lý quán thời 。bất kiến Tứ đế khổ tập chi dị 。 若得四諦空解者。識有中便分明。故云亦善知此法也。 nhược/nhã đắc Tứ đế không giải giả 。thức hữu trung tiện phân minh 。cố vân diệc thiện tri thử pháp dã 。 顯無漸至中有二。一辨上上智無漸至。 hiển vô tiệm chí trung hữu nhị 。nhất biện thượng thượng trí vô tiệm chí 。 二從如是出世間上上智。此明無漸至者是上上智。 nhị tùng như thị xuất thế gian thượng thượng trí 。thử minh vô tiệm chí giả thị thượng thượng trí 。 如此翻覆相成說也。無有出世間上上智。 như thử phiên phước tướng thành thuyết dã 。vô hữu xuất thế gian thượng thượng trí 。 四智漸至。四緣漸至者。對二乘人觀有作聖諦。 tứ trí tiệm chí 。tứ duyên tiệm chí giả 。đối nhị thừa nhân quán hữu tác thánh đế 。 有四智漸至及四緣漸至。 hữu tứ trí tiệm chí cập tứ duyên tiệm chí 。 是故今明出世間上上智。無有四智漸至及四緣言。 thị cố kim minh xuất thế gian thượng thượng trí 。vô hữu tứ trí tiệm chí cập tứ duyên ngôn 。 此對有明無也。而言上上智者。二乘觀有作諦之智。 thử đối hữu minh vô dã 。nhi ngôn thượng thượng trí giả 。nhị thừa quán hữu tác đế chi trí 。 對凡名上。對觀有作之上。明觀無作是上上智。 đối phàm danh thượng 。đối quán hữu tác chi thượng 。minh quán vô tác thị thượng thượng trí 。 又菩薩智慧是出世。佛智過彼。名上上智。 hựu Bồ Tát trí tuệ thị xuất thế 。Phật trí quá/qua bỉ 。danh thượng thượng trí 。 如涅槃經言。上智觀故。得菩薩菩提。 như Niết Bàn Kinh ngôn 。thượng trí quán cố 。đắc Bồ Tát Bồ-đề 。 上上智觀故。得佛菩提。故名上上也。正對二乘也。 thượng thượng trí quán cố 。đắc Phật Bồ-đề 。cố danh thượng thượng dã 。chánh đối nhị thừa dã 。 無有出世間上上智。此明上上智無漸至義。 vô hữu xuất thế gian thượng thượng trí 。thử minh thượng thượng trí vô tiệm chí nghĩa 。 無漸至者。明佛果起時。無有前得苦智。不得餘三。 vô tiệm chí giả 。minh Phật quả khởi thời 。vô hữu tiền đắc khổ trí 。bất đắc dư tam 。 故言無出世間上上智四智漸至也。 cố ngôn vô xuất thế gian thượng thượng trí tứ trí tiệm chí dã 。 及四緣漸至者。一切境界於佛心內顯現。 cập tứ duyên tiệm chí giả 。nhất thiết cảnh giới ư Phật tâm nội hiển hiện 。 故言無四緣漸至也。以佛頓得四智。頓見四境故也。 cố ngôn vô tứ duyên tiệm chí dã 。dĩ Phật đốn đắc tứ trí 。đốn kiến tứ cảnh cố dã 。 無漸至法者。總結一切諸佛同無漸至法。 vô tiệm chí Pháp giả 。tổng kết nhất thiết chư Phật đồng vô tiệm chí Pháp 。 如是出世間上上智者。此出無漸至智斷也。 như thị xuất thế gian thượng thượng trí giả 。thử xuất vô tiệm chí trí đoạn dã 。 有人言。有二種四諦解也。其止得一種。 hữu nhân ngôn 。hữu nhị chủng Tứ đế giải dã 。kỳ chỉ đắc nhất chủng 。 是得智之漸。故云四智漸至。境是發智之緣。 thị đắc trí chi tiệm 。cố vân tứ trí tiệm chí 。cảnh thị phát trí chi duyên 。 其止得一智之境。故亦云漸至。若金剛行滿。 kỳ chỉ đắc nhất trí chi cảnh 。cố diệc vân tiệm chí 。nhược/nhã Kim cương hạnh/hành/hàng mãn 。 照八諦佛心頓了。為無漸至。乃是出世上上智也。 chiếu bát đế Phật tâm đốn liễu 。vi/vì/vị vô tiệm chí 。nãi thị xuất thế thượng thượng trí dã 。 今不用此釋。但二乘漸見四諦。佛頓見也。有人言。 kim bất dụng thử thích 。đãn nhị thừa tiệm kiến Tứ đế 。Phật đốn kiến dã 。hữu nhân ngôn 。 小乘宗有二。一次第見諦。二一時見諦。 Tiểu thừa tông hữu nhị 。nhất thứ đệ kiến đế 。nhị nhất thời kiến đế 。 次第見諦。則有四諦漸至及四緣漸至。 thứ đệ kiến đế 。tức hữu Tứ đế tiệm chí cập tứ duyên tiệm chí 。 故有漸至法。一時見諦。無四智漸至及四緣漸至。 cố hữu tiệm chí Pháp 。nhất thời kiến đế 。vô tứ trí tiệm chí cập tứ duyên tiệm chí 。 無漸至法。今勝鬘評量道理無漸至。 vô tiệm chí Pháp 。kim thắng man bình lượng đạo lý vô tiệm chí 。 不用有漸至。即是對有漸至明無漸至。 bất dụng hữu tiệm chí 。tức thị đối hữu tiệm chí minh vô tiệm chí 。 故言無有出世間上上智。四智漸至及四緣漸至。 cố ngôn vô hữu xuất thế gian thượng thượng trí 。tứ trí tiệm chí cập tứ duyên tiệm chí 。 無漸至家凡有二種。見諦道前。次第見諦。故有漸至。 vô tiệm chí gia phàm hữu nhị chủng 。kiến đế đạo tiền 。thứ đệ kiến đế 。cố hữu tiệm chí 。 見諦已去。空平等頓見四諦。無有漸至。 kiến đế dĩ khứ 。không bình đẳng đốn kiến Tứ đế 。vô hữu tiệm chí 。 見諦道前。從四念處至世第一法。名之為上。 kiến đế đạo tiền 。tùng tứ niệm xứ chí thế đệ nhất Pháp 。danh chi vi/vì/vị thượng 。 見諦已去。過於彼上。故云上上。 kiến đế dĩ khứ 。quá/qua ư bỉ thượng 。cố vân thượng thượng 。 今撿佛性論聲聞有二種。一利根人。於一念中等觀四諦。 kim kiểm Phật Tánh Luận Thanh văn hữu nhị chủng 。nhất lợi căn nhân 。ư nhất niệm trung đẳng quán Tứ đế 。 八十八惑一時俱斷。皆名為見諦。若鈍根人次第觀。 bát thập bát hoặc nhất thời câu đoạn 。giai danh vi kiến đế 。nhược/nhã độn căn nhân thứ đệ quán 。 即初念見苦不見餘三諦。 tức sơ niệm kiến khổ bất kiến dư tam đế 。 但苦下四諦名為見諦。今明前解。以聲聞為漸見。佛為頓見。 đãn khổ hạ Tứ đế danh vi kiến đế 。kim minh tiền giải 。dĩ Thanh văn vi/vì/vị tiệm kiến 。Phật vi/vì/vị đốn kiến 。 以聲聞多漸見諦也。第二對中。 dĩ Thanh văn đa tiệm kiến đế dã 。đệ nhị đối trung 。 前明佛智是第一義。却明二乘非第一義。有人言。 tiền minh Phật trí thị đệ nhất nghĩa 。khước minh nhị thừa phi đệ nhất nghĩa 。hữu nhân ngôn 。 金剛心惑盡照圓。名金剛能斷。如說得佛時。 Kim cương tâm hoặc tận chiếu viên 。danh Kim cương năng đoạn 。như thuyết đắc Phật thời 。 猶有首楞嚴定及金剛定。故說金剛心為金剛也。 do hữu Thủ Lăng Nghiêm định cập Kim Cương định 。cố thuyết Kim cương tâm vi/vì/vị Kim cương dã 。 今明佛智是常。不為生滅所壞。類同金剛堅固。 kim minh Phật trí thị thường 。bất vi/vì/vị sanh diệt sở hoại 。loại đồng Kim cương kiên cố 。 不為物壞。故云金剛喻者。又金剛無惑不摧。 bất vi/vì/vị vật hoại 。cố vân Kim cương dụ giả 。hựu Kim cương vô hoặc bất tồi 。 如云無明住地。佛菩提智斷。又徹窮際。 như vân vô minh trụ địa 。Phật Bồ-đề trí đoạn 。hựu triệt cùng tế 。 本非際不停。佛智亦然。徹窮無作諦理。 bổn phi tế bất đình 。Phật trí diệc nhiên 。triệt cùng vô tác đế lý 。 非住有作四諦而停也。能滅無明。見第一義。 phi trụ/trú hữu tác tứ đế nhi đình dã 。năng diệt vô minh 。kiến đệ nhất nghĩa 。 故名第一義智。非聲聞緣覺者。此明二乘無第一義智。 cố danh đệ nhất nghĩa trí 。phi Thanh văn Duyên giác giả 。thử minh nhị thừa vô đệ nhất nghĩa trí 。 初非之一字。對上是起。上明金剛喻者。 sơ phi chi nhất tự 。đối thượng thị khởi 。thượng minh Kim cương dụ giả 。 是第一義智。今對彼是。故明二乘非也。 thị đệ nhất nghĩa trí 。kim đối bỉ thị 。cố minh nhị thừa phi dã 。 須長牽非字向下。謂非聲聞緣覺不斷無明初聖諦智。 tu trường/trưởng khiên phi tự hướng hạ 。vị phi Thanh văn Duyên giác bất đoạn vô minh sơ thánh đế trí 。 是第一義諦智也。聲聞緣覺不斷無明住地。 thị đệ nhất nghĩa đế trí dã 。Thanh văn Duyên giác bất đoạn vô minh trụ địa 。 此句明二乘不斷無明。謂斷惑不盡。 thử cú minh nhị thừa bất đoạn vô minh 。vị đoạn hoặc bất tận 。 初聖諦智。此明二乘初觀有作聖諦。謂見理未周。 sơ thánh đế trí 。thử minh nhị thừa sơ quán hữu tác thánh đế 。vị kiến lý vị châu 。 是第一義諦智者。結非也。 thị đệ nhất nghĩa đế trí giả 。kết/kiết phi dã 。 不用二乘斷惑不盡見理未周之智。為第一義諦智也。 bất dụng nhị thừa đoạn hoặc bất tận kiến lý vị châu chi trí 。vi/vì/vị đệ nhất nghĩa đế trí dã 。 世尊以無二聖諦智斷諸住地。此第三對。承言便故。 Thế Tôn dĩ vô nhị thánh đế trí đoạn chư tứ trụ địa 。thử đệ tam đối 。thừa ngôn tiện cố 。 前明二乘斷障不窮。是可思議。第二明佛斷盡。 tiền minh nhị thừa đoạn chướng bất cùng 。thị khả tư nghị 。đệ nhị minh Phật đoạn tận 。 是不可思議。 thị bất khả tư nghị 。 明二乘中以無二聖諦智斷諸住地者。二乘但得一有作智。斷四住地。 minh nhị thừa trung dĩ vô nhị thánh đế trí đoạn chư tứ trụ địa giả 。nhị thừa đãn đắc nhất hữu tác trí 。đoạn tứ tứ trụ địa 。 不得第二無作智。故不滅無明。有人言。 bất đắc đệ nhị vô tác trí 。cố bất diệt vô minh 。hữu nhân ngôn 。 二乘無有作及無作二聖智。斷五住煩惱。 nhị thừa vô hữu tác cập vô tác nhị Thánh trí 。đoạn ngũ trụ phiền não 。 故無第一義智。諸住地者。總五住地。故言諸也。有人言。 cố vô đệ nhất nghĩa trí 。chư tứ trụ địa giả 。tổng ngũ trụ địa 。cố ngôn chư dã 。hữu nhân ngôn 。 此語承前文。前云二乘既非第一義智。 thử ngữ thừa tiền văn 。tiền vân nhị thừa ký phi đệ nhất nghĩa trí 。 今何者是第一義諦智。 kim hà giả thị đệ nhất nghĩa đế trí 。 是故言以無二聖諦智斷諸地。無二者。是一實智。故能斷五住惑。 thị cố ngôn dĩ vô nhị thánh đế trí đoạn chư địa 。vô nhị giả 。thị nhất thật trí 。cố năng đoạn ngũ trụ hoặc 。 惑盡。故言以無二聖諦智斷諸住地也。有人言。 hoặc tận 。cố ngôn dĩ vô nhị thánh đế trí đoạn chư tứ trụ địa dã 。hữu nhân ngôn 。 以之言用。謂用無作智觀理盡。以境非二。 dĩ chi ngôn dụng 。vị dụng vô tác trí quán lý tận 。dĩ cảnh phi nhị 。 故言無二也。後之二解。語雖小異。 cố ngôn vô nhị dã 。hậu chi nhị giải 。ngữ tuy tiểu dị 。 無二之言同約佛智也。世尊如來應等正覺。若依前門。 vô nhị chi ngôn đồng ước Phật trí dã 。Thế Tôn Như Lai ưng đẳng chánh giác 。nhược/nhã y tiền môn 。 無二聖諦。辨二乘不盡。今明佛盡。如來等覺。 vô nhị thánh đế 。biện nhị thừa bất tận 。kim minh Phật tận 。Như Lai đẳng giác 。 舉能斷之人。非聲聞下。明能斷智。就此智中。 cử năng đoạn chi nhân 。phi Thanh văn hạ 。minh năng đoạn trí 。tựu thử trí trung 。 言非聲聞緣覺境界者。對劣顯勝。 ngôn phi Thanh văn Duyên giác cảnh giới giả 。đối liệt hiển thắng 。 不思議空智。正明智體。斷一切下。明能盡障。 bất tư nghị không trí 。chánh minh trí thể 。đoạn nhất thiết hạ 。minh năng tận chướng 。 五住皆滅。名斷一切。問。何故言不思議空智耶。答。 ngũ trụ giai diệt 。danh đoạn nhất thiết 。vấn 。hà cố ngôn bất tư nghị không trí da 。đáp 。 佛乃雙照有無。然斷煩惱。要是實相之智。 Phật nãi song chiếu hữu vô 。nhiên đoạn phiền não 。yếu thị thật tướng chi trí 。 然實相實非空有。但對有故名之為空。問。 nhiên thật tướng thật phi không hữu 。đãn đối hữu cố danh chi vi/vì/vị không 。vấn 。 但應言空智。何故言不思議。馥師云。 đãn ưng ngôn không trí 。hà cố ngôn bất tư nghị 。phức sư vân 。 佛智能照空照有。而非空非有。故名不思議空智。 Phật trí năng chiếu không chiếu hữu 。nhi phi không phi hữu 。cố danh bất tư nghị không trí 。 得此空智。故一切惑斷。龍樹云。空有三。 đắc thử không trí 。cố nhất thiết hoặc đoạn 。Long Thọ vân 。không hữu tam 。 一外道邪見空。二者但空。謂二乘空智。三者無所得空智。 nhất ngoại đạo tà kiến không 。nhị giả đãn không 。vị nhị thừa không trí 。tam giả vô sở đắc không trí 。 謂菩薩空智也。今是無所得空智。 vị Bồ Tát không trí dã 。kim thị vô sở đắc không trí 。 非二乘所知。故言不思議。問。何故言煩惱藏。答。 phi nhị thừa sở tri 。cố ngôn bất tư nghị 。vấn 。hà cố ngôn phiền não tạng 。đáp 。 四住及無明。攝一切煩惱皆在其內。故名為藏。 tứ trụ cập vô minh 。nhiếp nhất thiết phiền não giai tại kỳ nội 。cố danh vi tạng 。 又此惑能藏如來法身。故名為藏。 hựu thử hoặc năng tạng Như Lai pháp thân 。cố danh vi tạng 。 世尊若壞一切煩惱藏。此第四對。承前便故。 Thế Tôn nhược/nhã hoại nhất thiết phiền não tạng 。thử đệ tứ đối 。thừa tiền tiện cố 。 前明如來果德究竟。後明二乘果德不究竟。 tiền minh Như Lai quả đức cứu cánh 。hậu minh nhị thừa quả đức bất cứu cánh 。 明佛智中壞一切煩惱者。牒前起後。究竟智者。正明其相。 minh Phật trí trung hoại nhất thiết phiền não giả 。điệp tiền khởi hậu 。cứu cánh trí giả 。chánh minh kỳ tướng 。 是名第一舉境以結。初聖諦智下。 thị danh đệ nhất cử cảnh dĩ kết/kiết 。sơ thánh đế trí hạ 。 第二明二乘果不究竟。初聖諦智。牒二乘智。非究竟者。 đệ nhị minh nhị thừa quả bất cứu cánh 。sơ thánh đế trí 。điệp nhị thừa trí 。phi cứu cánh giả 。 正辨其相。向菩提者。顯不究竟義。 chánh biện kỳ tướng 。hướng Bồ-đề giả 。hiển bất cứu cánh nghĩa 。 世尊聖義下。自上已來第一明有聖法無聖法。 Thế Tôn Thánh nghĩa hạ 。tự thượng dĩ lai đệ nhất minh hữu thánh pháp vô thánh pháp 。 此下第二明有聖人無聖人。上二乘無聖法。 thử hạ đệ nhị minh hữu Thánh nhân vô Thánh nhân 。thượng nhị thừa vô thánh pháp 。 佛有聖法。今亦應明二乘非聖人。佛是聖人。 Phật hữu thánh pháp 。kim diệc ưng minh nhị thừa phi Thánh nhân 。Phật thị Thánh nhân 。 而文但明二乘無。即顯佛是有。故不別明佛是聖人。 nhi văn đãn minh nhị thừa vô 。tức hiển Phật thị hữu 。cố bất biệt minh Phật thị Thánh nhân 。 就文有二。一明實無。二辨權有。初言聖義者。 tựu văn hữu nhị 。nhất minh thật vô 。nhị biện quyền hữu 。sơ ngôn Thánh nghĩa giả 。 總以標舉。窮極大聖義也。 tổng dĩ tiêu cử 。cùng cực đại thánh nghĩa dã 。 即是明佛有聖義也。聖者正也。以理正物。名為聖義。 tức thị minh Phật hữu Thánh nghĩa dã 。Thánh Giả chánh dã 。dĩ lý chánh vật 。danh vi Thánh nghĩa 。 如涅槃云。二乘之人名邪曲見。故非正義。又法華云。 như Niết-Bàn vân 。nhị thừa chi nhân danh tà khúc kiến 。cố phi chánh nghĩa 。hựu Pháp hoa vân 。 二乘之人。眇目矬陋。亦非正也。二者。 nhị thừa chi nhân 。miễu mục 矬lậu 。diệc phi chánh dã 。nhị giả 。 法性為正。窮體法性。故名為聖。三者。 pháp tánh vi/vì/vị chánh 。cùng thể pháp tánh 。cố danh vi Thánh 。tam giả 。 聖以對凡為義。二乘苦法忍時。以斷凡法。凡法未盡。 Thánh dĩ đối phàm vi/vì/vị nghĩa 。nhị thừa khổ pháp nhẫn thời 。dĩ đoạn phàm Pháp 。phàm Pháp vị tận 。 則聖義不顯。佛則五住頓盡。二死皆亡。 tức Thánh nghĩa bất hiển 。Phật tức ngũ trụ đốn tận 。nhị tử giai vong 。 始絕凡夫法。聖義方滿。故稱為聖。大聖不在二乘。 thủy tuyệt phàm phu Pháp 。Thánh nghĩa phương mãn 。cố xưng vi/vì/vị Thánh 。đại thánh bất tại nhị thừa 。 是故言非也。 thị cố ngôn phi dã 。 聲聞緣覺成就有量少分功德名為聖者。第二明權有。此文釋疑故來。 Thanh văn Duyên giác thành tựu hữu lượng thiểu phần công đức danh vi Thánh Giả 。đệ nhị minh quyền hữu 。thử văn thích nghi cố lai 。 二乘若非是正。昔何故說名為聖耶。是故釋云。 nhị thừa nhược/nhã phi thị chánh 。tích hà cố thuyết danh vi Thánh da 。thị cố thích vân 。 二乘但有少分功德。故昔說為聖耳。有量功德者。 nhị thừa đãn hữu thiểu phần công đức 。cố tích thuyết vi/vì/vị Thánh nhĩ 。hữu lượng công đức giả 。 有三界內治道斷四住煩惱盡。 hữu tam giới nội trì đạo đoạn tứ trụ phiền não tận 。 所得無為名有量功德。有量以對聖無量。少分以對多分。 sở đắc vô vi/vì/vị danh hữu lượng công đức 。hữu lượng dĩ đối Thánh vô lượng 。thiểu phần dĩ đối đa phần 。 若望法華五百由旬。但度三百。未度二百。 nhược/nhã vọng Pháp hoa ngũ bách do tuần 。đãn độ tam bách 。vị độ nhị bách 。 故言有量。有量正約無為功德。 cố ngôn hữu lượng 。hữu lượng chánh ước vô vi/vì/vị công đức 。 少分約有為功德也。聖諦者。自上來明聖義竟。 thiểu phần ước hữu vi công đức dã 。thánh đế giả 。tự thượng lai minh Thánh nghĩa cánh 。 此第二次論於諦。就文為二。第一明二乘無諦。 thử đệ nhị thứ luận ư đế 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。đệ nhất minh nhị thừa vô đế 。 第二明佛有諦。言聖諦者。謂無作諦也。 đệ nhị minh Phật hữu đế 。ngôn thánh đế giả 。vị vô tác đế dã 。 言非聲聞緣覺諦者。境非彼法也。亦非聲聞緣覺功德者。 ngôn phi Thanh văn Duyên giác đế giả 。cảnh phi bỉ Pháp dã 。diệc phi Thanh văn Duyên giác công đức giả 。 能觀之智非彼德也。又解諦者。通四諦也。 năng quán chi trí phi bỉ đức dã 。hựu giải đế giả 。thông Tứ đế dã 。 亦非聲聞緣覺功德者。偏奪其道滅二諦。 diệc phi Thanh văn Duyên giác công đức giả 。Thiên đoạt kỳ đạo diệt nhị đế 。 謂聖道不足。無為不滿也。有人言。 vị Thánh đạo bất túc 。vô vi ất mãn dã 。hữu nhân ngôn 。 聖諦者非聲聞緣覺諦。偏奪苦集也。諦名雖通四。下次明功德。 thánh đế giả phi Thanh văn Duyên giác đế 。Thiên đoạt khổ tập dã 。đế danh tuy thông tứ 。hạ thứ minh công đức 。 別其滅道。故此偏其集苦。苦集相生。 biệt kỳ diệt đạo 。cố thử Thiên kỳ tập khổ 。khổ tập tướng sanh 。 起因緣之原。此理幽玄。非二乘所了。諦名雖同前。 khởi nhân duyên chi nguyên 。thử lý u huyền 。phi nhị thừa sở liễu 。đế danh tuy đồng tiền 。 理亦從智為體稱。二乘智淺不能窮理。 lý diệc tùng trí vi/vì/vị thể xưng 。nhị thừa trí thiển bất năng cùng lý 。 故云非其諦也。第二句云亦非聲聞緣覺功德者。 cố vân phi kỳ đế dã 。đệ nhị cú vân diệc phi Thanh văn Duyên giác công đức giả 。 是奪其滅道。四卷毘曇云。建立功德惡。 thị đoạt kỳ diệt đạo 。tứ quyển tỳ đàm vân 。kiến lập công đức ác 。 次第見真諦。長行釋云。惡是苦集。功德是滅道。 thứ đệ kiến chân đế 。trường hàng thích vân 。ác thị khổ tập 。công đức thị diệt đạo 。 今言非其功德。是奪滅道。夫修道證滅。 kim ngôn phi kỳ công đức 。thị đoạt diệt đạo 。phu tu đạo chứng diệt 。 是修功所得。二乘不盡其理。故復奪之。世尊此諦下。 thị tu công sở đắc 。nhị thừa bất tận kỳ lý 。cố phục đoạt chi 。Thế Tôn thử đế hạ 。 上奪二乘諦。今明諦唯屬佛。經文應具明二句。 thượng đoạt nhị thừa đế 。kim minh đế duy chúc Phật 。Kinh văn ưng cụ minh nhị cú 。 一者對前二乘非聖。唯佛是聖。 nhất giả đối tiền nhị thừa phi Thánh 。duy Phật thị Thánh 。 二者對前二乘非諦。唯佛是諦。今以文中略無初句。 nhị giả đối tiền nhị thừa phi đế 。duy Phật thị đế 。kim dĩ văn trung lược vô sơ cú 。 但明諦是如來。就文有三。一明如來有諦。 đãn minh đế thị Như Lai 。tựu văn hữu tam 。nhất minh Như Lai hữu đế 。 二歎諦甚深。三出諦名義。初文又三。 nhị thán đế thậm thâm 。tam xuất đế danh nghĩa 。sơ văn hựu tam 。 此諦謂無作四諦也。第二如來初覺智者。 thử đế vị vô tác tứ đế dã 。đệ nhị Như Lai sơ giác trí giả 。 明此諦是如來聖諦。所以如來所知如來所說故。 minh thử đế thị Như Lai thánh đế 。sở dĩ Như Lai sở tri Như Lai sở thuyết cố 。 又此文來者。即是解聖。以如來知此諦。說此諦。 hựu thử văn lai giả 。tức thị giải Thánh 。dĩ Như Lai tri thử đế 。thuyết thử đế 。 是故佛名為大聖。即顯二乘不能知此諦。 thị cố Phật danh vi đại thánh 。tức hiển nhị thừa bất năng trai thử đế 。 不能說此諦。故不名聖諦。亦不名大聖。初覺者。 bất năng thuyết thử đế 。cố bất danh thánh đế 。diệc bất danh đại thánh 。sơ giác giả 。 依法華經有二種初。若據化身。伽耶初覺。 y Pháp Hoa Kinh hữu nhị chủng sơ 。nhược/nhã cứ hóa thân 。già da sơ giác 。 若就報身。久久初覺。涅槃師子吼偈云。 nhược/nhã tựu báo thân 。cửu cửu sơ giác 。Niết-Bàn sư tử hống kệ vân 。 世間皆處無明(穀-禾+卵)。無有智慧能得破。如來唯乃能初破。 thế gian giai xứ/xử vô minh (cốc -hòa +noãn )。vô hữu trí tuệ năng đắc phá 。Như Lai duy nãi năng sơ phá 。 是故名為最大覺。然後明(穀-禾+卵)藏下。 thị cố danh vi tối đại giác 。nhiên hậu minh (cốc -hòa +noãn )tạng hạ 。 前是自覺。今是覺他。(穀-禾+卵)藏有二。一是四住。 tiền thị tự giác 。kim thị giác tha 。(cốc -hòa +noãn )tạng hữu nhị 。nhất thị tứ trụ 。 二是無明。四住煩惱。覆障眾生。名四住(穀-禾+卵)藏。 nhị thị vô minh 。tứ trụ phiền não 。phước chướng chúng sanh 。danh tứ trụ (cốc -hòa +noãn )tạng 。 無明覆障。謂無明(穀-禾+卵)藏。所覆眾生。名為世間。 vô minh phước chướng 。vị vô minh (cốc -hòa +noãn )tạng 。sở phước chúng sanh 。danh vi thế gian 。 佛為四住(穀-禾+卵)藏眾生。說有作諦。為無明(穀-禾+卵]藏眾生。 Phật vi/vì/vị tứ trụ (cốc -hòa +noãn )tạng chúng sanh 。thuyết hữu tác đế 。vi/vì/vị vô minh (cốc -hòa +noãn tạng chúng sanh 。 說無作諦。通名(穀-禾+卵)者。所化人為於無明纏覆。 thuyết vô tác đế 。thông danh (cốc -hòa +noãn )giả 。sở hóa nhân vi/vì/vị ư vô minh triền phước 。 如鳥在(穀-禾+卵)。為(穀-禾+卵]所藏。故名為藏。故名為藏。問。 như điểu tại (cốc -hòa +noãn )。vi/vì/vị (cốc -hòa +noãn sở tạng 。cố danh vi tạng 。cố danh vi tạng 。vấn 。 何故偏言無明(穀-禾+卵)藏。答。 hà cố Thiên ngôn vô minh (cốc -hòa +noãn )tạng 。đáp 。 正明二乘人猶在(穀-禾+卵)內。又簡異為四住(穀-禾+卵]藏。說有量諦。是故下。 chánh minh nhị thừa nhân do tại (cốc -hòa +noãn )nội 。hựu giản dị vi/vì/vị tứ trụ (cốc -hòa +noãn tạng 。thuyết hữu lượng đế 。thị cố hạ 。 第三結也。是故者。是無量諦。佛聖所知。 đệ tam kết dã 。thị cố giả 。thị vô lượng đế 。Phật thánh sở tri 。 故名聖諦。良以此諦。是佛大聖所覺所說。 cố danh thánh đế 。lương dĩ thử đế 。thị Phật đại thánh sở giác sở thuyết 。 故名聖諦也。聖諦者說甚深義下。 cố danh thánh đế dã 。thánh đế giả thuyết thậm thâm nghĩa hạ 。 晚講人從此是如來藏章。次此後明法身章。今不同也。 vãn giảng nhân tòng thử thị Như Lai tạng chương 。thứ thử hậu minh Pháp thân chương 。kim bất đồng dã 。 依古舊猶是四諦。上正明佛有聖諦。 y cổ cựu do thị Tứ đế 。thượng chánh minh Phật hữu thánh đế 。 此下第二舉藏及法身歎諦甚深義。所以非別章者。 thử hạ đệ nhị cử tạng cập Pháp thân thán đế thậm thâm nghĩa 。sở dĩ phi biệt chương giả 。 此章名四諦章。釋四諦義猶未竟。 thử chương danh Tứ đế chương 。thích Tứ đế nghĩa do vị cánh 。 而復明如來藏及法身章者。則義成雜亂。 nhi phục minh Như Lai tạng cập Pháp thân chương giả 。tức nghĩa thành tạp loạn 。 是故舉藏及身歎諦甚深。猶屬聖諦章也。就歎諦甚深。 thị cố cử tạng cập thân thán đế thậm thâm 。do chúc thánh đế chương dã 。tựu thán đế thậm thâm 。 更開三別。一舉藏甚深歎諦甚深。二舉藏類法身。 cánh khai tam biệt 。nhất cử tạng thậm thâm thán đế thậm thâm 。nhị cử tạng loại Pháp thân 。 三總舉身藏權實勸信解二諦。 tam tổng cử thân tạng quyền thật khuyến tín giải nhị đế 。 此章既言涉於藏。即得釋如來藏義。以二門釋之。 thử chương ký ngôn thiệp ư tạng 。tức đắc thích Như Lai tạng nghĩa 。dĩ nhị môn thích chi 。 來意門者。上已明佛有聖諦。今就諦說藏深。 lai ý môn giả 。thượng dĩ minh Phật hữu thánh đế 。kim tựu đế thuyết tạng thâm 。 欲舉藏深歎諦深義。是故說如來藏也。 dục cử tạng thâm thán đế thâm nghĩa 。thị cố thuyết Như Lai tạng dã 。 又一乘由於藏成。故須藏。遠而言之。由如來藏故。 hựu nhất thừa do ư tạng thành 。cố tu tạng 。viễn nhi ngôn chi 。do Như Lai tạng cố 。 一切顛倒及不顛倒。其義得成。 nhất thiết điên đảo cập bất điên đảo 。kỳ nghĩa đắc thành 。 言由如來藏顛倒成者。眾生失佛性。故輪轉苦海。如涅槃云。 ngôn do Như Lai tạng điên đảo thành giả 。chúng sanh thất Phật tánh 。cố luân chuyển khổ hải 。như Niết-Bàn vân 。 是一味藥。隨其流處成六道味。 thị nhất vị dược 。tùy kỳ lưu xứ/xử thành lục đạo vị 。 又如來藏為生死作依持建立。是故顛倒由藏而成。 hựu Như Lai tạng vi/vì/vị sanh tử tác y trì kiến lập 。thị cố điên đảo do tạng nhi thành 。 言不顛倒由藏成者。若無佛性。雖起大行大願。 ngôn bất điên đảo do tạng thành giả 。nhược/nhã vô Phật tánh 。tuy khởi Đại hạnh/hành/hàng đại nguyện 。 不得成佛。如龍樹云。鐵無金性。雖復鍛煉。 bất đắc thành Phật 。như Long Thọ vân 。thiết vô kim tánh 。tuy phục đoán luyện 。 終不成金。要由來有佛性。然後起大行大願。 chung bất thành kim 。yếu do lai hữu Phật tánh 。nhiên hậu khởi Đại hạnh/hành/hàng đại nguyện 。 然後成佛。如龍樹云。如黃白石有金銀性。 nhiên hậu thành Phật 。như Long Thọ vân 。như hoàng bạch thạch hữu kim ngân tánh 。 由人功鑪冶。故有金銀。故不顛倒法由藏而成。 do nhân công lô dã 。cố hữu kim ngân 。cố bất điên đảo Pháp do tạng nhi thành 。 又顛倒由藏而成。故有苦集。 hựu điên đảo do tạng nhi thành 。cố hữu khổ tập 。 不顛倒由藏而成。故有滅道。故四諦義成由如來藏。 bất điên đảo do tạng nhi thành 。cố hữu diệt đạo 。cố Tứ đế nghĩa thành do Như Lai tạng 。 故就四諦明藏義也。又破二乘執。自謂究竟。 cố tựu Tứ đế minh tạng nghĩa dã 。hựu phá nhị thừa chấp 。tự vị cứu cánh 。 故說如來藏。唯如來藏無有餘乘。又為破外道。 cố thuyết Như Lai tạng 。duy Như Lai tạng vô hữu dư thừa 。hựu vi/vì/vị phá ngoại đạo 。 故說如來藏。如楞伽云。大慧。我說如來藏者。 cố thuyết Như Lai tạng 。như Lăng già vân 。đại tuệ 。ngã thuyết Như Lai tạng giả 。 為諸外道執著於我。攝取彼故。 vi/vì/vị chư ngoại đạo chấp trước ư ngã 。nhiếp thủ bỉ cố 。 令彼外道離於神我妄想見心執著之處。 lệnh bỉ ngoại đạo ly ư Thần ngã vọng tưởng kiến tâm chấp trước chi xứ/xử 。 入三解脫門得成菩提。故說如來藏。又為斷見眾生。 nhập tam giải thoát môn đắc thành Bồ-đề 。cố thuyết Như Lai tạng 。hựu vi/vì/vị đoạn kiến chúng sanh 。 謂眾生之性同於草木。盡在一期。無復後世。為破此故。 vị chúng sanh chi tánh đồng ư thảo mộc 。tận tại nhất kỳ 。vô phục hậu thế 。vi/vì/vị phá thử cố 。 是故今明如來藏。必當作佛。不同草木。 thị cố kim minh Như Lai tạng 。tất đương tác Phật 。bất đồng thảo mộc 。 盡在一期。故涅槃云。佛性者。非如牆壁瓦石也。 tận tại nhất kỳ 。cố Niết-Bàn vân 。Phật tánh giả 。phi như tường bích ngõa thạch dã 。 如法華常不輕菩薩。為令增上慢人。 như Pháp hoa Thường bất khinh Bồ-tát 。vi/vì/vị lệnh tăng thượng mạn nhân 。 發菩提心。故說眾生悉有佛性。又令眾生知自身中。 phát Bồ-đề tâm 。cố thuyết chúng sanh tất hữu Phật tánh 。hựu lệnh chúng sanh tri tự thân trung 。 有於佛性。發菩提心。修行成佛。故說佛性。 hữu ư Phật tánh 。phát Bồ-đề tâm 。tu hành thành Phật 。cố thuyết Phật tánh 。 又令眾生知他心身中悉有佛性。 hựu lệnh chúng sanh tri tha tâm thân trung tất hữu Phật tánh 。 不行殺等十惡業罪。又於眾生不起二乘等見。 bất hạnh/hành sát đẳng thập ác nghiệp tội 。hựu ư chúng sanh bất khởi nhị thừa đẳng kiến 。 既唯有佛性。則無復二乘。故於眾生不起二乘之見。 ký duy hữu Phật tánh 。tức vô phục nhị thừa 。cố ư chúng sanh bất khởi nhị thừa chi kiến 。 又欲說波若。故說佛性。 hựu dục thuyết ba nhược 。cố thuyết Phật tánh 。 波若即是中道智慧。中道智慧者。令眾生遠離有無二見。 ba nhược tức thị trung đạo trí tuệ 。trung đạo trí tuệ giả 。lệnh chúng sanh viễn ly hữu vô nhị kiến 。 令知生死之中。無虛妄我故。息其有見。有如來藏。 lệnh tri sanh tử chi trung 。vô hư vọng ngã cố 。tức kỳ hữu kiến 。hữu Như Lai tạng 。 息於無見。如攝論云。為破外道邪我。 tức ư vô kiến 。như nhiếp luận vân 。vi/vì/vị phá ngoại đạo tà ngã 。 故說波若為我因。以如是等諸因緣故。說如來藏。 cố thuyết ba nhược vi/vì/vị ngã nhân 。dĩ như thị đẳng chư nhân duyên cố 。thuyết Như Lai tạng 。 此是佛法之大意也。第二釋名門者。言如來者。 thử thị Phật Pháp chi đại ý dã 。đệ nhị thích danh môn giả 。ngôn Như Lai giả 。 體如而來。故名如來。依佛性論。藏有三種。 thể như nhi lai 。cố danh Như Lai 。y Phật Tánh Luận 。tạng hữu tam chủng 。 一所攝藏。二隱覆藏。三能攝藏。所攝藏者。 nhất sở nhiếp tạng 。nhị ẩn phước tạng 。tam năng nhiếp tạng 。sở nhiếp tạng giả 。 約自性佛性。說一切眾生無有出如如境者。 ước tự tánh Phật tánh 。thuyết nhất thiết chúng sanh vô hữu xuất như như cảnh giả 。 並為如如之所攝。故名藏也。 tịnh vi/vì/vị như như chi sở nhiếp 。cố danh tạng dã 。 則眾生為如來所藏也。隱覆藏者。如來性住在道前。 tức chúng sanh vi/vì/vị Như Lai sở tạng dã 。ẩn phước tạng giả 。Như Lai tánh trụ tại đạo tiền 。 為煩惱隱覆。眾生不見。故名為藏。前是如來藏眾生。 vi/vì/vị phiền não ẩn phước 。chúng sanh bất kiến 。cố danh vi tạng 。tiền thị Như Lai tạng chúng sanh 。 後是眾生藏如來也。能攝藏者。 hậu thị chúng sanh tạng Như Lai dã 。năng nhiếp tạng giả 。 謂果地一切過恒沙功德。住應得性時。攝之以盡。 vị quả địa nhất thiết quá hằng sa công đức 。trụ/trú ưng đắc tánh thời 。nhiếp chi dĩ tận 。 故能攝為藏也。第一句以實攝妄。第二句以妄攝實。 cố năng nhiếp vi/vì/vị tạng dã 。đệ nhất cú dĩ thật nhiếp vọng 。đệ nhị cú dĩ vọng nhiếp thật 。 第三句以實攝實。問。既得以實攝實。 đệ tam cú dĩ thật nhiếp thật 。vấn 。ký đắc dĩ thật nhiếp thật 。 亦得以妄攝妄不。答。亦有。 diệc đắc dĩ vọng nhiếp vọng bất 。đáp 。diệc hữu 。 以一切煩惱並攝在五住之中。前文云斷一切煩惱藏也。又此文中。 dĩ nhất thiết phiền não tịnh nhiếp tại ngũ trụ chi trung 。tiền văn vân đoạn nhất thiết phiền não tạng dã 。hựu thử văn trung 。 出生如來。是故亦名如來藏。雖有諸義。 xuất sanh Như Lai 。thị cố diệc danh Như Lai tạng 。tuy hữu chư nghĩa 。 今此文中如來在隱不現也。故名如來藏。 kim thử văn trung Như Lai tại ẩn bất hiện dã 。cố danh Như Lai tạng 。 三藏云。亦言如來胎。如來藏在煩惱之中。 Tam Tạng vân 。diệc ngôn Như Lai thai 。Như Lai tạng tại phiền não chi trung 。 名如來藏。如來藏即是佛性。佛性有三。 danh Như Lai tạng 。Như Lai tạng tức thị Phật tánh 。Phật tánh hữu tam 。 一自性住佛性。二引出佛性。三至得佛性。引出佛性。 nhất tự tánh trụ Phật tánh 。nhị dẫn xuất Phật tánh 。tam chí đắc Phật tánh 。dẫn xuất Phật tánh 。 從初發意至金剛心。此中佛性名為引出。引出者。 tùng sơ phát ý chí Kim cương tâm 。thử trung Phật tánh danh vi dẫn xuất 。dẫn xuất giả 。 凡出五住。一出闡提。二出外道。三出聲聞。 phàm xuất ngũ trụ 。nhất xuất xiển đề 。nhị xuất ngoại đạo 。tam xuất Thanh văn 。 四出緣覺。五出菩薩無明住地位。諸佛三身。 tứ xuất duyên giác 。ngũ xuất Bồ Tát vô minh trụ địa vị 。chư Phật tam thân 。 即是至得佛性。以前二為本。 tức thị chí đắc Phật tánh 。dĩ tiền nhị vi/vì/vị bổn 。 此語出佛性論。就文為二。一就諦明藏。 thử ngữ xuất Phật Tánh Luận 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。nhất tựu đế minh tạng 。 二從如來藏處說聖諦下。就藏明諦。初有四。 nhị tùng Như Lai tạng xứ/xử thuyết thánh đế hạ 。tựu tạng minh đế 。sơ hữu tứ 。 第一言聖諦者說甚深義下。第一總標甚深。微細難知下。 đệ nhất ngôn thánh đế giả thuyết thậm thâm nghĩa hạ 。đệ nhất tổng tiêu thậm thâm 。vi tế nạn/nan tri hạ 。 第二顯甚深之相。何以故下。問答釋。 đệ nhị hiển thậm thâm chi tướng 。hà dĩ cố hạ 。vấn đáp thích 。 如來藏者如來境界。第四寄人顯深。聖諦者說甚深義。 Như Lai tạng giả Như Lai cảnh giới 。đệ tứ kí nhân hiển thâm 。thánh đế giả thuyết thậm thâm nghĩa 。 第一文也。此文從上生。上結云是名聖諦。 đệ nhất văn dã 。thử văn tòng thượng sanh 。thượng kết/kiết vân thị danh thánh đế 。 今續此文。即名明聖諦甚深。明聖諦甚深者。 kim tục thử văn 。tức danh minh thánh đế thậm thâm 。minh thánh đế thậm thâm giả 。 為成上佛有聖諦。二乘無聖諦。故有此文。 vi/vì/vị thành thượng Phật hữu thánh đế 。nhị thừa vô thánh đế 。cố hữu thử văn 。 言甚深者。此藏中出如來法身。微妙難知。 ngôn thậm thâm giả 。thử tạng trung xuất Như Lai pháp thân 。vi diệu nạn/nan tri 。 又如來藏為煩惱所隱。非二乘所知。故言甚深也。 hựu Như Lai tạng vi/vì/vị phiền não sở ẩn 。phi nhị thừa sở tri 。cố ngôn thậm thâm dã 。 又三義故甚深。一生死即如來藏。故甚深。 hựu tam nghĩa cố thậm thâm 。nhất sanh tử tức Như Lai tạng 。cố thậm thâm 。 如華嚴云。心佛及眾生。是三無差別。法華論云。 như hoa nghiêm vân 。tâm Phật cập chúng sanh 。thị tam vô sái biệt 。Pháp hoa luận vân 。 眾生界則涅槃界。 chúng sanh giới tức Niết Bàn giới 。 不離眾生界有如來藏性故。二眾生身即法身。故甚深。如中論。 bất ly chúng sanh giới hữu Như Lai tạng tánh cố 。nhị chúng sanh thân tức Pháp thân 。cố thậm thâm 。như trung luận 。 如來身絕四句。眾生身亦絕四句。維摩云。觀身實相。 Như Lai thân tuyệt tứ cú 。chúng sanh thân diệc tuyệt tứ cú 。Duy ma vân 。quán thân thật tướng 。 觀佛亦然。是故眾生身即法身。故甚深。 quán Phật diệc nhiên 。thị cố chúng sanh thân tức Pháp thân 。cố thậm thâm 。 三明聖諦即一實諦。故甚深。深中之極。是故言甚。 tam minh thánh đế tức nhất thật đế 。cố thậm thâm 。thâm trung chi cực 。thị cố ngôn thậm 。 一實諦者。非苦非集非滅道。故名一實諦。 nhất thật đế giả 。phi khổ phi tập phi diệt đạo 。cố danh nhất thật đế 。 又言聖諦者。通舉八諦說甚深義。甚深有三。 hựu ngôn thánh đế giả 。thông cử bát đế thuyết thậm thâm nghĩa 。thậm thâm hữu tam 。 一則十地不能見。當體為甚深。 nhất tức Thập Địa bất năng kiến 。đương thể vi/vì/vị thậm thâm 。 此即是自性住佛性甚深。二者佛性即是極滅。 thử tức thị tự tánh trụ Phật tánh thậm thâm 。nhị giả Phật tánh tức thị cực diệt 。 隱而未彰。須萬行了出。所了既深。能了亦深。 ẩn nhi vị chương 。tu vạn hạnh/hành/hàng liễu xuất 。sở liễu ký thâm 。năng liễu diệc thâm 。 是則道諦甚深。謂引出佛性甚深也。 thị tắc đạo đế thậm thâm 。vị dẫn xuất Phật tánh thậm thâm dã 。 三者四諦俱深。謂苦集能覆甚深之藏。彰甚深之道。 tam giả Tứ đế câu thâm 。vị khổ tập năng phước thậm thâm chi tạng 。chương thậm thâm chi đạo 。 故苦集為深。如因緣之理。皆性下墜。 cố khổ tập vi/vì/vị thâm 。như nhân duyên chi lý 。giai tánh hạ trụy 。 唯佛能見其始。故極深。斯則四諦俱深。原由佛性。 duy Phật năng kiến kỳ thủy 。cố cực thâm 。tư tức Tứ đế câu thâm 。nguyên do Phật tánh 。 故將明八諦。舉之致歎。微細者。第二顯甚深相。 cố tướng minh bát đế 。cử chi trí thán 。vi tế giả 。đệ nhị hiển thậm thâm tướng 。 細中之妙。故言微細也。非聞慧境。故言微細。 tế trung chi diệu 。cố ngôn vi tế dã 。phi văn tuệ cảnh 。cố ngôn vi tế 。 非思慧境。故言難知。非世間修慧境界。 phi tư tuệ cảnh 。cố ngôn nạn/nan tri 。phi thế gian tu tuệ cảnh giới 。 故言非思量。非報趣生識智境界。 cố ngôn phi tư lượng 。phi báo thú sanh thức trí cảnh giới 。 以是真證智境界。故言是智者所知。又解。微細難知。 dĩ thị chân chứng trí cảnh giới 。cố ngôn thị trí giả sở tri 。hựu giải 。vi tế nạn/nan tri 。 此非聞慧境。非思量者。非思慧境。是智者所知。 thử phi văn tuệ cảnh 。phi tư lượng giả 。phi tư tuệ cảnh 。thị trí giả sở tri 。 是修慧境。依勝天王波若經有四種慧。 thị tu tuệ cảnh 。y thắng Thiên Vương ba nhược Kinh hữu tứ chủng tuệ 。 謂聞思修證慧也。證慧者是修慧後分。故從微細等。 vị văn tư tu chứng tuệ dã 。chứng tuệ giả thị tu tuệ hậu phần 。cố tùng vi tế đẳng 。 即是三慧。智者所知。是其證慧。 tức thị tam tuệ 。trí giả sở tri 。thị kỳ chứng tuệ 。 一切世間不能信者。有三慧者不知。無三慧者不信。 nhất thiết thế gian bất năng tín giả 。hữu tam tuệ giả bất tri 。vô tam tuệ giả bất tín 。 又亦得為三。初明非二乘所知。是智者所知。 hựu diệc đắc vi/vì/vị tam 。sơ minh phi nhị thừa sở tri 。thị trí giả sở tri 。 明唯佛能知。佛名智者覺者見者。一切世間。 minh duy Phật năng tri 。Phật danh trí giả giác giả kiến giả 。nhất thiết thế gian 。 明凡夫不知。應有四句。一凡夫不知不信不見故。 minh phàm phu bất tri 。ưng hữu tứ cú 。nhất phàm phu bất tri bất tín bất kiến cố 。 下以生盲者為譬。二二乘信而不知。 hạ dĩ sanh manh giả vi/vì/vị thí 。nhị nhị thừa tín nhi bất tri 。 菩薩知而未見。佛則知見了了。第三何以故下。 Bồ Tát tri nhi vị kiến 。Phật tức tri kiến liễu liễu 。đệ tam hà dĩ cố hạ 。 解釋甚深。何以故者。問也。四諦唯染淨因果。 giải thích thậm thâm 。hà dĩ cố giả 。vấn dã 。Tứ đế duy nhiễm tịnh nhân quả 。 此義淺麁。何故言深。下次釋之。以此諦處。 thử nghĩa thiển thô 。hà cố ngôn thâm 。hạ thứ thích chi 。dĩ thử đế xứ/xử 。 說如來藏。是故言深。第四如來藏者如來境界下。 thuyết Như Lai tạng 。thị cố ngôn thâm 。đệ tứ Như Lai tạng giả Như Lai cảnh giới hạ 。 寄人顯之。是如來境。就勝顯深。 kí nhân hiển chi 。thị Như Lai cảnh 。tựu thắng hiển thâm 。 非聲聞緣覺境者。就下顯深。問。 phi Thanh văn Duyên giác cảnh giả 。tựu hạ hiển thâm 。vấn 。 何故唯說非二乘境界耶。答。凡夫全不觀諦。非彼境界。 hà cố duy thuyết phi nhị thừa cảnh giới da 。đáp 。phàm phu toàn bất quán đế 。phi bỉ cảnh giới 。 故不說凡夫。問。何故不言菩薩。答。地前菩薩能信。 cố bất thuyết phàm phu 。vấn 。hà cố bất ngôn Bồ Tát 。đáp 。địa tiền Bồ Tát năng tín 。 地上菩薩能知。是故不說。 địa thượng Bồ Tát năng tri 。thị cố bất thuyết 。 如來藏處說聖諦義下。第二就藏說諦。句別有三。 Như Lai tạng xứ/xử thuyết thánh đế nghĩa hạ 。đệ nhị tựu tạng thuyết đế 。cú biệt hữu tam 。 初言藏處說聖諦者。如來藏不染而染為苦集諦。 sơ ngôn tạng xứ/xử thuyết thánh đế giả 。Như Lai tạng bất nhiễm nhi nhiễm vi/vì/vị khổ tập đế 。 非淨而淨為滅道諦。故就藏處說聖諦矣。 phi tịnh nhi tịnh vi/vì/vị diệt đạo đế 。cố tựu tạng xứ/xử thuyết thánh đế hĩ 。 如來藏處甚深故下。第二以藏甚深。類顯諦亦深。 Như Lai tạng xứ/xử thậm thâm cố hạ 。đệ nhị dĩ tạng thậm thâm 。loại hiển đế diệc thâm 。 顯就藏說諦之意也。將諦攝藏。藏即諦實。 hiển tựu tạng thuyết đế chi ý dã 。tướng đế nhiếp tạng 。tạng tức đế thật 。 故諦深也。藏即諦實者。四諦通虛實。佛性即滅諦。 cố đế thâm dã 。tạng tức đế thật giả 。Tứ đế thông hư thật 。Phật tánh tức diệt đế 。 故言藏即諦實。微細難知下。第三顯甚深相。 cố ngôn tạng tức đế thật 。vi tế nạn/nan tri hạ 。đệ tam hiển thậm thâm tướng 。 還同上非三界境界。是智者所知也。 hoàn đồng thượng phi tam giới cảnh giới 。thị trí giả sở tri dã 。 若於無量煩惱藏煩惱所纏者。若鉤鎖相生者。 nhược/nhã ư vô lượng phiền não tạng phiền não sở triền giả 。nhược/nhã câu tỏa tướng sanh giả 。 即是第二舉藏類身。欲將身藏類諦。故有此章來也。 tức thị đệ nhị cử tạng loại thân 。dục tướng thân tạng loại đế 。cố hữu thử chương lai dã 。 既言法身。亦得釋法身義。作二門釋。 ký ngôn Pháp thân 。diệc đắc thích Pháp thân nghĩa 。tác nhị môn thích 。 一來意門。前明如來藏。藏義則隱。法身是顯。 Nhất lai ý môn 。tiền minh Như Lai tạng 。tạng nghĩa tức ẩn 。Pháp thân thị hiển 。 藏義既隱。此則難明。法身居顯。斯則易辨。 tạng nghĩa ký ẩn 。thử tức nạn/nan minh 。Pháp thân cư hiển 。tư tức dịch biện 。 欲以出纏易顯之身。顯彼隱時難明之藏。 dục dĩ xuất triền dịch hiển chi thân 。hiển bỉ ẩn thời nạn/nan minh chi tạng 。 此則為成藏義。故辨法身也。二者就正道論之。 thử tức vi/vì/vị thành tạng nghĩa 。cố biện Pháp thân dã 。nhị giả tựu chánh đạo luận chi 。 言亡慮絕。身未曾隱顯。但於顛倒眾生不了。 ngôn vong lự tuyệt 。thân vị tằng ẩn hiển 。đãn ư điên đảo chúng sanh bất liễu 。 是故名隱。約緣了悟。所以言顯。上已論緣迷成隱。 thị cố danh ẩn 。ước duyên liễu ngộ 。sở dĩ ngôn hiển 。thượng dĩ luận duyên mê thành ẩn 。 今次辨了悟名顯。是故名法身也。 kim thứ biện liễu ngộ danh hiển 。thị cố danh Pháp thân dã 。 然如來藏之與法身。更無有二。只是隱顯之名。 nhiên Như Lai tạng chi dữ Pháp thân 。cánh vô hữu nhị 。chỉ thị ẩn hiển chi danh 。 隱法身故名如來藏。顯如來藏故名法身。 ẩn Pháp thân cố danh Như Lai tạng 。hiển Như Lai tạng cố danh Pháp thân 。 斯則隱於顯。故明隱。顯於隱。故名顯也。 tư tức ẩn ư hiển 。cố minh ẩn 。hiển ư ẩn 。cố danh hiển dã 。 隱於顯故名隱。隱實無所隱。顯於隱故名顯。顯亦無所顯。 ẩn ư hiển cố danh ẩn 。ẩn thật vô sở ẩn 。hiển ư ẩn cố danh hiển 。hiển diệc vô sở hiển 。 故就正道未曾隱顯。隨緣迷悟。故稱隱顯耳。 cố tựu chánh đạo vị tằng ẩn hiển 。tùy duyên mê ngộ 。cố xưng ẩn hiển nhĩ 。 復須了迷悟之義。雖隨緣迷名隱。 phục tu liễu mê ngộ chi nghĩa 。tuy tùy duyên mê danh ẩn 。 然迷實無所迷。雖隨緣悟名顯。然悟實無所悟也。 nhiên mê thật vô sở mê 。tuy tùy duyên ngộ danh hiển 。nhiên ngộ thật vô sở ngộ dã 。 故華嚴云。如來深境界。有量齊虛空。 cố hoa nghiêm vân 。Như Lai thâm cảnh giới 。hữu lượng tề hư không 。 一切眾生入。真實無所入。入者悟也。對入辨出。 nhất thiết chúng sanh nhập 。chân thật vô sở nhập 。nhập giả ngộ dã 。đối nhập biện xuất 。 出者迷也。入既無所入則知悟者無所悟。 xuất giả mê dã 。nhập ký vô sở nhập tức tri ngộ giả vô sở ngộ 。 出既無所出。當知迷者無所迷。故知法實非隱非顯。 xuất ký vô sở xuất 。đương tri mê giả vô sở mê 。cố tri Pháp thật phi ẩn phi hiển 。 不迷不悟也。若言實有隱有顯。有迷有悟。 bất mê bất ngộ dã 。nhược/nhã ngôn thật hữu ẩn hữu hiển 。hữu mê hữu ngộ 。 還是有所得義。涅槃經云。有所得者。是魔眷屬。 hoàn thị hữu sở đắc nghĩa 。Niết Bàn Kinh vân 。hữu sở đắc giả 。thị ma quyến thuộc 。 非佛弟子。又須識無增減義。若隱名如來藏。 phi Phật đệ tử 。hựu tu thức vô tăng giảm nghĩa 。nhược/nhã ẩn danh Như Lai tạng 。 則在隱不減。顯名法身。則顯亦不增。故經云。 tức tại ẩn bất giảm 。hiển danh Pháp thân 。tức hiển diệc bất tăng 。cố Kinh vân 。 有佛無佛。性相常住。又隱名如來藏。 hữu Phật vô Phật 。tánh tướng thường trụ 。hựu ẩn danh Như Lai tạng 。 如來藏不減。顛倒生死不增。顯名法身。法身不增。 Như Lai tạng bất giảm 。điên đảo sanh tử bất tăng 。hiển danh Pháp thân 。Pháp thân bất tăng 。 顛倒生死不減。故大品云。雖生死道長。 điên đảo sanh tử bất giảm 。cố Đại phẩm vân 。tuy sanh tử đạo trường/trưởng 。 眾生性多。菩薩應如是正憶念。生死邊如虛空。 chúng sanh tánh đa 。Bồ Tát ưng như thị chánh ức niệm 。sanh tử biên như hư không 。 眾生性亦如虛空。是中無生死往來。亦無解脫者。 chúng sanh tánh diệc như hư không 。thị trung vô sanh tử vãng lai 。diệc vô giải thoát giả 。 又波若云。無縛無脫。是名菩薩大莊嚴義。 hựu ba nhược vân 。vô phược vô thoát 。thị danh Bồ Tát đại trang nghiêm nghĩa 。 若有縛脫增減。則是二見。名為醜陋。 nhược hữu phược thoát tăng giảm 。tức thị nhị kiến 。danh vi xú lậu 。 不名莊嚴。若離縛脫增減。得於正觀。名大莊嚴。 bất danh trang nghiêm 。nhược/nhã ly phược thoát tăng giảm 。đắc ư chánh quán 。danh đại trang nghiêm 。 須深得如是意。不爾。還成有所得。 tu thâm đắc như thị ý 。bất nhĩ 。hoàn thành hữu sở đắc 。 有所得易信易解。無所得則難信解。故此經云。 hữu sở đắc dịch tín dịch giải 。vô sở đắc tức nạn/nan tín giải 。cố thử Kinh vân 。 一切世間所不能信。則其事也。第二釋名門。 nhất thiết thế gian sở bất năng tín 。tức kỳ sự dã 。đệ nhị thích danh môn 。 所言藏法身者。經論不同。 sở ngôn tạng Pháp thân giả 。Kinh luận bất đồng 。 或明一身二身三身四身。如法華經論中說。今此中明法身者。 hoặc minh nhất thân nhị thân tam thân tứ thân 。như Pháp Hoa Kinh luận trung thuyết 。kim thử trung minh Pháp thân giả 。 即是實相真如法也。此實相正法隱名如來藏。 tức thị thật tướng chân như pháp dã 。thử thật tướng chánh pháp ẩn danh Như Lai tạng 。 此實相法顯。故名身。唯是一實相法。 thử thật tướng Pháp Hiển 。cố danh thân 。duy thị nhất thật tướng Pháp 。 約隱顯不同。故有藏之與身。又法者。謂諸功德。 ước ẩn hiển bất đồng 。cố hữu tạng chi dữ thân 。hựu Pháp giả 。vị chư công đức 。 法之所依。名身。故攝論云。 Pháp chi sở y 。danh thân 。cố nhiếp luận vân 。 與功德法相應名法身。即此經下文。成就一切佛法。 dữ công đức Pháp tướng ứng danh Pháp thân 。tức thử Kinh hạ văn 。thành tựu nhất thiết Phật Pháp 。 說名如來法身。問。若顯名法身者。何故法華論云。 thuyết danh Như Lai pháp thân 。vấn 。nhược/nhã hiển danh Pháp thân giả 。hà cố Pháp hoa luận vân 。 法身者。謂如來藏性淨涅槃。答。經論不同。 Pháp thân giả 。vị Như Lai tạng tánh tịnh Niết-Bàn 。đáp 。Kinh luận bất đồng 。 各有其義。法華論明三身次第義。隱時是真如法隱。 các hữu kỳ nghĩa 。Pháp hoa luận minh tam thân thứ đệ nghĩa 。ẩn thời thị chân như pháp ẩn 。 故云自性清淨心。即此法有體。故名為身。 cố vân tự tánh thanh tịnh tâm 。tức thử pháp hữu thể 。cố danh vi thân 。 顯時修因所得。故名為報。有應物之用。 hiển thời tu nhân sở đắc 。cố danh vi báo 。hữu ưng vật chi dụng 。 故稱為化。今此經就隱顯分之。隱為煩惱所藏。 cố xưng vi/vì/vị hóa 。kim thử Kinh tựu ẩn hiển phần chi 。ẩn vi/vì/vị phiền não sở tạng 。 則身義未現。若出煩惱胎。身相便現。名法身。 tức thân nghĩa vị hiện 。nhược/nhã xuất phiền não thai 。thân tướng tiện hiện 。danh Pháp thân 。 如世間云。在胎中之時。身相未現。但名處胎。 như thế gian vân 。tại thai trung chi thời 。thân tướng vị hiện 。đãn danh xứ thai 。 出胎之時。身相方現。是故經論。義不相違也。 xuất thai chi thời 。thân tướng phương hiện 。thị cố Kinh luận 。nghĩa bất tướng vi dã 。 於說如來藏如來法身不可思議下。 ư thuyết Như Lai tạng Như Lai pháp thân bất khả tư nghị hạ 。 第三總舉身藏勸信二諦。初言於說藏者。舉如來藏。 đệ tam tổng cử thân tạng khuyến tín nhị đế 。sơ ngôn ư thuyết tạng giả 。cử Như Lai tạng 。 如來法身者。舉佛法身。此雙牒藏身二句也。 Như Lai pháp thân giả 。cử Phật Pháp thân 。thử song điệp tạng thân nhị cú dã 。 不可思議境界者。明藏身真實。 bất khả tư nghị cảnh giới giả 。minh tạng thân chân thật 。 則非餘人所測。故不思議。唯佛所知。 tức phi dư nhân sở trắc 。cố bất tư nghị 。duy Phật sở tri 。 名佛境界及方便說者。明藏身權實也。問。何者是藏身權實。答。 danh Phật cảnh giới cập phương tiện thuyết giả 。minh tạng thân quyền thật dã 。vấn 。hà giả thị tạng thân quyền thật 。đáp 。 藏實者。謂真如佛性。藏權者。 tạng thật giả 。vị chân như Phật tánh 。tạng quyền giả 。 如說生死以為藏等。又說如來藏明眾生有佛性者。 như thuyết sanh tử dĩ vi/vì/vị tạng đẳng 。hựu thuyết Như Lai tạng minh chúng sanh hữu Phật tánh giả 。 此是真實。說有三乘等性者。此是方便。身實者。 thử thị chân thật 。thuyết hữu tam thừa đẳng tánh giả 。thử thị phương tiện 。thân thật giả 。 所謂諸佛法身。身權者。所謂化身。 sở vị chư Phật Pháp thân 。thân quyền giả 。sở vị hóa thân 。 又如來藏及法身。有佛無佛。性相常住。非是說時便有。 hựu Như Lai tạng cập Pháp thân 。hữu Phật vô Phật 。tánh tướng thường trụ 。phi thị thuyết thời tiện hữu 。 不說便無。故是身藏實也。及方便者。 bất thuyết tiện vô 。cố thị thân tạng thật dã 。cập phương tiện giả 。 昔說無常教也。有人言。明佛善巧。 tích thuyết vô thường giáo dã 。hữu nhân ngôn 。minh Phật thiện xảo 。 能為眾生說如來藏以為作無作二聖諦。名方便說。 năng vi/vì/vị chúng sanh thuyết Như Lai tạng dĩ vi/vì/vị tác vô tác nhị thánh đế 。danh phương tiện thuyết 。 此師以所說身藏為真實。巧方便說名方便也。今謂不然。 thử sư dĩ sở thuyết thân tạng vi/vì/vị chân thật 。xảo phương tiện thuyết danh phương tiện dã 。kim vị bất nhiên 。 正以身權實。類諦亦有權實。有作為權諦。 chánh dĩ thân quyền thật 。loại đế diệc hữu quyền thật 。hữu tác vi/vì/vị quyền đế 。 無作為實諦。心得決定者。 vô tác vi/vì/vị thật đế 。tâm đắc quyết định giả 。 於彼藏身權之與實信不疑也。信者。是決定義也。 ư bỉ tạng thân quyền chi dữ thật tín bất nghi dã 。tín giả 。thị quyết định nghĩa dã 。 此則信解說二聖諦者。以前類後。若能信彼藏身權實。 thử tức tín giải thuyết nhị thánh đế giả 。dĩ tiền loại hậu 。nhược/nhã năng tín bỉ tạng thân quyền thật 。 當知亦信諦權實也。如是難知難解下。 đương tri diệc tín đế quyền thật dã 。như thị nạn/nan tri nạn/nan giải hạ 。 第三廣釋二諦名義。就釋二諦為四。一標二數。 đệ tam quảng thích nhị đế danh nghĩa 。tựu thích nhị đế vi/vì/vị tứ 。nhất tiêu nhị số 。 何等以下。第二列二名。從說作聖諦義者已下。 hà đẳng dĩ hạ 。đệ nhị liệt nhị danh 。tùng thuyết tác thánh đế nghĩa giả dĩ hạ 。 第三廣釋二聖諦。從如是八聖諦已下。 đệ tam quảng thích nhị thánh đế 。tùng như thị bát thánh đế dĩ hạ 。 第四明開權顯實。如是難知下。標二名。何等已下。 đệ tứ minh khai quyền hiển thật 。như thị nạn/nan tri hạ 。tiêu nhị danh 。hà đẳng dĩ hạ 。 列二數。權名有作。亦名有量。實名無作。 liệt nhị số 。quyền danh hữu tác 。diệc danh hữu lượng 。thật danh vô tác 。 亦名無量也。言作無作。從行立名。舉小乘諦聖後。 diệc danh vô lượng dã 。ngôn tác vô tác 。tùng hạnh/hành/hàng lập danh 。cử Tiểu thừa đế Thánh hậu 。 更有大乘觀諦。可以修作。名為有作。 cánh hữu Đại-Thừa quán đế 。khả dĩ tu tác 。danh vi hữu tác 。 以有作觀智。詺所觀諦。故名有作諦。 dĩ hữu tác quán trí 。詺sở quán đế 。cố danh hữu tác đế 。 舉大乘觀諦聖後。更無餘觀可作。名曰無作。 cử Đại-Thừa quán đế Thánh hậu 。cánh vô dư quán khả tác 。danh viết vô tác 。 以無作觀智。詺所觀諦。名無作諦。又釋有邊四諦。 dĩ vô tác quán trí 。詺sở quán đế 。danh vô tác đế 。hựu thích hữu biên Tứ đế 。 是二乘所觀。其人未是究竟。方有所作。無邊四諦。 thị nhị thừa sở quán 。kỳ nhân vị thị cứu cánh 。phương hữu sở tác 。vô biên Tứ đế 。 是如來所照。佛是究竟。更無所作。 thị Như Lai sở chiếu 。Phật thị cứu cánh 。cánh vô sở tác 。 故作無作從人為別。又云。有為諦名作。 cố tác vô tác tùng nhân vi/vì/vị biệt 。hựu vân 。hữu vi đế danh tác 。 以有為法是起作義。無為諦名無作。以無為法無起作故。 dĩ hữu vi Pháp thị khởi tác nghĩa 。vô vi/vì/vị đế danh vô tác 。dĩ vô vi/vì/vị Pháp vô khởi tác cố 。 故下文云。有為生死。無為生死。 cố hạ văn vân 。hữu vi sanh tử 。vô vi/vì/vị sanh tử 。 亦云有量無量者。二乘智力有限量。佛智無限量。 diệc vân hữu lượng vô lượng giả 。nhị thừa trí lực hữu hạn lượng 。Phật trí vô hạn lượng 。 邊無邊亦如是。二乘智有岸極為有邊。 biên vô biên diệc như thị 。nhị thừa trí hữu ngạn cực vi/vì/vị hữu biên 。 佛智無岸極為無邊。悉是隨人為名。今以四義釋之。 Phật trí vô ngạn cực vi/vì/vị vô biên 。tất thị tùy nhân vi/vì/vị danh 。kim dĩ tứ nghĩa thích chi 。 一麁細門。若說分段因果。及能治滅道。稱為有量。 nhất thô tế môn 。nhược/nhã thuyết phần đoạn nhân quả 。cập năng trì diệt đạo 。xưng vi/vì/vị hữu lượng 。 若說變易因果。及能治滅道。稱曰無量。 nhược/nhã thuyết biến dịch nhân quả 。cập năng trì diệt đạo 。xưng viết vô lượng 。 二廣狹門。若說苦集唯其分段因果。 nhị quảng hiệp môn 。nhược/nhã thuyết khổ tập duy kỳ phần đoạn nhân quả 。 滅道唯是分段對治。故名有量。 diệt đạo duy thị phần đoạn đối trì 。cố danh hữu lượng 。 若說苦集該通分段變易兩種因果。滅道該攝分段變易二種對治。 nhược/nhã thuyết khổ tập cai thông phần đoạn biến dịch lượng (lưỡng) chủng nhân quả 。diệt đạo cai nhiếp phần đoạn biến dịch nhị chủng đối trì 。 故名無量。三淺深門。小乘所願。 cố danh vô lượng 。tam thiển thâm môn 。Tiểu thừa sở nguyện 。 唯知染淨因果法相。此毘曇宗也。□又說極深。 duy tri nhiễm tịnh nhân quả Pháp tướng 。thử tỳ đàm tông dã 。□hựu thuyết cực thâm 。 唯知四諦。因緣假有。無性之空。此成論宗也。 duy tri Tứ đế 。nhân duyên giả hữu 。Vô tánh chi không 。thử thành luận tông dã 。 故名有量也。大乘所觀。明空則本性寂滅。 cố danh hữu lượng dã 。Đại-Thừa sở quán 。minh không tức bổn tánh tịch diệt 。 辨有則窮如來藏。故名無量。四總別門。小乘法中。 biện hữu tức cùng Như Lai tạng 。cố danh vô lượng 。tứ tổng biệt môn 。Tiểu thừa Pháp trung 。 雖觀四諦。總相麁知。名為有量。大乘法中。 tuy quán Tứ đế 。tổng tướng thô tri 。danh vi hữu lượng 。Đại-Thừa Pháp trung 。 隨別細知。名為無量。知一苦中。 tùy biệt tế tri 。danh vi vô lượng 。tri nhất khổ trung 。 具知法界微塵數苦。集等亦然。故涅槃經云。 cụ tri Pháp giới vi trần số khổ 。tập đẳng diệc nhiên 。cố Niết Bàn Kinh vân 。 所說苦等中智所知。分別苦等有無量種。 sở thuyết khổ đẳng trung trí sở tri 。phân biệt khổ đẳng hữu vô lượng chủng 。 非諸聲聞緣覺所知。我於彼經竟不說之。 phi chư Thanh văn Duyên giác sở tri 。ngã ư bỉ Kinh cánh bất thuyết chi 。 今且約行明作無作也。說作聖諦義者。三廣釋。釋二即二。 kim thả ước hạnh/hành/hàng minh tác vô tác dã 。thuyết tác thánh đế nghĩa giả 。tam quảng thích 。thích nhị tức nhị 。 前釋有作。次釋無作。作中四。第一牒。二略釋。 tiền thích hữu tác 。thứ thích vô tác 。tác trung tứ 。đệ nhất điệp 。nhị lược thích 。 三何以故下。廣釋。四是故下。結也。 tam hà dĩ cố hạ 。quảng thích 。tứ thị cố hạ 。kết/kiết dã 。 作聖諦者。牒也。是說有量。轉名顯示。第二略釋也。 tác thánh đế giả 。điệp dã 。thị thuyết hữu lượng 。chuyển danh hiển thị 。đệ nhị lược thích dã 。 何以故者。第三廣釋。何以故有作名有量。 hà dĩ cố giả 。đệ tam quảng thích 。hà dĩ cố hữu tác danh hữu lượng 。 下對釋之。明二乘人因他知故。不知一切。 hạ đối thích chi 。minh nhị thừa nhân nhân tha tri cố 。bất tri nhất thiết 。 故名有量。文言非因他能知一切苦者。 cố danh hữu lượng 。văn ngôn phi nhân tha năng tri nhất thiết khổ giả 。 二乘是因他得悟之人。 nhị thừa thị nhân tha đắc ngộ chi nhân 。 今明非是因他之人得知一切苦。故名有量。有人言。若觀解中。 kim minh phi thị nhân tha chi nhân đắc tri nhất thiết khổ 。cố danh hữu lượng 。hữu nhân ngôn 。nhược/nhã quán giải trung 。 未知萬法唯心。謂心外有法。心依境起。名曰因他。 vị tri vạn pháp duy tâm 。vị tâm ngoại hữu pháp 。tâm y cảnh khởi 。danh viết nhân tha 。 若因他知者。非是一切。是有量也。 nhược/nhã nhân tha tri giả 。phi thị nhất thiết 。thị hữu lượng dã 。 今謂非無唯識之義。此法師安不得所。今如上釋也。 kim vị phi vô duy thức chi nghĩa 。thử pháp sư an bất đắc sở 。kim như thượng thích dã 。 是故世尊下。第四結也。是二乘人。因他不知一切苦。 thị cố Thế Tôn hạ 。đệ tứ kết dã 。thị nhị thừa nhân 。nhân tha bất tri nhất thiết khổ 。 故但知有為生死。 cố đãn tri hữu vi sanh tử 。 不知別更有其無為生死因他不能知一切滅。故但知有餘涅槃。 bất tri biệt cánh hữu kỳ vô vi/vì/vị sanh tử nhân tha bất năng trai nhất thiết diệt 。cố đãn tri hữu dư Niết Bàn 。 不知別更有其無餘涅槃也。有為生死無為生死者。 bất tri biệt cánh hữu kỳ Vô-Dư Niết-Bàn dã 。hữu vi sanh tử vô vi/vì/vị sanh tử giả 。 此二生死立名。凡有四種。一者分段變易。 thử nhị sanh tử lập danh 。phàm hữu tứ chủng 。nhất giả phần đoạn biến dịch 。 如上所釋。二者思議不思議。分段麁近。 như thượng sở thích 。nhị giả tư nghị bất tư nghị 。phần đoạn thô cận 。 易可測度。名可思議。變易微細。難可測度。 dịch khả trắc độ 。danh khả tư nghị 。biến dịch vi tế 。nạn/nan khả trắc độ 。 名不思議。三有量無量。分段局在三有。名為有量。 danh bất tư nghị 。tam hữu lượng vô lượng 。phần đoạn cục tại tam hữu 。danh vi hữu lượng 。 變易出於三有。乃至金剛。名曰無量。 biến dịch xuất ư tam hữu 。nãi chí Kim cương 。danh viết vô lượng 。 四有為無為。分段名曰有為。變易名曰無為。 tứ hữu vi/vì/vị vô vi/vì/vị 。phần đoạn danh viết hữu vi 。biến dịch danh viết vô vi/vì/vị 。 分段之因名為有漏。變易因名無漏。分段果名有為。 phần đoạn chi nhân danh vi hữu lậu 。biến dịch nhân danh vô lậu 。phần đoạn quả danh hữu vi 。 變易果名無為。對界內有漏。語界外為無漏。 biến dịch quả danh vô vi/vì/vị 。đối giới nội hữu lậu 。ngữ giới ngoại vi/vì/vị vô lậu 。 然實是有漏。對界內有為。名界外無為。 nhiên thật thị hữu lậu 。đối giới nội hữu vi 。danh giới ngoại vô vi/vì/vị 。 然實是有為。又出三界分段桎梏籠煩。名為無為。 nhiên thật thị hữu vi 。hựu xuất tam giới phần đoạn chất cốc lung phiền 。danh vi vô vi/vì/vị 。 而有念念生滅。稱為生死。 nhi hữu niệm niệm sanh diệt 。xưng vi/vì/vị sanh tử 。 如法華諸子出於火宅。到於空地。空地即是無為也。 như Pháp hoa chư tử xuất ư hỏa trạch 。đáo ư không địa 。không địa tức thị vô vi/vì/vị dã 。 此以重苦為有為。輕苦為無為。如以重苦為苦。 thử dĩ trọng khổ vi/vì/vị hữu vi 。khinh khổ vi/vì/vị vô vi/vì/vị 。như dĩ trọng khổ vi/vì/vị khổ 。 輕苦為樂。滅有為生死名有餘。 khinh khổ vi/vì/vị lạc/nhạc 。diệt hữu vi sanh tử danh hữu dư 。 以其猶有無為生死故。滅無為生死名曰無餘。 dĩ kỳ do hữu vô vi/vì/vị sanh tử cố 。diệt vô vi/vì/vị sanh tử danh viết vô dư 。 以其無復餘生死故。有人言。有為生死者。蓋是從人以判名。 dĩ kỳ vô phục dư sanh tử cố 。hữu nhân ngôn 。hữu vi sanh tử giả 。cái thị tùng nhân dĩ phán danh 。 凡夫學人。於三有中造有漏業起分段生。 phàm phu học nhân 。ư tam hữu trung tạo hữu lậu nghiệp khởi phần đoạn sanh 。 故曰有為。有為眾生所受生死。名有為生死。 cố viết hữu vi 。hữu vi chúng sanh sở thọ sanh tử 。danh hữu vi sanh tử 。 無學人不造結業起分段生。名曰無為。 vô học nhân bất tạo kết nghiệp khởi phần đoạn sanh 。danh viết vô vi/vì/vị 。 無為聖人所受生死。名無為生死也。有人言。 vô vi/vì/vị Thánh nhân sở thọ sanh tử 。danh vô vi/vì/vị sanh tử dã 。hữu nhân ngôn 。 有為生死者。為之言作。猶是有作智所觀生死。 hữu vi sanh tử giả 。vi/vì/vị chi ngôn tác 。do thị hữu tác trí sở quán sanh tử 。 無為生死者。猶是無作智所觀生死也。 vô vi/vì/vị sanh tử giả 。do thị vô tác trí sở quán sanh tử dã 。 涅槃亦有有餘無餘。有餘涅槃。是有量滅諦。有餘不盡。 Niết-Bàn diệc hữu hữu dư vô dư 。hữu dư Niết Bàn 。thị hữu lượng diệt đế 。hữu dư bất tận 。 無餘涅槃者。是無量滅諦。無復餘果也。 Vô-Dư Niết-Bàn giả 。thị vô lượng diệt đế 。vô phục dư quả dã 。 有人言。二乘方有所為。能知分段。故謂分段。 hữu nhân ngôn 。nhị thừa phương hữu sở vi/vì/vị 。năng tri phần đoạn 。cố vị phần đoạn 。 名有為生死。如來無復所為。能照變易。 danh hữu vi sanh tử 。Như Lai vô phục sở vi/vì/vị 。năng chiếu biến dịch 。 故曰變易。名無為生死。此並從人得名。有人言。 cố viết biến dịch 。danh vô vi/vì/vị sanh tử 。thử tịnh tùng nhân đắc danh 。hữu nhân ngôn 。 有漏業報得分段名有為。 hữu lậu nghiệp báo đắc phần đoạn danh hữu vi 。 無漏因無明緣起變易名無為。此從因受名。有漏因感名有為。 vô lậu nhân vô minh duyên khởi biến dịch danh vô vi/vì/vị 。thử tùng nhân thọ danh 。hữu lậu nhân cảm danh hữu vi 。 無漏因感名無為。依寶性論云。三種意生身。 vô lậu nhân cảm danh vô vi/vì/vị 。y Bảo Tánh Luận vân 。tam chủng ý sanh thân 。 因無漏善根所作。名為世間。以離業煩惱所作。 nhân vô lậu thiện căn sở tác 。danh vi thế gian 。dĩ ly nghiệp phiền não sở tác 。 故亦名涅槃。有人釋此論云。約有為義。 cố diệc danh Niết-Bàn 。hữu nhân thích thử luận vân 。ước hữu vi nghĩa 。 名有為生死。約無為義。名無為生死。 danh hữu vi sanh tử 。ước vô vi/vì/vị nghĩa 。danh vô vi/vì/vị sanh tử 。 無約世間名有為。名有餘涅槃。約無為涅槃。 vô ước thế gian danh hữu vi 。danh hữu dư Niết Bàn 。ước vô vi/vì/vị Niết-Bàn 。 名無餘涅槃。今此論文者。三種意生身人。 danh Vô-Dư Niết-Bàn 。kim thử luận văn giả 。tam chủng ý sanh thân nhân 。 無復分段名為涅槃。猶有變易名為世間。 vô phục phần đoạn danh vi Niết-Bàn 。do hữu biến dịch danh vi thế gian 。 故此人亦是涅槃人。亦是世間人。故有四句。 cố thử nhân diệc thị Niết-Bàn nhân 。diệc thị thế gian nhân 。cố hữu tứ cú 。 一但生死非涅槃。謂凡夫及學。二但涅槃非生死。 nhất đãn sanh tử phi Niết-Bàn 。vị phàm phu cập học 。nhị đãn Niết-Bàn phi sanh tử 。 所謂佛也。三亦生死亦涅槃。謂二乘人也。四俱非者。 sở vị Phật dã 。tam diệc sanh tử diệc Niết-Bàn 。vị nhị thừa nhân dã 。tứ câu phi giả 。 泯上三句。故華嚴云。生死及涅槃。 mẫn thượng tam cú 。cố hoa nghiêm vân 。sanh tử cập Niết-Bàn 。 二俱不可得。此得無為涅槃人。所感生死。名無為生死。 nhị câu bất khả đắc 。thử đắc vô vi/vì/vị Niết-Bàn nhân 。sở cảm sanh tử 。danh vô vi/vì/vị sanh tử 。 未得無為涅槃人。所感生死。名有為生死也。 vị đắc vô vi/vì/vị Niết-Bàn nhân 。sở cảm sanh tử 。danh hữu vi sanh tử dã 。 得無為人所得涅槃。名無餘涅槃。 đắc vô vi/vì/vị nhân sở đắc Niết Bàn 。danh Vô-Dư Niết-Bàn 。 未得無為所得涅槃。名有餘涅槃。望後猶有大涅槃在。 vị đắc vô vi/vì/vị sở đắc Niết Bàn 。danh hữu dư Niết Bàn 。vọng hậu do hữu đại Niết Bàn tại 。 故名有餘。此是將後別前。故名有餘。 cố danh hữu dư 。thử thị tướng hậu biệt tiền 。cố danh hữu dư 。 無餘可知。有人言。從人別餘無餘。有餘果人所證。 vô dư khả tri 。hữu nhân ngôn 。tùng nhân biệt dư vô dư 。hữu dư quả nhân sở chứng 。 故曰有餘。無餘果人所證。故曰無餘。 cố viết hữu dư 。vô dư quả nhân sở chứng 。cố viết vô dư 。 汎經論中。明餘無餘涅槃。略為五對。一。 phiếm Kinh luận trung 。minh dư Vô-Dư Niết-Bàn 。lược vi/vì/vị ngũ đối 。nhất 。 唯就小乘說。因亡名有餘。果盡名無餘。二。 duy tựu Tiểu thừa thuyết 。nhân vong danh hữu dư 。quả tận danh vô dư 。nhị 。 唯就大乘說。因盡名有餘。果盡名無餘。 duy tựu Đại-Thừa thuyết 。nhân tận danh hữu dư 。quả tận danh vô dư 。 如變易因盡為有餘。變易果盡為無餘。所以然者。 như biến dịch nhân tận vi/vì/vị hữu dư 。biến dịch quả tận vi/vì/vị vô dư 。sở dĩ nhiên giả 。 金剛心斷變易因盡。而變易果猶存。有餘累故。曰有餘。 Kim cương tâm đoạn biến dịch nhân tận 。nhi biến dịch quả do tồn 。hữu dư luy cố 。viết hữu dư 。 佛果為解脫道起。則無復因累。 Phật quả vi/vì/vị giải thoát đạo khởi 。tức vô phục nhân luy 。 變易生死果亦亡。則無復果累故。故名無餘也。問。若爾。 biến dịch sanh tử quả diệc vong 。tức vô phục quả luy cố 。cố danh vô dư dã 。vấn 。nhược nhĩ 。 小乘金剛心斷分段因盡。分段果猶存。 Tiểu thừa Kim cương tâm đoạn phần đoạn nhân tận 。phần đoạn quả do tồn 。 羅漢果作解脫道起。分段因既盡。分段果亦應無。 La-hán quả tác giải thoát đạo khởi 。phần đoạn nhân ký tận 。phần đoạn quả diệc ưng vô 。 答。不類。佛解脫道起。此是常智起。常智起。 đáp 。bất loại 。Phật giải thoát đạo khởi 。thử thị thường trí khởi 。thường trí khởi 。 即是常身起。常身起。故無常身即謝。 tức thị thường thân khởi 。thường thân khởi 。cố vô thường thân tức tạ 。 小乘解脫道起。此是無漏智。非是變易報。 Tiểu thừa giải thoát đạo khởi 。thử thị vô lậu trí 。phi thị biến dịch báo 。 不得言智起。變易報亦起。分段報即謝。所以然者。 bất đắc ngôn trí khởi 。biến dịch báo diệc khởi 。phần đoạn báo tức tạ 。sở dĩ nhiên giả 。 無漏智是變易因故。文云無漏業因。無明為緣。 vô lậu trí thị biến dịch nhân cố 。văn vân vô lậu nghiệp nhân 。vô minh vi/vì/vị duyên 。 感變易報。所以無漏起時。非變易報起。 cảm biến dịch báo 。sở dĩ vô lậu khởi thời 。phi biến dịch báo khởi 。 是故分段報不即無。問。要待佛果常身起。 thị cố phần đoạn báo bất tức vô 。vấn 。yếu đãi Phật quả thường thân khởi 。 無常報方無者。亦應要待變易報起。分段報方無。答。 vô thường báo phương vô giả 。diệc ưng yếu đãi biến dịch báo khởi 。phần đoạn báo phương vô 。đáp 。 非類。斷分段因盡。而灰身滅智。分段報任運無。 phi loại 。đoạn phần đoạn nhân tận 。nhi hôi thân diệt trí 。phần đoạn báo nhâm vận vô 。 變易報方起。如人報謝。故天報起。 biến dịch báo phương khởi 。như nhân báo tạ 。cố Thiên báo khởi 。 不由天報起。故人報謝。佛果法身。與此非類。 bất do Thiên báo khởi 。cố nhân báo tạ 。Phật quả pháp thân 。dữ thử phi loại 。 要由解脫起。解脫道是法身故。法身起。變易報方無。 yếu do giải thoát khởi 。giải thoát đạo thị pháp thân cố 。Pháp thân khởi 。biến dịch báo phương vô 。 所以非類也。問。 sở dĩ phi loại dã 。vấn 。 金剛心斷變易因盡即名有餘涅槃者。亦應金剛心斷變易因盡即是盡智。 Kim cương tâm đoạn biến dịch nhân tận tức danh hữu dư Niết Bàn giả 。diệc ưng Kim cương tâm đoạn biến dịch nhân tận tức thị tận trí 。 答。此是一類義。要由佛果起。方名盡智。 đáp 。thử thị nhất loại nghĩa 。yếu do Phật quả khởi 。phương danh tận trí 。 要由佛果起。方名有餘涅槃。 yếu do Phật quả khởi 。phương danh hữu dư Niết Bàn 。 但約佛果望因盡義邊為有餘。望果盡義邊名無餘耳。 đãn ước Phật quả vọng nhân tận nghĩa biên vi/vì/vị hữu dư 。vọng quả tận nghĩa biên danh vô dư nhĩ 。 非金剛心斷惑盡。即名有餘涅槃。問。 phi Kim cương tâm đoạn hoặc tận 。tức danh hữu dư Niết Bàn 。vấn 。 若爾金剛心斷惑不盡。答。雖盡。要待解脫道起。證惑無處。 nhược nhĩ Kim cương tâm đoạn hoặc bất tận 。đáp 。tuy tận 。yếu đãi giải thoát đạo khởi 。chứng hoặc vô xứ/xử 。 始相離。故金剛心未得盡智名。問。若佛果起。 thủy tướng ly 。cố Kim cương tâm vị đắc tận trí danh 。vấn 。nhược/nhã Phật quả khởi 。 變易因果即無。若今豈非生死斷為斷見。 biến dịch nhân quả tức vô 。nhược/nhã kim khởi phi sanh tử đoạn vi/vì/vị đoạn kiến 。 佛果起為常見。 Phật quả khởi vi/vì/vị thường kiến 。 如下文見諸行無常為斷見見涅槃常為常見。答。有所得人。非此解者。 như hạ văn kiến chư hạnh vô thường vi/vì/vị đoạn kiến kiến Niết-Bàn thường vi/vì/vị thường kiến 。đáp 。hữu sở đắc nhân 。phi thử giải giả 。 則墮斷常。今明悟變易因果。本來無生。 tức đọa đoạn thường 。kim minh ngộ biến dịch nhân quả 。bản lai vô sanh 。 故名為斷。非前有法斷。即今無也。三。 cố danh vi đoạn 。phi tiền hữu pháp đoạn 。tức kim vô dã 。tam 。 菩提所得因果無處為有餘。佛所得因果無處為無餘。 Bồ-đề sở đắc nhân quả vô xứ/xử vi/vì/vị hữu dư 。Phật sở đắc nhân quả vô xứ/xử vi/vì/vị vô dư 。 四。如攝大乘論及金光明。應化身為有餘。 tứ 。như Nhiếp Đại Thừa Luận cập kim quang minh 。ưng hóa thân vi/vì/vị hữu dư 。 法身為無餘。故金光明云。是二身者。是假名有。 Pháp thân vi/vì/vị vô dư 。cố kim quang minh vân 。thị nhị thân giả 。thị giả danh hữu 。 念念滅故。名曰無常。 niệm niệm diệt cố 。danh viết vô thường 。 此取其非究竟義為有餘。法身究竟故名無餘。五。大小相對。 thử thủ kỳ phi cứu cánh nghĩa vi/vì/vị hữu dư 。Pháp thân cứu cánh cố danh vô dư 。ngũ 。đại tiểu tướng đối 。 小乘中因果盡名有餘。大乘因果盡名無餘。 Tiểu thừa trung nhân quả tận danh hữu dư 。Đại thừa nhân quả tận danh vô dư 。 佛性論云。二乘有三種餘。一煩惱餘。謂無明住地。 Phật Tánh Luận vân 。nhị thừa hữu tam chủng dư 。nhất phiền não dư 。vị vô minh trụ địa 。 二業餘。謂無漏業。三果報餘。即意生身陰。問。 nhị nghiệp dư 。vị vô lậu nghiệp 。tam quả báo dư 。tức ý sanh thân uẩn 。vấn 。 前具明四諦。今何故但云生死涅槃。答。略論。 tiền cụ minh Tứ đế 。kim hà cố đãn vân sanh tử Niết-Bàn 。đáp 。lược luận 。 苦滅二果。集道二因。集道易知。 khổ diệt nhị quả 。tập đạo nhị nhân 。tập đạo dịch tri 。 又舉二死結苦集。舉涅槃結滅道。雖對舉二種。 hựu cử nhị tử kết/kiết khổ tập 。cử Niết-Bàn kết/kiết diệt đạo 。tuy đối cử nhị chủng 。 意明二乘止度一死。止證一涅槃也。說無作聖諦義者。 ý minh nhị thừa chỉ độ nhất tử 。chỉ chứng nhất Niết-Bàn dã 。thuyết vô tác thánh đế nghĩa giả 。 第二釋無作諦也。就文有三。一牒。二略釋。 đệ nhị thích vô tác đế dã 。tựu văn hữu tam 。nhất điệp 。nhị lược thích 。 三廣釋。說無量者。轉名顯示。第二略釋。 tam quảng thích 。thuyết vô lượng giả 。chuyển danh hiển thị 。đệ nhị lược thích 。 何以故者。第三廣釋。何故無作名為無量。 hà dĩ cố giả 。đệ tam quảng thích 。hà cố vô tác danh vi vô lượng 。 次下釋中。以一切釋無量也。如來自力故知者。 thứ hạ thích trung 。dĩ nhất thiết thích vô lượng dã 。Như Lai tự lực cố tri giả 。 謂如來不從他悟。自力知故。能知一切也。問。 vi Như Lai bất tòng tha ngộ 。tự lực tri cố 。năng tri nhất thiết dã 。vấn 。 何故云一切眾苦。答。馥公云。 hà cố vân nhất thiết chúng khổ 。đáp 。phức công vân 。 凡有識知痛痒皆名為受。又釋。變易之苦。無別外具。 phàm hữu thức tri thống dương giai danh vi thọ/thụ 。hựu thích 。biến dịch chi khổ 。vô biệt ngoại cụ 。 宜是受性。三諦隨之。皆云受也。一切苦報。 nghi thị thọ/thụ tánh 。tam đế tùy chi 。giai vân thọ/thụ dã 。nhất thiết khổ báo 。 由因網得。名為受苦。受苦家集。名為受集。 do nhân võng đắc 。danh vi thọ khổ 。thọ khổ gia tập 。danh vi thọ/thụ tập 。 受苦家滅。名為受滅。受滅家滅道。名受滅道。 thọ khổ gia diệt 。danh vi thọ/thụ diệt 。thọ/thụ diệt gia diệt đạo 。danh thọ/thụ diệt đạo 。 今云受者。依毘曇。無漏五陰直名五陰。 kim vân thọ/thụ giả 。y tỳ đàm 。vô lậu ngũ uẩn trực danh ngũ uẩn 。 有漏五陰名受陰。故名為受也。問。 hữu lậu ngũ uẩn danh thọ/thụ uẩn 。cố danh vi thọ/thụ dã 。vấn 。 有漏五陰何故名受。答有二義。一為過去業煩惱受得。 hữu lậu ngũ uẩn hà cố danh thọ/thụ 。đáp hữu nhị nghĩa 。nhất vi/vì/vị quá khứ nghiệp phiền não thọ/thụ đắc 。 故名為受。二復能成受未來果報。故名為受也。 cố danh vi thọ/thụ 。nhị phục năng thành thọ/thụ vị lai quả báo 。cố danh vi thọ/thụ dã 。 經論中明四諦智。皆是知四諦。故名四諦智。 Kinh luận trung minh Tứ đế trí 。giai thị tri Tứ đế 。cố danh Tứ đế trí 。 而苦上言知。乃至道上立言修者。 nhi khổ thượng ngôn tri 。nãi chí đạo thượng lập ngôn tu giả 。 但苦智當相以彰。故名知苦。餘三就知意以說。 đãn khổ trí đương tướng dĩ chương 。cố danh tri khổ 。dư tam tựu tri ý dĩ thuyết 。 知集之意欲斷。乃至知道之意欲修。 tri tập chi ý dục đoạn 。nãi chí tri đạo chi ý dục tu 。 故經論中差別說四諦智也。若就智功能。隨提一諦智。 cố Kinh luận trung sái biệt thuyết Tứ đế trí dã 。nhược/nhã tựu trí công năng 。tùy Đề nhất đế trí 。 則具四能。知苦智。知苦時。斷迷苦煩惱名斷集。 tức cụ tứ năng 。tri khổ trí 。tri khổ thời 。đoạn mê khổ phiền não danh đoạn tập 。 未來苦果不起名捨。因果無處屬已名證滅。 vị lai khổ quả bất khởi danh xả 。nhân quả vô xứ/xử chúc dĩ danh chứng diệt 。 苦智增名修道。乃至知道智亦具四能。 khổ trí tăng danh tu đạo 。nãi chí tri đạo trí diệc cụ tứ năng 。 唯有知苦知道之異也。如此四諦智各具四能者。 duy hữu tri khổ tri đạo chi dị dã 。như thử Tứ đế trí các cụ tứ năng giả 。 所謂我生已盡梵行已立等四智是也。 sở vị ngã sanh dĩ tận phạm hạnh dĩ lập đẳng tứ trí thị dã 。 如是八聖諦下。第四開權顯實。就文為二。 như thị bát thánh đế hạ 。đệ tứ khai quyền hiển thật 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。 一者權實雙舉。第二偏釋於實。權實各四。故云八諦。 nhất giả quyền thật song cử 。đệ nhị Thiên thích ư thật 。quyền thật các tứ 。cố vân bát đế 。 如來說四諦者。第二偏明於實。就文又二。 Như Lai thuyết Tứ đế giả 。đệ nhị Thiên minh ư thật 。tựu văn hựu nhị 。 一者略說。二者廣論。前八之中。無作四諦。 nhất giả lược thuyết 。nhị giả quảng luận 。tiền bát chi trung 。vô tác tứ đế 。 是佛所知。故言如來說四諦也。馥師云。 thị Phật sở tri 。cố ngôn Như Lai thuyết Tứ đế dã 。phức sư vân 。 雖有作無作者。其名目唯苦集滅道之四。 tuy hữu tác vô tác giả 。kỳ danh mục duy khổ tập diệt đạo chi tứ 。 此意離故成八。合成四也。如是四無作聖諦義者。 thử ý ly cố thành bát 。hợp thành tứ dã 。như thị tứ vô tác thánh đế nghĩa giả 。 此下第二廣辨。無作四諦是如來諦。 thử hạ đệ nhị quảng biện 。vô tác tứ đế thị Như Lai đế 。 即是顯如來唯說無量諦之所以。前開二門。次廣釋之。 tức thị hiển Như Lai duy thuyết vô lượng đế chi sở dĩ 。tiền khai nhị môn 。thứ quảng thích chi 。 如是四諦如來究竟。第一章門。非羅漢下。 như thị Tứ đế Như Lai cứu cánh 。đệ nhất chương môn 。phi La-hán hạ 。 第二章門。成上如來說四諦所以。所言事者。 đệ nhị chương môn 。thành thượng Như Lai thuyết Tứ đế sở dĩ 。sở ngôn sự giả 。 諦有三種。一者解究竟。所謂一切染淨法相。 đế hữu tam chủng 。nhất giả giải cứu cánh 。sở vị nhất thiết nhiễm tịnh Pháp tướng 。 自身染淨因果。究竟解知一切四諦法相。二行究竟。 tự thân nhiễm tịnh nhân quả 。cứu cánh giải tri nhất thiết tứ đế pháp tướng 。nhị hạnh/hành/hàng cứu cánh 。 於己諦事。苦集斷盡。滅道修滿。三說究竟。 ư kỷ đế sự 。khổ tập đoạn tận 。diệt đạo tu mãn 。tam thuyết cứu cánh 。 既如實悟。還如實說。佛具此三也。 ký như thật ngộ 。hoàn như thật thuyết 。Phật cụ thử tam dã 。 故云事究竟。二乘事不究竟亦有三義。一解不究竟。 cố vân sự cứu cánh 。nhị thừa sự bất cứu cánh diệc hữu tam nghĩa 。nhất giải bất cứu cánh 。 於四諦法知之不窮。二行不究竟。 ư tứ đế pháp tri chi bất cùng 。nhị hạnh/hành/hàng bất cứu cánh 。 於己苦集斷之不盡。於己滅道證之未圓。三說不究竟。 ư kỷ khổ tập đoạn chi bất tận 。ư kỷ diệt đạo chứng chi vị viên 。tam thuyết bất cứu cánh 。 既不如實悟。亦不如實說。 ký bất như thật ngộ 。diệc bất như thật thuyết 。 是故二乘事不究竟也。何以故下第二釋也。 thị cố nhị thừa sự bất cứu cánh dã 。hà dĩ cố hạ đệ nhị thích dã 。 前釋二乘非究竟。次釋佛究竟。何以故者。問也。 tiền thích nhị thừa phi cứu cánh 。thứ thích Phật cứu cánh 。hà dĩ cố giả 。vấn dã 。 何故二乘諦不究竟耶。非下中上得涅槃者。 hà cố nhị thừa đế bất cứu cánh da 。phi hạ trung thượng đắc Niết Bàn giả 。 此答釋也。有人言。此文是倒。若正。 thử đáp thích dã 。hữu nhân ngôn 。thử văn thị đảo 。nhược/nhã chánh 。 應言下中上法非得涅槃。二乘隨別漸觀四諦。名下中上。 ưng ngôn hạ trung thượng Pháp phi đắc Niết Bàn 。nhị thừa tùy biệt tiệm quán Tứ đế 。danh hạ trung thượng 。 以漸觀故。不能究竟除苦斷集證滅修道。 dĩ tiệm quán cố 。bất năng cứu cánh trừ khổ đoạn tập chứng diệt tu đạo 。 故名非得涅槃。所謂不得大般涅槃。以不得故。 cố danh phi đắc Niết Bàn 。sở vị bất đắc Đại bát Niết Bàn 。dĩ ất đắc cố 。 名四諦事不究竟也。 danh Tứ đế sự bất cứu cánh dã 。 如來頓得涅槃究竟盡原。始與無作名也。有人言。 Như Lai đốn đắc Niết Bàn cứu cánh tận nguyên 。thủy dữ vô tác danh dã 。hữu nhân ngôn 。 非二乘利鈍中根人得究竟涅槃。有人言。下中上者。七學為下。 phi nhị thừa lợi độn trung căn nhân đắc cứu cánh Niết Bàn 。hữu nhân ngôn 。hạ trung thượng giả 。thất học vi/vì/vị hạ 。 羅漢為中。辟支為上。此三隨所滅處。 La-hán vi/vì/vị trung 。Bích Chi vi/vì/vị thượng 。thử tam tùy sở diệt xứ/xử 。 皆是涅槃。有人言。下者聲聞。中者緣覺。上者佛也。 giai thị Niết-Bàn 。hữu nhân ngôn 。hạ giả Thanh văn 。trung giả duyên giác 。thượng giả Phật dã 。 如涅槃云。聲聞之人。以小涅槃而般涅槃。 như Niết-Bàn vân 。Thanh văn chi nhân 。dĩ tiểu Niết-Bàn nhi Bát Niết Bàn 。 緣覺之人。以中涅槃而般涅槃。諸佛如來。 duyên giác chi nhân 。dĩ trung Niết-Bàn nhi Bát Niết Bàn 。chư Phật Như Lai 。 以上涅槃而般涅槃也。明涅槃體性平等。無三差別。 dĩ thượng Niết-Bàn nhi Bát Niết Bàn dã 。minh Niết-Bàn thể tánh bình đẳng 。vô tam sái biệt 。 良以大乘者。得涅槃究竟。中下二乘。 lương dĩ Đại-Thừa giả 。đắc Niết Bàn cứu cánh 。trung hạ nhị thừa 。 未得此理。故言事不究竟也。今明此文非倒。 vị đắc thử lý 。cố ngôn sự bất cứu cánh dã 。kim minh thử văn phi đảo 。 所言非者。非是下中上三法差別得大涅槃也。 sở ngôn phi giả 。phi thị hạ trung thượng tam Pháp sái biệt đắc đại Niết Bàn dã 。 何以故下。此釋如來究竟涅槃。前問。次答。問意。 hà dĩ cố hạ 。thử thích Như Lai cứu cánh Niết Bàn 。tiền vấn 。thứ đáp 。vấn ý 。 何故如來於無作諦事究竟。以一切如來下。 hà cố Như Lai ư vô tác đế sự cứu cánh 。dĩ nhất thiết Như Lai hạ 。 第二對問解釋。明四諦究竟。即四成別。 đệ nhị đối vấn giải thích 。minh Tứ đế cứu cánh 。tức tứ thành biệt 。 知一切苦者。於苦究竟。斷一切煩惱下。 tri nhất thiết khổ giả 。ư khổ cứu cánh 。đoạn nhất thiết phiền não hạ 。 於集究竟。滅意生身陰下。於滅究竟。壞一切煩惱藏。 ư tập cứu cánh 。diệt ý sanh thân uẩn hạ 。ư diệt cứu cánh 。hoại nhất thiết phiền não tạng 。 修一切苦滅道者下。於道究竟。 tu nhất thiết khổ diệt đạo giả hạ 。ư đạo cứu cánh 。 所以須示文處者。以此中文相交加。故宜應記之也。 sở dĩ tu thị văn xứ/xử giả 。dĩ thử trung văn tướng giao gia 。cố nghi ưng kí chi dã 。 知一切未來苦者。佛斷現在習盡。 tri nhất thiết vị lai khổ giả 。Phật đoạn hiện tại tập tận 。 則未來報不起。故言知未來苦也。又苦果對於集因。 tức vị lai báo bất khởi 。cố ngôn tri vị lai khổ dã 。hựu khổ quả đối ư tập nhân 。 則因在現。果在未來。有人言。苦輪通於三世。 tức nhân tại hiện 。quả tại vị lai 。hữu nhân ngôn 。khổ luân thông ư tam thế 。 過去已謝。現事易知。未來無極。二乘方所應經。 quá khứ dĩ tạ 。hiện sự dịch tri 。vị lai vô cực 。nhị thừa phương sở ưng Kinh 。 故別言之。馥師云。意生身苦。於二乘是未來。 cố biệt ngôn chi 。phức sư vân 。ý sanh thân khổ 。ư nhị thừa thị vị lai 。 能知是苦。則無苦不知。 năng tri thị khổ 。tức vô khổ bất tri 。 斷一切煩惱上煩惱所攝受一切集。五住根本性成者。 đoạn nhất thiết phiền não thượng phiền não sở nhiếp thọ nhất thiết tập 。ngũ trụ căn bản tánh thành giả 。 是一切煩惱。五住所起。是上煩惱。此二煩惱。 thị nhất thiết phiền não 。ngũ trụ sở khởi 。thị thượng phiền não 。thử nhị phiền não 。 通攝分段變易因盡。故言攝一切集。有人言。 thông nhiếp phần đoạn biến dịch nhân tận 。cố ngôn nhiếp nhất thiết tập 。hữu nhân ngôn 。 所攝受一切集。是所潤之業能招變易者也。 sở nhiếp thọ nhất thiết tập 。thị sở nhuận chi nghiệp năng chiêu biến dịch giả dã 。 斷一切煩惱者。無明住地也。上者。恒沙及四住也。 đoạn nhất thiết phiền não giả 。vô minh trụ địa dã 。thượng giả 。hằng sa cập tứ trụ dã 。 所攝受一切集者。明一切煩惱皆悉攝盡。 sở nhiếp thọ nhất thiết tập giả 。minh nhất thiết phiền não giai tất nhiếp tận 。 總名集諦。滅一切意生身除一切苦滅作證者。 tổng danh tập đế 。diệt nhất thiết ý sanh thân trừ nhất thiết khổ diệt tác chứng giả 。 上來略別釋佛知苦究竟。斷集究竟。 thượng lai lược biệt thích Phật tri khổ cứu cánh 。đoạn tập cứu cánh 。 今第三廣釋知滅究竟。就文有三。一略明知滅究竟。 kim đệ tam quảng thích tri diệt cứu cánh 。tựu văn hữu tam 。nhất lược minh tri diệt cứu cánh 。 二非壞法故下。廣明知滅究竟。一切苦滅。 nhị phi hoại pháp cố hạ 。quảng minh tri diệt cứu cánh 。nhất thiết khổ diệt 。 唯佛得證。下結佛知滅究竟。所以須示文處者。 duy Phật đắc chứng 。hạ kết/kiết Phật tri diệt cứu cánh 。sở dĩ tu thị văn xứ/xử giả 。 亦以文相交加故也。初地已上。變易之身。 diệc dĩ văn tướng giao gia cố dã 。sơ địa dĩ thượng 。biến dịch chi thân 。 是意生身陰。然佛實具滅分段變易因果。但對二乘。 thị ý sanh thân uẩn 。nhiên Phật thật cụ diệt phần đoạn biến dịch nhân quả 。đãn đối nhị thừa 。 故偏說滅變易耳。一切苦滅者。 cố Thiên thuyết diệt biến dịch nhĩ 。nhất thiết khổ diệt giả 。 上但言滅意生身。恐畏疑滅苦不盡。故云一切苦滅作證。 thượng đãn ngôn diệt ý sanh thân 。khủng úy nghi diệt khổ bất tận 。cố vân nhất thiết khổ diệt tác chứng 。 世尊。非壞法故名為苦滅者。 Thế Tôn 。phi hoại pháp cố danh vi khổ diệt giả 。 第二廣明知滅苦究竟。就文為二。一簡非。二明是。 đệ nhị quảng minh tri diệt khổ cứu cánh 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。nhất giản phi 。nhị minh thị 。 非壞法下簡非也。二乘得滅。名壞法滅也。 phi hoại pháp hạ giản phi dã 。nhị thừa đắc diệt 。danh hoại pháp diệt dã 。 昔教以身灰智斷。是壞法之滅。今則妙有常住。無累湛然。 tích giáo dĩ thân hôi trí đoạn 。thị hoại pháp chi diệt 。kim tức diệu hữu thường trụ 。vô luy trạm nhiên 。 非同此滅。問。小乘滅分段苦集。既是壞法滅。 phi đồng thử diệt 。vấn 。Tiểu thừa diệt phần đoạn khổ tập 。ký thị hoại pháp diệt 。 大乘滅變易苦集。何故非壞法滅。答。 Đại-Thừa diệt biến dịch khổ tập 。hà cố phi hoại pháp diệt 。đáp 。 了變易因果。本自不生。則今所無滅。說此為滅耳。 liễu biến dịch nhân quả 。bổn tự bất sanh 。tức kim sở vô diệt 。thuyết thử vi/vì/vị diệt nhĩ 。 大品云。若法前有後無。 Đại phẩm vân 。nhược/nhã Pháp tiền hữu hậu vô 。 諸佛菩薩則有過罪。即其證也。佛性論云。破三界諦得有餘。 chư Phật Bồ-tát tức hữu quá tội 。tức kỳ chứng dã 。Phật Tánh Luận vân 。phá tam giới đế đắc hữu dư 。 破四種生死。思惟煩惱。得無餘。 phá tứ chủng sanh tử 。tư tánh phiền não 。đắc vô dư 。 此皆是壞法滅。與大品意同。所言苦滅者。第二明是。 thử giai thị hoại pháp diệt 。dữ Đại phẩm ý đồng 。sở ngôn khổ diệt giả 。đệ nhị minh thị 。 無始者。理滅本有也。非生因造。故云無作。 vô thủy giả 。lý diệt bản hữu dã 。phi sanh nhân tạo 。cố vân vô tác 。 若為生因造作。則是本無今有。故名為起。 nhược/nhã vi/vì/vị sanh nhân tạo tác 。tức thị bản vô kim hữu 。cố danh vi khởi 。 既非本無今有。故無起。若本無今有。則已有還無。 ký phi bản vô kim hữu 。cố vô khởi 。nhược/nhã bản vô kim hữu 。tức dĩ hữu hoàn vô 。 故名滅盡。既非本無今有。則非已有還無。 cố danh diệt tận 。ký phi bản vô kim hữu 。tức phi dĩ hữu hoàn vô 。 是故無盡。有盡故則是無常。 thị cố vô tận 。hữu tận cố tức thị vô thường 。 今既離盡是故常住。自性清淨者。未現之時。名為性淨。 kim ký ly tận thị cố thường trụ 。tự tánh thanh tịnh giả 。vị hiện chi thời 。danh vi tánh tịnh 。 顯現之時。為方便淨。故云自性清淨。 hiển hiện chi thời 。vi/vì/vị phương tiện tịnh 。cố vân tự tánh thanh tịnh 。 離一切煩惱藏者。本隱之時。有惑不能染。顯現之時。 ly nhất thiết phiền não tạng giả 。bổn ẩn chi thời 。hữu hoặc bất năng nhiễm 。hiển hiện chi thời 。 無惑之可染。故云離煩惱藏也。有人言。 vô hoặc chi khả nhiễm 。cố vân ly phiền não tạng dã 。hữu nhân ngôn 。 無始無作者。顯理滅不同於道。始生終作也。 vô thủy vô tác giả 。hiển lý diệt bất đồng ư đạo 。thủy sanh chung tác dã 。 無起無盡者。顯理滅不同於苦。始起終盡。 vô khởi vô tận giả 。hiển lý diệt bất đồng ư khổ 。thủy khởi chung tận 。 離盡常性者。顯前無起無盡。故離盡。以無起。 ly tận thường tánh giả 。hiển tiền vô khởi vô tận 。cố ly tận 。dĩ vô khởi 。 故常住。自性清淨。故離一切煩惱藏。上對苦明滅。 cố thường trụ 。tự tánh thanh tịnh 。cố ly nhất thiết phiền não tạng 。thượng đối khổ minh diệt 。 今對集明滅。以自性清淨故。 kim đối tập minh diệt 。dĩ tự tánh thanh tịnh cố 。 非是對治故令煩惱滅也。此釋對三諦明滅。故滅諦異三諦。 phi thị đối trì cố lệnh phiền não diệt dã 。thử thích đối tam đế minh diệt 。cố diệt đế dị tam đế 。 世尊過於恒沙者。釋此一章不同。 Thế Tôn quá/qua ư hằng sa giả 。thích thử nhất chương bất đồng 。 凡有□□。一古舊釋云。上來所說雖有藏身。 phàm hữu □□。nhất cổ cựu thích vân 。thượng lai sở thuyết tuy hữu tạng thân 。 並為成聖諦。此文如是法身章。下不離煩惱藏。 tịnh vi/vì/vị thành thánh đế 。thử văn như thị pháp thân chương 。hạ bất ly phiền não tạng 。 是如來藏章。問。依後立名次第。前如來藏。 thị Như Lai tạng chương 。vấn 。y hậu lập danh thứ đệ 。tiền Như Lai tạng 。 後法身。今乃前明法身。後如來藏。何故爾耶。答。 hậu Pháp thân 。kim nãi tiền minh Pháp thân 。hậu Như Lai tạng 。hà cố nhĩ da 。đáp 。 上已論藏身次第竟。今直說身藏體。 thượng dĩ luận tạng thân thứ đệ cánh 。kim trực thuyết thân tạng thể 。 故不相違。問。今何故不依章名次第。前藏後身。 cố bất tướng vi 。vấn 。kim hà cố bất y chương danh thứ đệ 。tiền tạng hậu thân 。 而前身後藏。答。諦是果。法身亦是果。欲接果。 nhi tiền thân hậu tạng 。đáp 。đế thị quả 。Pháp thân diệc thị quả 。dục tiếp quả 。 故滅果。明法身果。却明此果本由於藏。 cố diệt quả 。minh Pháp thân quả 。khước minh thử quả bổn do ư tạng 。 故次明於藏。故前章前藏後身。是一種次第。 cố thứ minh ư tạng 。cố tiền chương tiền tạng hậu thân 。thị nhất chủng thứ đệ 。 今前身後藏。復是一種次第。第二江南旻師等。 kim tiền thân hậu tạng 。phục thị nhất chủng thứ đệ 。đệ nhị giang Nam mân sư đẳng 。 從此文即明空義隱覆成上如來藏及法身章 tòng thử văn tức minh không nghĩa ẩn phước thành thượng Như Lai tạng cập Pháp thân chương 者。上舉身藏。為明聖諦甚深。故在聖諦章內。 giả 。thượng cử thân tạng 。vi/vì/vị minh thánh đế thậm thâm 。cố tại thánh đế chương nội 。 今明在昔。所以未說。由於眾生常我病重。 kim minh tại tích 。sở dĩ vị thuyết 。do ư chúng sanh thường ngã bệnh trọng 。 出世之始。須說苦空。破物常我。 xuất thế chi thủy 。tu thuyết khổ không 。phá vật thường ngã 。 未得早明甚深之理。是為空義隱覆於理。 vị đắc tảo minh thậm thâm chi lý 。thị vi/vì/vị không nghĩa ẩn phước ư lý 。 又是空教隱覆真智。故名空義隱覆真實。略同涅槃塗乳之譬。 hựu thị không giáo ẩn phước chân trí 。cố danh không nghĩa ẩn phước chân thật 。lược đồng Niết-Bàn đồ nhũ chi thí 。 彼釋文云。過於恒沙者。 bỉ thích văn vân 。quá/qua ư hằng sa giả 。 謂五住煩惱數過恒沙。法身理隱在眾惑之內。故云不離不脫。 vị ngũ trụ phiền não số quá hằng sa 。Pháp thân lý ẩn tại chúng hoặc chi nội 。cố vân bất ly bất thoát 。 與惑識混然未得相異。故云不異。 dữ hoặc thức hỗn nhiên vị đắc tướng dị 。cố vân bất dị 。 二乘不能思議。故名不思議。以是大覺真性。故云佛法。 nhị thừa bất năng tư nghị 。cố danh bất tư nghị 。dĩ thị đại giác chân tánh 。cố vân Phật Pháp 。 了因具足。煩惱斷除。真性顯現。是法身成就。 liễu nhân cụ túc 。phiền não đoạn trừ 。chân tánh hiển hiện 。thị pháp thân thành tựu 。 今亦不同此說。凡有三意。 kim diệc bất đồng thử thuyết 。phàm hữu tam ý 。 一者此中未有空義隱覆之文。二者此文亦無無常隱覆之說。 nhất giả thử trung vị hữu không nghĩa ẩn phước chi văn 。nhị giả thử văn diệc vô vô thường ẩn phước chi thuyết 。 三者此文乃明法身不離不脫。 tam giả thử văn nãi minh Pháp thân bất ly bất thoát 。 不應就佛性釋之。今所明者。如上說。上來明諦體相竟。 bất ưng tựu Phật tánh thích chi 。kim sở minh giả 。như thượng thuyết 。thượng lai minh đế thể tướng cánh 。 今第二明法身體。二者若長觀文意。 kim đệ nhị minh pháp thân thể 。nhị giả nhược/nhã trường/trưởng quán văn ý 。 此二猶屬釋滅諦文。但釋滅諦體有三。初正明滅諦體。 thử nhị do chúc thích diệt đế văn 。đãn thích diệt đế thể hữu tam 。sơ chánh minh diệt đế thể 。 今次約滅諦明法身。次約法身明如來藏。 kim thứ ước diệt đế minh Pháp thân 。thứ ước pháp thân minh Như Lai tạng 。 所以然者。欲明滅諦法身如來藏。體一義異。 sở dĩ nhiên giả 。dục minh diệt đế pháp thân Như Lai tạng 。thể nhất nghĩa dị 。 約苦滅義。稱為滅諦。即此苦出纏之義。名為法身。 ước khổ diệt nghĩa 。xưng vi/vì/vị diệt đế 。tức thử khổ xuất triền chi nghĩa 。danh vi Pháp thân 。 即此法身為煩惱所藏。名如來藏。 tức thử pháp thân vi/vì/vị phiền não sở tạng 。danh Như Lai tạng 。 故既滅諦體中。明此三法。又於滅諦明三法者。 cố ký diệt đế thể trung 。minh thử tam Pháp 。hựu ư diệt đế minh tam Pháp giả 。 二乘之人苦滅之時。同於虛空無有法身。 nhị thừa chi nhân khổ diệt chi thời 。đồng ư hư không vô hữu Pháp thân 。 亦無如來藏。為對此義。故就苦滅明於身藏。 diệc vô Như Lai tạng 。vi/vì/vị đối thử nghĩa 。cố tựu khổ diệt minh ư thân tạng 。 又亦是對二乘明於四法。一者二乘壞法明滅。 hựu diệc thị đối nhị thừa minh ư tứ pháp 。nhất giả nhị thừa hoại pháp minh diệt 。 今明不壞。二者二乘但滅分段。不滅變易。 kim minh bất hoại 。nhị giả nhị thừa đãn diệt phần đoạn 。bất diệt biến dịch 。 今則一切俱滅。三對二乘滅諦無有法身。今明法身。 kim tức nhất thiết câu diệt 。tam đối nhị thừa diệt đế vô hữu Pháp thân 。kim minh Pháp thân 。 四對二乘滅諦無如來藏。今則明有。 tứ đối nhị thừa diệt đế vô Như Lai tạng 。kim tức minh hữu 。 以是義故。就滅諦中明此四法也。問。 dĩ thị nghĩa cố 。tựu diệt đế trung minh thử tứ pháp dã 。vấn 。 何故此章明小滅無四。大滅有四。答。滅諦是大乘究竟極地。 hà cố thử chương minh tiểu diệt vô tứ 。Đại diệt hữu tứ 。đáp 。diệt đế thị Đại-Thừa cứu cánh cực địa 。 是故須明大小差別。下辨其相。 thị cố tu minh đại tiểu sái biệt 。hạ biện kỳ tướng 。 是諸佛同體義分。非今別體。故言不離。 thị chư Phật đồng thể nghĩa phần 。phi kim biệt thể 。cố ngôn bất ly 。 又對生死五陰成身。其體各別。故云不離。體真常住。 hựu đối sanh tử ngũ uẩn thành thân 。kỳ thể các biệt 。cố vân bất ly 。thể chân thường trụ 。 不可因緣易脫使失。故云不脫。 bất khả nhân duyên dịch thoát sử thất 。cố vân bất thoát 。 對眾生五陰成身前後易脫。始終不變。名為不異。 đối chúng sanh ngũ uẩn thành thân tiền hậu dịch thoát 。thủy chung bất biến 。danh vi bất dị 。 對眾生身十時之異。故云不異。妙出情外。名不思議也。 đối chúng sanh thân thập thời chi dị 。cố vân bất dị 。diệu xuất Tình ngoại 。danh bất tư nghị dã 。 佛法成就說如來法身者。上來解法身體。 Phật pháp thành tựu thuyết Như Lai pháp thân giả 。thượng lai giải Pháp thân thể 。 此正解法身名。以一切佛法成就。故名為法身。 thử chánh giải Pháp thân danh 。dĩ nhất thiết Phật pháp thành tựu 。cố danh vi Pháp thân 。 世尊如是法身不離煩惱藏名如來藏者。 Thế Tôn như thị pháp thân bất ly phiền não tạng danh Như Lai tạng giả 。 此第八如來藏章。約法身顯藏。顯時法身。 thử đệ bát Như Lai tạng chương 。ước pháp thân hiển tạng 。hiển thời Pháp thân 。 本為煩惱所隱。名如來藏也。世尊如來藏智下。 bổn vi/vì/vị phiền não sở ẩn 。danh Như Lai tạng dã 。Thế Tôn Như Lai tạng trí hạ 。 此是第九次明空義隱覆真實章。 thử thị đệ cửu thứ minh không nghĩa ẩn phước chân thật chương 。 略以二門釋之。一來意門。所以次明空義隱覆真實者。 lược dĩ nhị môn thích chi 。Nhất lai ý môn 。sở dĩ thứ minh không nghĩa ẩn phước chân thật giả 。 前明如來法身不離如來藏。 tiền minh Như Lai pháp thân bất ly Như Lai tạng 。 但如來藏有其能藏所藏。所藏即是真實。能藏即是虛妄煩惱。 đãn Như Lai tạng hữu kỳ năng tạng sở tạng 。sở tạng tức thị chân thật 。năng tạng tức thị hư vọng phiền não 。 今欲論能藏之法。成所藏義。故有此章來。 kim dục luận năng tạng chi Pháp 。thành sở tạng nghĩa 。cố hữu thử chương lai 。 次釋章名者。妄法非有。名之為空。有空所以。 thứ thích chương danh giả 。vọng pháp phi hữu 。danh chi vi/vì/vị không 。hữu không sở dĩ 。 故目之為義。空覆佛性。名隱真實。又虛妄之法。 cố mục chi vi/vì/vị nghĩa 。không phước Phật tánh 。danh ẩn chân thật 。hựu hư vọng chi Pháp 。 情有理無。以理無故。名為空義。以情有故。 tình hữu lý vô 。dĩ lý vô cố 。danh vi không nghĩa 。dĩ tình hữu cố 。 障覆實性。故名為空義隱覆真實。問。 chướng phước thật tánh 。cố danh vi không nghĩa ẩn phước chân thật 。vấn 。 云何名為情有理無。為。五住常四絕。故名空義。 vân hà danh vi/vì/vị tình hữu lý vô 。vi/vì/vị 。ngũ trụ thường tứ tuyệt 。cố danh không nghĩa 。 四絕常五住。故稱為隱覆。就人作之。 tứ tuyệt thường ngũ trụ 。cố xưng vi/vì/vị ẩn phước 。tựu nhân tác chi 。 六道常四絕。故名為空義。四絕常六道。故稱為隱覆。 lục đạo thường tứ tuyệt 。cố danh vi không nghĩa 。tứ tuyệt thường lục đạo 。cố xưng vi/vì/vị ẩn phước 。 三乘亦然。三乘常四絕。故名為空義。 tam thừa diệc nhiên 。tam thừa thường tứ tuyệt 。cố danh vi không nghĩa 。 四絕常三乘。故名為隱覆。問。六道可爾。 tứ tuyệt thường tam thừa 。cố danh vi ẩn phước 。vấn 。lục đạo khả nhĩ 。 云何三乘亦然。答。下云二乘及大力菩薩。大力菩薩。 vân hà tam thừa diệc nhiên 。đáp 。hạ vân nhị thừa cập đại lực Bồ-tát 。đại lực Bồ-tát 。 即是大乘。本所不見。本所不見。本所不得。 tức thị Đại-Thừa 。bổn sở bất kiến 。bổn sở bất kiến 。bổn sở bất đắc 。 故知雖復四絕。於緣成三。名為隱覆。然無覆而覆。 cố tri tuy phục tứ tuyệt 。ư duyên thành tam 。danh vi ẩn phước 。nhiên vô phước nhi phước 。 覆無所覆。是故三乘本來四絕。名為空義。 phước vô sở phước 。thị cố tam thừa bản lai tứ tuyệt 。danh vi không nghĩa 。 此乃是佛法之大宗。得失之根本。 thử nãi thị Phật Pháp chi Đại tông 。đắc thất chi căn bản 。 可留心於其間哉。欲見此旨。當尋龍樹正觀論也。問。 khả lưu tâm ư kỳ gian tai 。dục kiến thử chỉ 。đương tầm Long Thọ chánh quán luận dã 。vấn 。 此是何等妄法覆真實耶。答。 thử thị hà đẳng vọng pháp phước chân thật da 。đáp 。 眾生聞真實是所覆。煩惱為能覆。則謂能覆所覆。並是真實。 chúng sanh văn chân thật thị sở phước 。phiền não vi/vì/vị năng phước 。tức vị năng phước sở phước 。tịnh thị chân thật 。 是故今明能覆者。此是虛妄。非實有法。 thị cố kim minh năng phước giả 。thử thị hư vọng 。phi thật hữu Pháp 。 如空中華。以覆虛空。非實有法。是故說能覆之法。 như không Trung Hoa 。dĩ phước hư không 。phi thật hữu Pháp 。thị cố thuyết năng phước chi Pháp 。 名之為空。又言空義隱覆者。 danh chi vi/vì/vị không 。hựu ngôn không nghĩa ẩn phước giả 。 約二乘人有四轉倒。謂苦。無常。空。無我。四種轉倒。 ước nhị thừa nhân hữu tứ chuyển đảo 。vị khổ 。vô thường 。không 。vô ngã 。tứ chủng chuyển đảo 。 俱覆真實。於四法中。略舉其空義隱覆。 câu phước chân thật 。ư tứ pháp trung 。lược cử kỳ không nghĩa ẩn phước 。 又此四轉倒法。竝是虛妄。故名為空。問。 hựu thử tứ chuyển đảo Pháp 。tịnh thị hư vọng 。cố danh vi không 。vấn 。 但有眾生覆義。亦有佛覆義耶。答。就教而言。 đãn hữu chúng sanh phước nghĩa 。diệc hữu Phật phước nghĩa da 。đáp 。tựu giáo nhi ngôn 。 亦有佛覆。若說無常。以覆佛常。故言是覆。 diệc hữu Phật phước 。nhược/nhã thuyết vô thường 。dĩ phước Phật thường 。cố ngôn thị phước 。 昔說有量。覆佛無量。亦名為覆。然通有諸義。 tích thuyết hữu lượng 。phước Phật vô lượng 。diệc danh vi phước 。nhiên thông hữu chư nghĩa 。 若就別。正以妄法覆真也。林公言。 nhược/nhã tựu biệt 。chánh dĩ vọng pháp phước chân dã 。lâm công ngôn 。 應言空義真實隱覆。以二乘執空為真實。故隱覆如來藏。 ưng ngôn không nghĩa chân thật ẩn phước 。dĩ nhị thừa chấp không vi/vì/vị chân thật 。cố ẩn phước Như Lai tạng 。 就此章中。人二。文別有四。言人二者。 tựu thử chương trung 。nhân nhị 。văn biệt hữu tứ 。ngôn nhân nhị giả 。 一明佛有智不為空覆。二明餘人無智。為空所覆。問。 nhất minh Phật hữu trí bất vi/vì/vị không phước 。nhị minh dư nhân vô trí 。vi/vì/vị không sở phước 。vấn 。 是中為明隱覆。但應明餘人被覆。何須明佛耶。 thị trung vi/vì/vị minh ẩn phước 。đãn ưng minh dư nhân bị phước 。hà tu minh Phật da 。 答。有二義。一對智辨愚。舉不覆以顯覆義。 đáp 。hữu nhị nghĩa 。nhất đối trí biện ngu 。cử bất phước dĩ hiển phước nghĩa 。 二欲使人捨愚求智。舉於不覆也。言文四者。 nhị dục sử nhân xả ngu cầu trí 。cử ư bất phước dã 。ngôn văn tứ giả 。 一略明如來有能知二藏之智。 nhất lược minh Như Lai hữu năng tri nhị tạng chi trí 。 二從一切阿羅漢下。略明二乘及大力菩薩無二智。 nhị tùng nhất thiết A-la-hán hạ 。lược minh nhị thừa cập đại lực Bồ-tát vô nhị trí 。 三有二種下。廣釋如來有二智。四從此二空智下。 tam hữu nhị chủng hạ 。quảng thích Như Lai hữu nhị trí 。tứ tòng thử nhị không trí hạ 。 廣釋二乘大力菩薩無二智。初文中。 quảng thích nhị thừa đại lực Bồ-tát vô nhị trí 。sơ văn trung 。 如來藏智是如來空智者。如來智藏。名為藏空。 Như Lai tạng trí thị Như Lai không trí giả 。Như Lai Trí Tạng 。danh vi tạng không 。 知藏之智。絕離取相。故名空智。故言如來藏智。 tri tạng chi trí 。tuyệt ly thủ tướng 。cố danh không trí 。cố ngôn Như Lai tạng trí 。 如來空智也。問。此文因何生耶。答。 Như Lai không trí dã 。vấn 。thử văn nhân hà sanh da 。đáp 。 上云不離煩惱藏名如來藏。如來藏即是所知。 thượng vân bất ly phiền não tạng danh Như Lai tạng 。Như Lai tạng tức thị sở tri 。 今對所知。故明能知。知所藏義。名不空智。 kim đối sở tri 。cố minh năng tri 。tri sở tạng nghĩa 。danh bất không trí 。 知能藏義。名為空智。故有此文來也。江南二釋。 tri năng tạng nghĩa 。danh vi không trí 。cố hữu thử văn lai dã 。giang Nam nhị thích 。 一云。此文舉智顯境。如來藏智。是如來空智。 nhất vân 。thử văn cử trí hiển cảnh 。Như Lai tạng trí 。thị Như Lai không trí 。 隱名如來藏。顯名如來空智。謂眾累脫盡。 ẩn danh Như Lai tạng 。hiển danh Như Lai không trí 。vị chúng luy thoát tận 。 隱顯不同。理常無二。隨義生知。而同一常解。 ẩn hiển bất đồng 。lý thường vô nhị 。tùy nghĩa sanh tri 。nhi đồng nhất thường giải 。 故云藏智是如來空智。又釋。法身具萬德。 cố vân tạng trí thị Như Lai không trí 。hựu thích 。Pháp thân cụ vạn đức 。 從此生解。是如來藏智。隱時未有萬德。照此生解。 tòng thử sanh giải 。thị Như Lai tạng trí 。ẩn thời vị hữu vạn đức 。chiếu thử sanh giải 。 為如來空智。今不同此解。第二段中。 vi/vì/vị Như Lai không trí 。kim bất đồng thử giải 。đệ nhị đoạn trung 。 羅漢辟支大力菩薩。舉無二智人。不見不得者。 La-hán Bích Chi đại lực Bồ-tát 。cử vô nhị trí nhân 。bất kiến bất đắc giả 。 正明無二智。見者是解。得者是證。此智昔來。 chánh minh vô nhị trí 。kiến giả thị giải 。đắc giả thị chứng 。thử trí tích lai 。 於藏於空。未解未證。名不見不得。 ư tạng ư không 。vị giải vị chứng 。danh bất kiến bất đắc 。 又前明唯上能知。此顯非下所測也。然小乘法中。凡夫學人。 hựu tiền minh duy thượng năng tri 。thử hiển phi hạ sở trắc dã 。nhiên Tiểu thừa Pháp trung 。phàm phu học nhân 。 亦未見得。但據勝偏舉羅漢辟支。勝尚不見。 diệc vị kiến đắc 。đãn cứ thắng Thiên cử La-hán Bích Chi 。thắng thượng bất kiến 。 況劣見耶。大乘法中。外凡善趣。亦未見得。 huống liệt kiến da 。Đại-Thừa Pháp trung 。ngoại phàm thiện thú 。diệc vị kiến đắc 。 據勝偏舉大乘大力菩薩也。二事覆故不見。 cứ thắng Thiên cử Đại-Thừa đại lực Bồ-tát dã 。nhị sự phước cố bất kiến 。 一為煩惱覆。如涅槃云。 nhất vi/vì/vị phiền não phước 。như Niết-Bàn vân 。 十住菩薩為無我輪之所惑亂。又言十住菩薩。見法有性。 thập trụ Bồ Tát vi/vì/vị vô ngã luân chi sở hoặc loạn 。hựu ngôn thập trụ Bồ Tát 。kiến pháp hữu tánh 。 故不見佛性。此證菩薩無有空智。菩薩尚爾。況復二乘。 cố bất kiến Phật tánh 。thử chứng Bồ Tát vô hữu không trí 。Bồ Tát thượng nhĩ 。huống phục nhị thừa 。 地上分見猶名不見。地前故不足論。 địa thượng phần kiến do danh bất kiến 。địa tiền cố bất túc luận 。 世尊有二種者。此第三段。就文有二。一者雙標。 Thế Tôn hữu nhị chủng giả 。thử đệ tam đoạn 。tựu văn hữu nhị 。nhất giả song tiêu 。 二者雙釋。雙標有二。種二種者。舉其數也。 nhị giả song thích 。song tiêu hữu nhị 。chủng nhị chủng giả 。cử kỳ số dã 。 如來藏空智。列其二名。照於二藏。 Như Lai tạng không trí 。liệt kỳ nhị danh 。chiếu ư nhị tạng 。 故名二種如來藏智也。復有人言。空智者。能照之智離相。 cố danh nhị chủng Như Lai tạng trí dã 。phục hưũ nhân ngôn 。không trí giả 。năng chiếu chi trí ly tướng 。 故名空智。如甚深妙智。 cố danh không trí 。như thậm thâm diệu trí 。 以自空無諸相名為空。非是照空故名空智。此標能知之智也。 dĩ tự không vô chư tướng danh vi không 。phi thị chiếu không cố danh không trí 。thử tiêu năng tri chi trí dã 。 有人言。如來藏。此是藏智。空智者。此是空智。 hữu nhân ngôn 。Như Lai tạng 。thử thị tạng trí 。không trí giả 。thử thị không trí 。 則知真名藏智。知妄名空智。 tức tri chân danh tạng trí 。tri vọng danh không trí 。 此則藏智與空智分為二也。今如前釋。知二種藏名智。 thử tức tạng trí dữ không trí phần vi/vì/vị nhị dã 。kim như tiền thích 。tri nhị chủng tạng danh trí 。 智體無相。故名空智。問。今明藏智空智。 trí thể vô tướng 。cố danh không trí 。vấn 。kim minh tạng trí không trí 。 欲明何義。答。欲明佛知如來藏義。所以名如來藏者。 dục minh hà nghĩa 。đáp 。dục minh Phật tri Như Lai tạng nghĩa 。sở dĩ danh Như Lai tạng giả 。 有能藏所藏。故名如來藏。 hữu năng tạng sở tạng 。cố danh Như Lai tạng 。 佛了了知能藏之法。從本已來。無生畢竟空。如大藏云。 Phật liễu liễu tri năng tạng chi Pháp 。tùng bổn dĩ lai 。vô sanh tất cánh không 。như đại tạng vân 。 菩薩知眾生所著虛。無毛髮許所有。 Bồ Tát tri chúng sanh sở trước/trứ hư 。vô mao phát hứa sở hữu 。 佛照能藏之法畢竟空故。名空如來藏智。 Phật chiếu năng tạng chi Pháp tất cánh không cố 。danh không Như Lai tạng trí 。 佛知所藏中道佛性。具一切德。故名不空。此如涅槃云。 Phật tri sở tạng trung đạo Phật tánh 。cụ nhất thiết đức 。cố danh bất không 。thử như Niết-Bàn vân 。 智者見空及以不空。空者二十五有。 trí giả kiến không cập dĩ ất không 。không giả nhị thập ngũ hữu 。 不空大般涅槃。以明佛照能藏所藏。故有空不空二智。問。 bất không Đại bát Niết Bàn 。dĩ minh Phật chiếu năng tạng sở tạng 。cố hữu không bất không nhị trí 。vấn 。 二乘之人。可無不空智。二乘知空。應有空智。 nhị thừa chi nhân 。khả vô bất không trí 。nhị thừa tri không 。ưng hữu không trí 。 答。二乘人亦不知一切煩惱。從本已來。 đáp 。nhị thừa nhân diệc bất tri nhất thiết phiền não 。tùng bổn dĩ lai 。 畢竟空。是故亦無空智。又空如來藏。 tất cánh không 。thị cố diệc vô không trí 。hựu không Như Lai tạng 。 即是明如來藏是中道義。空藏明煩惱畢竟空。 tức thị minh Như Lai tạng thị trung đạo nghĩa 。không tạng minh phiền não tất cánh không 。 故不可為有。不空藏具一切功德。故不可為無。 cố bất khả vi/vì/vị hữu 。bất không tạng cụ nhất thiết công đức 。cố bất khả vi/vì/vị vô 。 非有非無。即是中道。故涅槃經云。佛性者。 phi hữu phi vô 。tức thị trung đạo 。cố Niết Bàn Kinh vân 。Phật tánh giả 。 是三菩提中道種子。中道種子者。此舉隱時為言。 thị tam-Bồ-đề trung đạo chủng tử 。trung đạo chủng tử giả 。thử cử ẩn thời vi/vì/vị ngôn 。 故名種子。中道顯現。即是佛也。故涅槃經云。 cố danh chủng tử 。trung đạo hiển hiện 。tức thị Phật dã 。cố Niết Bàn Kinh vân 。 中道之法。名之為佛。得空不空二智。 trung đạo chi Pháp 。danh chi vi/vì/vị Phật 。đắc không bất không nhị trí 。 即是得於中道。故涅槃經云。得中道故。名大法師。 tức thị đắc ư trung đạo 。cố Niết Bàn Kinh vân 。đắc trung đạo cố 。danh đại pháp sư 。 問。妄法云何名藏。答。以能藏故。問。 vấn 。vọng pháp vân hà danh tạng 。đáp 。dĩ năng tạng cố 。vấn 。 云何名空。答。以妄法無所有故。問。真實之法。 vân hà danh không 。đáp 。dĩ vọng pháp vô sở hữu cố 。vấn 。chân thật chi Pháp 。 云何名藏。答。以前所藏故。問。知藏智空智。 vân hà danh tạng 。đáp 。dĩ tiền sở tạng cố 。vấn 。tri tạng trí không trí 。 云何俱名空。答。以二智體無相及無性故。問。 vân hà câu danh không 。đáp 。dĩ nhị trí thể vô tướng cập Vô tánh cố 。vấn 。 何故明二智體絕一切相。答。 hà cố minh nhị trí thể tuyệt nhất thiết tướng 。đáp 。 眾生聞佛知空不空二智。則謂智體是有。 chúng sanh văn Phật tri không bất không nhị trí 。tức vị trí thể thị hữu 。 故今明智體絕於四句。如云。波若波羅蜜。法不轉倒。 cố kim minh trí thể tuyệt ư tứ cú 。như vân 。ba nhược Ba-la-mật 。Pháp bất chuyển đảo 。 念想觀已除。言語法亦滅。又如馬鳴說。是真如法。 niệm tưởng quán dĩ trừ 。ngôn ngữ Pháp diệc diệt 。hựu như Mã Minh thuyết 。thị chân như pháp 。 從本已來。離一切相。謂非有相。非無相。 tùng bổn dĩ lai 。ly nhất thiết tướng 。vị phi hữu tướng 。phi vô tướng 。 非非有相。非非無相。非有無俱相。非一相。非異相。 phi phi hữu tướng 。phi phi vô tướng 。phi hữu vô câu tướng 。phi nhất tướng 。phi dị tướng 。 非非一相。非非異相。非非一異俱相。 phi phi nhất tướng 。phi phi dị tướng 。phi phi nhất dị câu tướng 。 如是一切妄心分別。皆不與真如相應。故說無相。 như thị nhất thiết vọng tâm phân biệt 。giai bất dữ chân như tướng ứng 。cố thuyết vô tướng 。 問。云何名無性。答。如來藏中。恒沙佛法。 vấn 。vân hà danh Vô tánh 。đáp 。Như Lai tạng trung 。hằng sa Phật Pháp 。 同一體義分。如就諸德。說名為常。離諸德外。 đồng nhất thể nghĩa phần 。như tựu chư đức 。thuyết danh vi thường 。ly chư đức ngoại 。 無別有一常性可得。我樂淨等。類亦同然。 vô biệt hữu nhất thường tánh khả đắc 。ngã lạc/nhạc tịnh đẳng 。loại diệc đồng nhiên 。 又就常等。說為解脫。離常等外。 hựu tựu thường đẳng 。thuyết vi/vì/vị giải thoát 。ly thường đẳng ngoại 。 無別有一解脫自性。法身波若。類亦同然。如是一切。 vô biệt hữu nhất giải thoát tự tánh 。Pháp thân ba nhược 。loại diệc đồng nhiên 。như thị nhất thiết 。 是故諸德。皆無自性。無此性相。故說為空。問。 thị cố chư đức 。giai vô tự tánh 。vô thử tánh tướng 。cố thuyết vi/vì/vị không 。vấn 。 世法緣集無性。則是無常。真法緣集。以何義故。 thế Pháp duyên tập Vô tánh 。tức thị vô thường 。chân pháp duyên tập 。dĩ hà nghĩa cố 。 非是無常。答。世法別體緣集。以別體故。 phi thị vô thường 。đáp 。thế Pháp biệt thể duyên tập 。dĩ biệt thể cố 。 可離可脫。可斷可異。故是無常。如來藏中。 khả ly khả thoát 。khả đoạn khả dị 。cố thị vô thường 。Như Lai tạng trung 。 雖具諸法。同體義分。以同體故。不離不脫。 tuy cụ chư Pháp 。đồng thể nghĩa phần 。dĩ đồng thể cố 。bất ly bất thoát 。 不斷不異。故非無常。如世虛空。無為。無礙。無有。 bất đoạn bất dị 。cố phi vô thường 。như thế hư không 。vô vi/vì/vị 。vô ngại 。vô hữu 。 不動。同體義分。不可易脫。故非無常。問。 bất động 。đồng thể nghĩa phần 。bất khả dịch thoát 。cố phi vô thường 。vấn 。 上來所引馬鳴說。乃是明如來藏離於性相耳。 thượng lai sở dẫn Mã Minh thuyết 。nãi thị minh Như Lai tạng ly ư tánh tướng nhĩ 。 何關證佛智離於性相。答。如來藏顯成於佛智。 hà quan chứng Phật trí ly ư tánh tướng 。đáp 。Như Lai tạng hiển thành ư Phật trí 。 如來藏既離性相。當知佛智亦離性相。 Như Lai tạng ký ly tánh tướng 。đương tri Phật trí diệc ly tánh tướng 。 世尊空如來藏者。上雙標。此下雙釋。 Thế Tôn không Như Lai tạng giả 。thượng song tiêu 。thử hạ song thích 。 標謂能照智。雙釋中。明智所照境。釋二即二。 tiêu vị năng chiếu trí 。song thích trung 。minh trí sở chiếu cảnh 。thích nhị tức nhị 。 前明空藏。次辨不空藏。空如來藏即是妄。 tiền minh không tạng 。thứ biện bất không tạng 。không Như Lai tạng tức thị vọng 。 不空如來藏即是真也。世尊空如來藏者。 Bất không Như Lai tạng tức thị chân dã 。Thế Tôn không Như Lai tạng giả 。 將欲釋故前牒也。釋有二種。 tướng dục thích cố tiền điệp dã 。thích hữu nhị chủng 。 一妄法中空無真實如來藏。此是互無空也。二妄法虛誑。故名為空。 nhất vọng pháp trung không vô chân thật Như Lai tạng 。thử thị hỗ vô không dã 。nhị vọng pháp hư cuống 。cố danh vi không 。 此當體明空。以此空義。能藏如來。 thử đương thể minh không 。dĩ thử không nghĩa 。năng tạng Như Lai 。 故名空如來藏。若離若脫。此辨釋其相。妄法別起。 cố danh không Như Lai tạng 。nhược/nhã ly nhược/nhã thoát 。thử biện thích kỳ tướng 。vọng pháp biệt khởi 。 其體不一。是故言離。可以對治。因緣易脫。 kỳ thể bất nhất 。thị cố ngôn ly 。khả dĩ đối trì 。nhân duyên dịch thoát 。 故名為脫。始終變改。目之為異。一切煩惱者。 cố danh vi thoát 。thủy chung biến cải 。mục chi vi/vì/vị dị 。nhất thiết phiền não giả 。 指示其體。煩惱業苦。皆是空藏。就本以說。 chỉ thị kỳ thể 。phiền não nghiệp khổ 。giai thị không tạng 。tựu bổn dĩ thuyết 。 偏言煩惱。世尊不空如來藏者。牒也。 Thiên ngôn phiền não 。Thế Tôn Bất không Như Lai tạng giả 。điệp dã 。 恒沙佛法體有不空。故名不空。過恒河沙。列其數也。 hằng sa Phật Pháp thể hữu bất không 。cố danh bất không 。quá/qua Hằng hà sa 。liệt kỳ số dã 。 不離脫等。辨其相也。言佛法者。指示其體。 bất ly thoát đẳng 。biện kỳ tướng dã 。ngôn Phật Pháp giả 。chỉ thị kỳ thể 。 此佛本法。非果法矣。江南師釋云。 thử Phật bổn Pháp 。phi quả Pháp hĩ 。giang Nam sư thích vân 。 二種如來藏空智者。一是照隱。二者照顯也。下兩句。 nhị chủng Như Lai tạng không trí giả 。nhất thị chiếu ẩn 。nhị giả chiếu hiển dã 。hạ lượng (lưỡng) cú 。 還釋隱顯。從世尊空如來藏若離若脫。 hoàn thích ẩn hiển 。tùng Thế Tôn không Như Lai tạng nhược/nhã ly nhược/nhã thoát 。 此釋空如來藏。謂脫離眾惑煩惱藏。無累故云空。 thử thích không Như Lai tạng 。vị thoát ly chúng hoặc phiền não tạng 。vô luy cố vân không 。 蘊萬德故云藏。此則法身也。 uẩn vạn đức cố vân tạng 。thử tức Pháp thân dã 。 此大意明法身顯時。空無諸果。故言空如來藏。 thử đại ý minh Pháp thân hiển thời 。không vô chư quả 。cố ngôn không Như Lai tạng 。 世尊不空如來藏者。此明隱時之藏。 Thế Tôn Bất không Như Lai tạng giả 。thử minh ẩn thời chi tạng 。 隱時未脫離異於煩惱。為不空如來藏。以其深隱。 ẩn thời vị thoát ly dị ư phiền não 。vi ất không Như Lai tạng 。dĩ kỳ thâm ẩn 。 故云不思議佛法。以未脫眾累。故云不空。隱而未彰。 cố vân bất tư nghị Phật Pháp 。dĩ vị thoát chúng luy 。cố vân bất không 。ẩn nhi vị chương 。 名之為藏。大意明隨時佛性為煩惱所覆。故云不空。 danh chi vi/vì/vị tạng 。đại ý minh tùy thời Phật tánh vi/vì/vị phiền não sở phước 。cố vân bất không 。 今謂此釋二事不可。一者。正明如來藏空。 kim vị thử thích nhị sự bất khả 。nhất giả 。chánh minh Như Lai tạng không 。 云何乃明法身及如來藏空不空耶。 vân hà nãi minh Pháp thân cập Như Lai tạng không bất không da 。 二者文云一切煩惱。此乃明煩惱為如來藏。 nhị giả văn vân nhất thiết phiền não 。thử nãi minh phiền não vi/vì/vị Như Lai tạng 。 不應取於法身。次明不空如來藏。 bất ưng thủ ư Pháp thân 。thứ minh Bất không Như Lai tạng 。 此明佛性具於萬德。不應言具於眾累。世尊此二空智者。 thử minh Phật tánh cụ ư vạn đức 。bất ưng ngôn cụ ư chúng luy 。Thế Tôn thử nhị không trí giả 。 上來第三廣明如來有二智。 thượng lai đệ tam quảng minh Như Lai hữu nhị trí 。 此下第四廣明餘人無二智。文有三句。一舉如來二智。 thử hạ đệ tứ quảng minh dư nhân vô nhị trí 。văn hữu tam cú 。nhất cử Như Lai nhị trí 。 二明有能信之人。三正明被覆之者。世尊此二空智者。 nhị minh hữu năng tín chi nhân 。tam chánh minh bị phước chi giả 。Thế Tôn thử nhị không trí giả 。 總牒二智也。知空不空二種藏義。 tổng điệp nhị trí dã 。tri không bất không nhị chủng tạng nghĩa 。 名二種空智。諸大聲聞能信如來。寄人顯深。佛智深故。 danh nhị chủng không trí 。chư đại Thanh văn năng tín Như Lai 。kí nhân hiển thâm 。Phật trí thâm cố 。 唯大聲聞能信如來。如來有此二智。 duy đại Thanh văn năng tín Như Lai 。Như Lai hữu thử nhị trí 。 能知二藏。有人言。諸大聲聞。猶是前大力菩薩。 năng tri nhị tạng 。hữu nhân ngôn 。chư đại Thanh văn 。do thị tiền đại lực Bồ-tát 。 受教得智。故名聲聞。前據不見不得處同。 thọ giáo đắc trí 。cố danh Thanh văn 。tiền cứ bất kiến bất đắc xứ/xử đồng 。 故三人通舉。今就不起轉倒。能信有異。 cố tam nhân thông cử 。kim tựu bất khởi chuyển đảo 。năng tín hữu dị 。 故別舉也。有人言。地前菩薩。阿含行成。名大聲聞。 cố biệt cử dã 。hữu nhân ngôn 。địa tiền Bồ Tát 。A Hàm hạnh/hành/hàng thành 。danh đại Thanh văn 。 依教信佛。能知二藏。名信如來。 y giáo tín Phật 。năng tri nhị tạng 。danh tín Như Lai 。 今謂不同此二釋。上來明大力菩薩。乃是初地。 kim vị bất đồng thử nhị thích 。thượng lai minh đại lực Bồ-tát 。nãi thị sơ địa 。 不應稱為聲聞。故不同第一。經自言是聲聞。 bất ưng xưng vi/vì/vị Thanh văn 。cố bất đồng đệ nhất 。Kinh tự ngôn thị Thanh văn 。 不應言地前菩薩。今明如身子等。大利根聲聞。 bất ưng ngôn địa tiền Bồ Tát 。kim minh như Thân tử đẳng 。Đại lợi căn Thanh văn 。 聞佛說教。則信佛也。一切阿羅漢下。 văn Phật thuyết giáo 。tức tín Phật dã 。nhất thiết A-la-hán hạ 。 第三明被覆之者。就文為二。一辨不得所以。 đệ tam minh bị phước chi giả 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。nhất biện bất đắc sở dĩ 。 二是故羅漢下。結不得也。羅漢辟支。舉能覆人。 nhị thị cố La-hán hạ 。kết/kiết bất đắc dã 。La-hán Bích Chi 。cử năng phước nhân 。 言空智。是能覆心。所解不解不信。故名空智。 ngôn không trí 。thị năng phước tâm 。sở giải bất giải bất tín 。cố danh không trí 。 又二乘智。隨分離相。故名空智。又執著於空。 hựu nhị thừa trí 。tùy phần ly tướng 。cố danh không trí 。hựu chấp trước ư không 。 於四不轉倒境界轉者。正明覆真也。 ư tứ bất chuyển đảo cảnh giới chuyển giả 。chánh minh phước chân dã 。 如來藏性。常樂我淨。說為四種不轉倒境。 Như Lai tạng tánh 。thường lạc/nhạc ngã tịnh 。thuyết vi/vì/vị tứ chủng bất chuyển đảo cảnh 。 二乘妄謂無常苦無我不淨。目之為轉。 nhị thừa vọng vị vô thường khổ vô ngã bất tịnh 。mục chi vi/vì/vị chuyển 。 又於常等四境。轉為無常等四。故名為轉。又轉之言起。 hựu ư thường đẳng tứ cảnh 。chuyển vi/vì/vị vô thường đẳng tứ 。cố danh vi chuyển 。hựu chuyển chi ngôn khởi 。 於常起無常倒也。是故下。結也。是二乘人。 ư thường khởi vô thường đảo dã 。thị cố hạ 。kết/kiết dã 。thị nhị thừa nhân 。 於四不轉倒轉。故於如來藏不見不得。 ư tứ bất chuyển đảo chuyển 。cố ư Như Lai tạng bất kiến bất đắc 。 凡夫二乘。地前菩薩。智不見得。今偏說二乘者。 phàm phu nhị thừa 。địa tiền Bồ Tát 。trí bất kiến đắc 。kim Thiên thuyết nhị thừa giả 。 二乘尚不見。何況凡夫。 nhị thừa thượng bất kiến 。hà huống phàm phu 。 又二乘於如來藏起四轉倒。過障深重。是故偏說。地前菩薩。 hựu nhị thừa ư Như Lai tạng khởi tứ chuyển đảo 。quá/qua chướng thâm trọng 。thị cố Thiên thuyết 。địa tiền Bồ Tát 。 信佛語故。起常樂相。無四轉倒。問。 tín Phật ngữ cố 。khởi thường lạc/nhạc tướng 。vô tứ chuyển đảo 。vấn 。 空如來藏不空如來藏。二乘於何藏起倒。答。 không Như Lai tạng Bất không Như Lai tạng 。nhị thừa ư hà tạng khởi đảo 。đáp 。 正於不空如來藏起四倒也。不空藏具常樂我淨四德。 chánh ư Bất không Như Lai tạng khởi tứ đảo dã 。bất không tạng cụ thường lạc/nhạc ngã tịnh tứ đức 。 而彼謂苦無常空無我也。故涅槃經云。 nhi bỉ vị khổ vô thường không vô ngã dã 。cố Niết Bàn Kinh vân 。 二乘人但見於空。不見不空。又於不空藏而見空。 nhị thừa nhân đãn kiến ư không 。bất kiến bất không 。hựu ư bất không tạng nhi kiến không 。 故是轉倒。苦無常實非有。而見為有。 cố thị chuyển đảo 。khổ vô thường thật phi hữu 。nhi kiến vi/vì/vị hữu 。 又是倒也。一切苦下。明知苦滅有三。一略釋。 hựu thị đảo dã 。nhất thiết khổ hạ 。minh tri khổ diệt hữu tam 。nhất lược thích 。 二廣釋。三總結。今是第三也。但上來就廣中。 nhị quảng thích 。tam tổng kết 。kim thị đệ tam dã 。đãn thượng lai tựu quảng trung 。 即明空義隱覆。既明空義隱覆竟。 tức minh không nghĩa ẩn phước 。ký minh không nghĩa ẩn phước cánh 。 即是於滅諦。是故今總結也。問。何故就滅諦體中。 tức thị ư diệt đế 。thị cố kim tổng kết dã 。vấn 。hà cố tựu diệt đế thể trung 。 明空義隱覆真實。答。通別二義。言通義者。 minh không nghĩa ẩn phước chân thật 。đáp 。thông biệt nhị nghĩa 。ngôn thông nghĩa giả 。 真實即是滅諦。此真為空義隱覆。 chân thật tức thị diệt đế 。thử chân vi/vì/vị không nghĩa ẩn phước 。 故就滅諦明空義隱覆。言別義者。上滅諦體中明二法。 cố tựu diệt đế minh không nghĩa ẩn phước 。ngôn biệt nghĩa giả 。thượng diệt đế thể trung minh nhị Pháp 。 一法身。二如來藏體。如來藏體。即是真實。 nhất Pháp thân 。nhị Như Lai tạng thể 。Như Lai tạng thể 。tức thị chân thật 。 此真實為空隱覆。故接於藏體明空義隱覆。 thử chân thật vi/vì/vị không ẩn phước 。cố tiếp ư tạng thể minh không nghĩa ẩn phước 。 壞一切煩惱藏者。上來明佛三諦究竟。 hoại nhất thiết phiền não tạng giả 。thượng lai minh Phật tam đế cứu cánh 。 今第四釋佛知道諦究竟。悟煩惱本來不起。故名為壞。 kim đệ tứ thích Phật tri đạo đế cứu cánh 。ngộ phiền não bản lai bất khởi 。cố danh vi hoại 。 非前有今無。故稱為壞也。 phi tiền hữu kim vô 。cố xưng vi/vì/vị hoại dã 。 勝鬘寶窟卷下(之本) thắng man bảo quật quyển hạ (chi bổn ) 勝鬘寶窟卷下(之末) thắng man bảo quật quyển hạ (chi mạt )     慧日道場沙門釋吉藏撰     tuệ nhật đạo tràng Sa Môn thích cát tạng soạn 世尊此四聖諦下。此是第十。一諦章。 Thế Tôn thử tứ thánh đế hạ 。thử thị đệ thập 。nhất đế chương 。 上來前四章。通明量無量究竟非究竟。此下四章。 thượng lai tiền tứ chương 。thông minh lượng vô lượng cứu cánh phi cứu cánh 。thử hạ tứ chương 。 就無量諦中更明取捨。謂三諦不究竟。 tựu vô lượng đế trung cánh minh thủ xả 。vị tam đế bất cứu cánh 。 一滅諦究竟。上四章為二。初明無量諦。 nhất diệt đế cứu cánh 。thượng tứ chương vi/vì/vị nhị 。sơ minh vô lượng đế 。 次三章辨如來藏法身空義隱覆。 thứ tam chương biện Như Lai tạng Pháp thân không nghĩa ẩn phước 。 今四章亦開為二章正論諦究竟非究竟非究竟。次兩章。 kim tứ chương diệc khai vi/vì/vị nhị chương chánh luận đế cứu cánh phi cứu cánh phi cứu cánh 。thứ lượng (lưỡng) chương 。 謂如來藏依持及清淨隱覆。初二章論諦即二。 vi Như Lai tạng y trì cập thanh tịnh ẩn phước 。sơ nhị chương luận đế tức nhị 。 第一對三諦非究竟。明滅諦是究竟。 đệ nhất đối tam đế phi cứu cánh 。minh diệt đế thị cứu cánh 。 第二對昔依非究竟。今一滅諦依是究竟。問。 đệ nhị đối tích y phi cứu cánh 。kim nhất diệt đế y thị cứu cánh 。vấn 。 何故一諦對今。一依對昔。答。前聖諦章。以對昔有量。 hà cố nhất đế đối kim 。nhất y đối tích 。đáp 。tiền thánh đế chương 。dĩ đối tích hữu lượng 。 明今無量。故一諦不復對昔。 minh kim vô lượng 。cố nhất đế bất phục đối tích 。 上來對今三諦非究竟。是故須對今三非究竟。明一滅究竟。 thượng lai đối kim tam đế phi cứu cánh 。thị cố tu đối kim tam phi cứu cánh 。minh nhất diệt cứu cánh 。 上來未對昔依明今一依。是故對昔依非究竟。 thượng lai vị đối tích y minh kim nhất y 。thị cố đối tích y phi cứu cánh 。 辨今依究竟。一諦章。以對今三非究竟。 biện kim y cứu cánh 。nhất đế chương 。dĩ đối kim tam phi cứu cánh 。 明今一滅究竟。 minh kim nhất diệt cứu cánh 。 是故一依不更對今三依非究竟。一依是究竟。就此一章。以二門釋之。 thị cố nhất y bất cánh đối kim tam y phi cứu cánh 。nhất y thị cứu cánh 。tựu thử nhất chương 。dĩ nhị môn thích chi 。 一來意門。從聖諦其空義隱覆上。 Nhất lai ý môn 。tùng thánh đế kỳ không nghĩa ẩn phước thượng 。 已論昔諦非究竟。今無量究竟。今就無量諦中。 dĩ luận tích đế phi cứu cánh 。kim vô lượng cứu cánh 。kim tựu vô lượng đế trung 。 自簡三非究竟。一是究竟。故有一諦章來。 tự giản tam phi cứu cánh 。nhất thị cứu cánh 。cố hữu nhất đế chương lai 。 又欲明佛教大宗舒卷之。佛法廣說則八萬四千。 hựu dục minh Phật giáo Đại tông thư quyển chi 。Phật Pháp quảng thuyết tức bát vạn tứ thiên 。 攝八萬四千在於八諦。次攝八諦唯成一四諦。 nhiếp bát vạn tứ thiên tại ư bát đế 。thứ nhiếp bát đế duy thành nhất Tứ đế 。 雖有四諦終歸一諦。唯此一諦。是其真實。 tuy hữu Tứ đế chung quy nhất đế 。duy thử nhất đế 。thị kỳ chân thật 。 對多是故言一。若歸一諦。則無覆多。 đối đa thị cố ngôn nhất 。nhược/nhã quy nhất đế 。tức vô phước đa 。 無多亦不可言一。故法華云。是法不可示。 vô đa diệc bất khả ngôn nhất 。cố Pháp hoa vân 。thị pháp bất khả thị 。 言辭相寂滅。大品云。是四諦平等。佛不能行。 ngôn từ tướng tịch diệt 。Đại phẩm vân 。thị Tứ đế bình đẳng 。Phật bất năng hạnh/hành/hàng 。 佛不能到。蓋是佛法之大宗也。第二釋名門。 Phật bất năng đáo 。cái thị Phật Pháp chi Đại tông dã 。đệ nhị thích danh môn 。 言一諦者。四諦之中其唯簡取一苦滅諦。 ngôn nhất đế giả 。Tứ đế chi trung kỳ duy giản thủ nhất khổ diệt đế 。 故名為一。此一非虛妄及異。故名為諦也。就文二。 cố danh vi nhất 。thử nhất phi hư vọng cập dị 。cố danh vi đế dã 。tựu văn nhị 。 一對虛明實。二不思議下。對情顯深。初中。 nhất đối hư minh thật 。nhị bất tư nghị hạ 。đối Tình hiển thâm 。sơ trung 。 前略。後廣釋之。此四諦三是無常一是常者。 tiền lược 。hậu quảng thích chi 。thử Tứ đế tam thị vô thường nhất thị thường giả 。 是其略也。此四者。牒上無作四也。 thị kỳ lược dã 。thử tứ giả 。điệp thượng vô tác tứ dã 。 上從一切如來乃至壞一切煩惱藏修一切苦滅道。 thượng tùng nhất thiết Như Lai nãi chí hoại nhất thiết phiền não tạng tu nhất thiết khổ diệt đạo 。 此是廣釋無作四聖諦竟。故今牒之。 thử thị quảng thích vô tác tứ thánh đế cánh 。cố kim điệp chi 。 所以云此四聖諦也。三是無常者。謂苦集道也。此之三諦。 sở dĩ vân thử tứ thánh đế dã 。tam thị vô thường giả 。vị khổ tập đạo dã 。thử chi tam đế 。 四義故無常。一相各異故。二因緣生故。 tứ nghĩa cố vô thường 。nhất tướng các dị cố 。nhị nhân duyên sanh cố 。 三本無今有故。四已有還無故。滅諦翻此四。 tam bản vô kim hữu cố 。tứ dĩ hữu hoàn vô cố 。diệt đế phiên thử tứ 。 故名為常。然若通就理論之。則四諦同入真如。 cố danh vi thường 。nhiên nhược/nhã thông tựu lý luận chi 。tức Tứ đế đồng nhập chân như 。 故悉名為常。此是差別無差別義。 cố tất danh vi thường 。thử thị sái biệt vô sái biệt nghĩa 。 若無差別差別者。宜開四句。一苦集二諦。但是無常。 nhược/nhã vô sái biệt sái biệt giả 。nghi khai tứ cú 。nhất khổ tập nhị đế 。đãn thị vô thường 。 二滅諦但是常。三道諦亦常無常。 nhị diệt đế đãn thị thường 。tam đạo đế diệc thường vô thường 。 若是四諦中道常。此是因道。故名無常。若是佛果之道。 nhược/nhã thị Tứ đế trung đạo thường 。thử thị nhân đạo 。cố danh vô thường 。nhược/nhã thị Phật quả chi đạo 。 稱之為常。四泯上三門。歸乎一相。言妄慮絕。 xưng chi vi/vì/vị thường 。tứ mẫn thượng tam môn 。quy hồ nhất tướng 。ngôn vọng lự tuyệt 。 不可說常無常也。故中論觀如來品云。 bất khả thuyết thường vô thường dã 。cố trung luận quán Như Lai phẩm vân 。 寂滅相中。無常等四也。即此章下文。 tịch diệt tướng trung 。vô thường đẳng tứ dã 。tức thử chương hạ văn 。 若定執涅槃常。生死無常。是墮二見。 nhược/nhã định chấp Niết-Bàn thường 。sanh tử vô thường 。thị đọa nhị kiến 。 故知理未曾常無常也。何以故下。第二廣釋。前問起發。 cố tri lý vị tằng thường vô thường dã 。hà dĩ cố hạ 。đệ nhị quảng thích 。tiền vấn khởi phát 。 何故三諦皆是無常。一諦是常。下解釋之也。 hà cố tam đế giai thị vô thường 。nhất đế thị thường 。hạ giải thích chi dã 。 前解三諦有二。初正解。是故苦諦下。總結也。 tiền giải tam đế hữu nhị 。sơ chánh giải 。thị cố khổ đế hạ 。tổng kết dã 。 正解凡有六句。初三明是。後三辨非。三諦者牒前也。 chánh giải phàm hữu lục cú 。sơ tam minh thị 。hậu tam biện phi 。tam đế giả điệp tiền dã 。 入有為者。苦集及道為三相所為。故曰有為。 nhập hữu vi giả 。khổ tập cập đạo vi/vì/vị tam tướng sở vi/vì/vị 。cố viết hữu vi 。 又有為是總。三諦是別。收別入總。 hựu hữu vi thị tổng 。tam đế thị biệt 。thu biệt nhập tổng 。 故言入有為相。本無今有。已有還無。故是無常。 cố ngôn nhập hữu vi tướng 。bản vô kim hữu 。dĩ hữu hoàn vô 。cố thị vô thường 。 實無有法。倒有情所起。故名虛妄。言非諦者。 thật vô hữu Pháp 。đảo hữu tình sở khởi 。cố danh hư vọng 。ngôn phi đế giả 。 非是真諦。言非常者。非是真常。言非依者。 phi thị chân đế 。ngôn phi thường giả 。phi thị chân thường 。ngôn phi y giả 。 非是真依。有為剎那不住。不能作染淨依持。 phi thị chân y 。hữu vi sát-na bất trụ 。bất năng tác nhiễm tịnh y trì 。 故言非依。總結易知。下釋一諦亦二。初釋。後結。 cố ngôn phi y 。tổng kết dịch tri 。hạ thích nhất đế diệc nhị 。sơ thích 。hậu kết/kiết 。 還翻上六。三句明非。三句明是。離有為相者。 hoàn phiên thượng lục 。tam cú minh phi 。tam cú minh thị 。ly hữu vi tướng giả 。 異上初句。不從緣集。故離有為。言是常者。 dị thượng sơ cú 。bất tùng duyên tập 。cố ly hữu vi 。ngôn thị thường giả 。 此句正應名非無常。異前第二。非虛妄者。 thử cú chánh ưng danh phi vô thường 。dị tiền đệ nhị 。phi hư vọng giả 。 異上第三。言是諦者。對前非虛妄是真諦。涅槃云。 dị thượng đệ tam 。ngôn thị đế giả 。đối tiền phi hư vọng thị chân đế 。Niết-Bàn vân 。 若法不真。不名實諦。此是就體為言。 nhược/nhã Pháp bất chân 。bất danh thật đế 。thử thị tựu thể vi/vì/vị ngôn 。 若智會前理。智亦名諦。是則二乘有苦諦。 nhược/nhã trí hội tiền lý 。trí diệc danh đế 。thị tắc nhị thừa hữu khổ đế 。 而無真實。今以境實為諦。 nhi vô chân thật 。kim dĩ cảnh thật vi/vì/vị đế 。 如云諸佛菩薩有諦有真實。言是常者。對前第二明理是常。 như vân chư Phật Bồ-tát hữu đế hữu chân thật 。ngôn thị thường giả 。đối tiền đệ nhị minh lý thị thường 。 言是依者。對上非依。以是常住是可依。是故下結。 ngôn thị y giả 。đối thượng phi y 。dĩ thị thường trụ thị khả y 。thị cố hạ kết/kiết 。 結中少前二句。謂非常非依。有人言。 kết/kiết trung thiểu tiền nhị cú 。vị phi thường phi y 。hữu nhân ngôn 。 從一苦滅諦。是第十一章。常住安隱一依。 tùng nhất khổ diệt đế 。thị đệ thập nhất chương 。thường trụ an ổn nhất y 。 前明有虛妄法非是依。今明真依者。 tiền minh hữu hư vọng pháp phi thị y 。kim minh chân y giả 。 乃是金剛心外眾苦盡處。離有為相。常住不變。此真依也。 nãi thị Kim cương tâm ngoại chúng khổ tận xứ/xử 。ly hữu vi tướng 。thường trụ bất biến 。thử chân y dã 。 今明此中雖辨於依。為成滅諦。故不同此釋。 kim minh thử trung tuy biện ư y 。vi/vì/vị thành diệt đế 。cố bất đồng thử thích 。 上來第一對虛明實。不思議下。第二對妄情顯深。 thượng lai đệ nhất đối hư minh thật 。bất tư nghị hạ 。đệ nhị đối vọng tình hiển thâm 。 於下初言不思議者。總歎顯深。絕凡聖境界。 ư hạ sơ ngôn bất tư nghị giả 。tổng thán hiển thâm 。tuyệt phàm Thánh cảnh giới 。 故名不思議。下別顯之。別中有二。 cố danh bất tư nghị 。hạ biệt hiển chi 。biệt trung hữu nhị 。 一理出情外。二凡夫識者二見顛倒下。 nhất lý xuất Tình ngoại 。nhị phàm phu thức giả nhị kiến điên đảo hạ 。 有人言此文是顛倒真實章。既言二見顛倒及二乘。 hữu nhân ngôn thử văn thị điên đảo chân thật chương 。ký ngôn nhị kiến điên đảo cập nhị thừa 。 如七日嬰兒。以二乘執苦無常。不見常樂滅理。 như thất nhật anh nhi 。dĩ nhị thừa chấp khổ vô thường 。bất kiến thường lạc/nhạc diệt lý 。 亦是顛倒。一滅諦理。出此凡聖境界。稱為真實。 diệc thị điên đảo 。nhất diệt đế lý 。xuất thử phàm Thánh cảnh giới 。xưng vi/vì/vị chân thật 。 此釋於今文及義並好。但後列十五章名。 thử thích ư kim văn cập nghĩa tịnh hảo 。đãn hậu liệt thập ngũ chương danh 。 顛倒真實是一依之後。今乃明在一依之前。 điên đảo chân thật thị nhất y chi hậu 。kim nãi minh tại nhất y chi tiền 。 有此一好。未敢用也。今謂上明理出情外。 hữu thử nhất hảo 。vị cảm dụng dã 。kim vị thượng minh lý xuất Tình ngoại 。 此辨情不及理。初中有三。謂法。譬。合。三章各二。 thử biện Tình bất cập lý 。sơ trung hữu tam 。vị Pháp 。thí 。hợp 。tam chương các nhị 。 初二者。滅諦過一切眾生心識所緣者。 sơ nhị giả 。diệt đế quá/qua nhất thiết chúng sanh tâm thức sở duyên giả 。 出過凡也。亦非二乘智慧境者。過二乘。 xuất quá/qua phàm dã 。diệc phi nhị thừa trí tuệ cảnh giả 。quá/qua nhị thừa 。 以出過凡聖境界。則釋上不思議也。有人言。 dĩ xuất quá/qua phàm Thánh cảnh giới 。tức thích thượng bất tư nghị dã 。hữu nhân ngôn 。 從是滅諦過一切眾生心識所緣。是顛倒真實章。 tùng thị diệt đế quá/qua nhất thiết chúng sanh tâm thức sở duyên 。thị điên đảo chân thật chương 。 今且依前說也。但須知之。譬中二者。 kim thả y tiền thuyết dã 。đãn tu tri chi 。thí trung nhị giả 。 如盲喻不見眾色。譬過眾生心所緣也。色譬滅諦。 như manh dụ bất kiến chúng sắc 。thí quá/qua chúng sanh tâm sở duyên dã 。sắc thí diệt đế 。 盲喻凡夫也。七日嬰兒不見日輪。 manh dụ phàm phu dã 。thất nhật anh nhi bất kiến nhật luân 。 第二譬過二乘境界。日喻滅諦。七日嬰兒喻二乘也。 đệ nhị thí quá/qua nhị thừa cảnh giới 。nhật dụ diệt đế 。thất nhật anh nhi dụ nhị thừa dã 。 七日嬰兒。但見餘色。不見日輪。 thất nhật anh nhi 。đãn kiến dư sắc 。bất kiến nhật luân 。 二乘能觀苦空。日輪既盛。翻有損眼之義。以譬常住。 nhị thừa năng quán khổ không 。nhật luân ký thịnh 。phiên hữu tổn nhãn chi nghĩa 。dĩ thí thường trụ 。 二乘所未宜知。凡夫全不見。如生盲。二乘分見。 nhị thừa sở vị nghi tri 。phàm phu toàn bất kiến 。như sanh manh 。nhị thừa phần kiến 。 如嬰兒嬰兒有眼。而眼弱。日輪強。故不明了。 như anh nhi anh nhi hữu nhãn 。nhi nhãn nhược 。nhật luân cường 。cố bất minh liễu 。 又嬰兒但見光。全不見輪。喻二乘但得事滅。 hựu anh nhi đãn kiến quang 。toàn bất kiến luân 。dụ nhị thừa đãn đắc sự diệt 。 不體法身本性寂滅。下合亦二。苦滅諦者。 bất thể pháp thân bổn tánh tịch diệt 。hạ hợp diệc nhị 。khổ diệt đế giả 。 合前眾色及日輪也。非凡心緣。合生盲不見。 hợp tiền chúng sắc cập nhật luân dã 。phi phàm tâm duyên 。hợp sanh manh bất kiến 。 亦非二乘下。合嬰兒不見日輪也。凡夫識者。 diệc phi nhị thừa hạ 。hợp anh nhi bất kiến nhật luân dã 。phàm phu thức giả 。 上來第一理出情外。自下第二情不及理。 thượng lai đệ nhất lý xuất Tình ngoại 。tự hạ đệ nhị Tình bất cập lý 。 又法。譬。合。明凡夫二乘不見本性寂滅諦。 hựu Pháp 。thí 。hợp 。minh phàm phu nhị thừa bất kiến bổn tánh tịch diệt đế 。 此下釋不見所以。凡夫二乘竝有過失。 thử hạ thích bất kiến sở dĩ 。phàm phu nhị thừa tịnh hữu quá thất 。 是故不見滅諦。就文為二。一雙標二門。二雙釋二門。 thị cố bất kiến diệt đế 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。nhất song tiêu nhị môn 。nhị song thích nhị môn 。 初中有二。一標凡夫過失章門。一切羅漢下。 sơ trung hữu nhị 。nhất tiêu phàm phu quá thất chương môn 。nhất thiết La-hán hạ 。 標二乘章門。凡夫章門有二。 tiêu nhị thừa chương môn 。phàm phu chương môn hữu nhị 。 初二見章門次顛倒章門。二乘智是清淨者。 sơ nhị kiến chương môn thứ điên đảo chương môn 。nhị thừa trí thị thanh tịnh giả 。 對凡夫二見顛倒。故目二乘為清淨。邊見者。此下廣釋章。 đối phàm phu nhị kiến điên đảo 。cố mục nhị thừa vi/vì/vị thanh tịnh 。biên kiến giả 。thử hạ quảng thích chương 。 二門即二。初釋凡夫過失章門。 nhị môn tức nhị 。sơ thích phàm phu quá thất chương môn 。 次釋二乘章門。初門中。前釋二見。後釋顛倒。 thứ thích nhị thừa chương môn 。sơ môn trung 。tiền thích nhị kiến 。hậu thích điên đảo 。 前中初言邊見者有三。謂標。釋。結。斷常二見乖於中道。 tiền trung sơ ngôn biên kiến giả hữu tam 。vị tiêu 。thích 。kết/kiết 。đoạn thường nhị kiến quai ư trung đạo 。 故目為邊。若以無見為斷見。有見為常見。 cố mục vi/vì/vị biên 。nhược/nhã dĩ vô kiến vi/vì/vị đoạn kiến 。hữu kiến vi/vì/vị thường kiến 。 此則通於五見。今唯邊見。 thử tức thông ư ngũ kiến 。kim duy biên kiến 。 為斷常正是五見中之一也。釋有二。一依我起邊。二見諸行下。 vi/vì/vị đoạn thường chánh thị ngũ kiến trung chi nhất dã 。thích hữu nhị 。nhất y ngã khởi biên 。nhị kiến chư hạnh hạ 。 依法起邊。依我起中。凡夫者出起見人也。 y Pháp khởi biên 。y ngã khởi trung 。phàm phu giả xuất khởi kiến nhân dã 。 於五受陰起見境界。我見妄想計著生見者。 ư ngũ thọ uẩn khởi kiến cảnh giới 。ngã kiến vọng tưởng kế trước sanh kiến giả 。 正明起見。明起見中有二。一起我見。 chánh minh khởi kiến 。minh khởi kiến trung hữu nhị 。nhất khởi ngã kiến 。 二起斷常。於五受陰前起我身中有我。則是身見。 nhị khởi đoạn thường 。ư ngũ thọ uẩn tiền khởi ngã thân trung hữu ngã 。tức thị thân kiến 。 故經言六十二見。以身見為本。 cố Kinh ngôn lục thập nhị kiến 。dĩ thân kiến vi/vì/vị bổn 。 身見為本身見即是斷常之因。是故前明起我見。 thân kiến vi/vì/vị bổn thân kiến tức thị đoạn thường chi nhân 。thị cố tiền minh khởi ngã kiến 。 妄想者。起我見所由。無我計我。所云妄想。 vọng tưởng giả 。khởi ngã kiến sở do 。vô ngã kế ngã 。sở vân vọng tưởng 。 執實有我。起決定心。名為計著。生二見者。 chấp thật hữu ngã 。khởi quyết định tâm 。danh vi kế trước 。sanh nhị kiến giả 。 此明從我見生邊見。計即陰我。陰滅我滅。 thử minh tùng ngã kiến sanh biên kiến 。kế tức uẩn ngã 。uẩn diệt ngã diệt 。 而生斷見。離陰計我。陰滅我存。而生常見。是名下。 nhi sanh đoạn kiến 。ly uẩn kế ngã 。uẩn diệt ngã tồn 。nhi sanh thường kiến 。thị danh hạ 。 第三結也。若望正道。凡夫有三重顛倒。 đệ tam kết dã 。nhược/nhã vọng chánh đạo 。phàm phu hữu tam trọng điên đảo 。 本來無陰。而計有陰。一顛倒也。二於陰上。 bản lai vô uẩn 。nhi kế hữu uẩn 。nhất điên đảo dã 。nhị ư uẩn thượng 。 復計為我。二重倒也。三而於我上復起斷常。 phục kế vi/vì/vị ngã 。nhị trọng đảo dã 。tam nhi ư ngã thượng phục khởi đoạn thường 。 謂三重倒也。故法華論解種種驚怖云無人法。 vị tam trọng đảo dã 。cố Pháp hoa luận giải chủng chủng kinh phố vân vô nhân pháp 。 謂人法即是顛倒驚怖也。見諸行無常。 vị nhân pháp tức thị điên đảo kinh phố dã 。kiến chư hạnh vô thường 。 第二計行斷。就法明斷常。昔羅什法師云。斷常有二。 đệ nhị kế hạnh/hành/hàng đoạn 。tựu pháp minh đoạn thường 。tích La thập Pháp sư vân 。đoạn thường hữu nhị 。 一執人斷常。二計行斷常。當羅什在世。 nhất chấp nhân đoạn thường 。nhị kế hạnh/hành/hàng đoạn thường 。đương La thập tại thế 。 未有此經。而解與經合。就依法中。 vị hữu thử Kinh 。nhi giải dữ Kinh hợp 。tựu y Pháp trung 。 初依生死涅槃二法。以起邊見。二依色心而起邊見。 sơ y sanh tử Niết-Bàn nhị Pháp 。dĩ khởi biên kiến 。nhị y sắc tâm nhi khởi biên kiến 。 就初生死涅槃法中有二。 tựu sơ sanh tử Niết-Bàn Pháp trung hữu nhị 。 初別明於生死涅槃起斷常見。次總明起見過失。 sơ biệt minh ư sanh tử Niết-Bàn khởi đoạn thường kiến 。thứ tổng minh khởi kiến quá thất 。 見諸行無常是斷見者。依生死法起斷見也。五陰集起。 kiến chư hạnh vô thường thị đoạn kiến giả 。y sanh tử Pháp khởi đoạn kiến dã 。ngũ uẩn tập khởi 。 名為諸行。又中論行品云。五陰從行生。故名行見。 danh vi chư hạnh 。hựu trung luận hạnh/hành/hàng phẩm vân 。ngũ uẩn tùng hạnh/hành/hàng sanh 。cố danh hạnh/hành/hàng kiến 。 此諸行無常滅壞。故斷見。是斷見非正見者。 thử chư hạnh vô thường diệt hoại 。cố đoạn kiến 。thị đoạn kiến phi chánh kiến giả 。 結以顯非也。見涅槃常是常見者。 kết/kiết dĩ hiển phi dã 。kiến Niết-Bàn thường thị thường kiến giả 。 依涅槃法起常見也。別論正是大涅槃。 y Niết-Bàn Pháp khởi thường kiến dã 。biệt luận chánh thị đại Niết Bàn 。 通則三乘所得。皆是涅槃。問。涅槃實常。還見為常。 thông tức tam thừa sở đắc 。giai thị Niết-Bàn 。vấn 。Niết-Bàn thật thường 。hoàn kiến vi/vì/vị thường 。 應是正見。何故言是邊見。答。涅槃雖復是常。 ưng thị chánh kiến 。hà cố ngôn thị biên kiến 。đáp 。Niết-Bàn tuy phục thị thường 。 是因緣常。非定性常。取為性常。故是邊見。 thị nhân duyên thường 。phi định tánh thường 。thủ vi/vì/vị tánh thường 。cố thị biên kiến 。 是常見非正見者。結以顯非。理實生死涅槃中。 thị thường kiến phi chánh kiến giả 。kết/kiết dĩ hiển phi 。lý thật sanh tử Niết-Bàn trung 。 皆起斷常。但眾生現見生死無常滅壞。多起斷見。 giai khởi đoạn thường 。đãn chúng sanh hiện kiến sanh tử vô thường diệt hoại 。đa khởi đoạn kiến 。 見涅槃法無為永安。多起常見。故偏說之。 kiến Niết-Bàn Pháp vô vi/vì/vị vĩnh an 。đa khởi thường kiến 。cố Thiên thuyết chi 。 妄想見故者。總明斷常起之所由。妄想見故。 vọng tưởng kiến cố giả 。tổng minh đoạn thường khởi chi sở do 。vọng tưởng kiến cố 。 起於斷常。言妄想者。實非是常。橫謂言常。 khởi ư đoạn thường 。ngôn vọng tưởng giả 。thật phi thị thường 。hoạnh vị ngôn thường 。 故云妄想。寶性論云。不滅有為行。以離斷見邊。 cố vân vọng tưởng 。Bảo Tánh Luận vân 。bất diệt hữu vi hạnh/hành/hàng 。dĩ ly đoạn kiến biên 。 不取無為涅槃。以離常見邊。所以爾者。 bất thủ vô vi/vì/vị Niết-Bàn 。dĩ ly thường kiến biên 。sở dĩ nhĩ giả 。 以生死即涅槃。故無可滅。涅槃即生死。故無別常。 dĩ sanh tử tức Niết-Bàn 。cố vô khả diệt 。Niết-Bàn tức sanh tử 。cố vô biệt thường 。 故論云。第一義諦。說生死法名為涅槃。 cố luận vân 。đệ nhất nghĩa đế 。thuyết sanh tử Pháp danh vi Niết-Bàn 。 此二法不分別故。彼論云。無分別之人。 thử nhị Pháp bất phân biệt cố 。bỉ luận vân 。vô phân biệt chi nhân 。 不分別世間。不分別涅槃。有人言。 bất phân biệt thế gian 。bất phân biệt Niết-Bàn 。hữu nhân ngôn 。 明此計非是念念生滅無常。乃言一切萬法死後生見。 minh thử kế phi thị niệm niệm sanh diệt vô thường 。nãi ngôn nhất thiết vạn pháp tử hậu sanh kiến 。 淨佛國土見。亦不應除也。於身諸根者。 tịnh Phật quốc độ kiến 。diệc bất ưng trừ dã 。ư thân chư căn giả 。 此就色心起邊見亦二。初明邊見。次明過失。 thử tựu sắc tâm khởi biên kiến diệc nhị 。sơ minh biên kiến 。thứ minh quá thất 。 然於色心得具起斷常。於色法起常見者。 nhiên ư sắc tâm đắc cụ khởi đoạn thường 。ư sắc Pháp khởi thường kiến giả 。 如謂五大是常。及微塵之常。心法亦起斷見。如受滅我滅。 như vị ngũ đại thị thường 。cập vi trần chi thường 。tâm Pháp diệc khởi đoạn kiến 。như thọ/thụ diệt ngã diệt 。 今此中就色明斷。就心辨常者。 kim thử trung tựu sắc minh đoạn 。tựu tâm biện thường giả 。 並據顯現為言耳。於身諸根。分別見壞。於續不見。 tịnh cứ hiển hiện vi/vì/vị ngôn nhĩ 。ư thân chư căn 。phân biệt kiến hoại 。ư tục bất kiến 。 起斷見者。依壞色起斷見也。眼耳鼻等。 khởi đoạn kiến giả 。y hoại sắc khởi đoạn kiến dã 。nhãn nhĩ tỳ đẳng 。 是身諸根現見盡滅。名見法壞也。於未來世。更有報起。 thị thân chư căn hiện kiến tận diệt 。danh kiến Pháp hoại dã 。ư vị lai thế 。cánh hữu báo khởi 。 名有相續。愚暗不見。謂之斷。此是見壞。 danh hữu tướng tục 。ngu ám bất kiến 。vị chi đoạn 。thử thị kiến hoại 。 而不見續。故是斷見。妄想見故者。明起見所由也。 nhi bất kiến tục 。cố thị đoạn kiến 。vọng tưởng kiến cố giả 。minh khởi kiến sở do dã 。 於心相續下。明依心計常。心法續起。 ư tâm tướng tục hạ 。minh y tâm kế thường 。tâm Pháp tục khởi 。 明心相續。凡夫不知。謂是常然。愚暗不解。 minh tâm tướng tục 。phàm phu bất tri 。vị thị thường nhiên 。ngu ám bất giải 。 不知剎那間意識境界。顯不解相。剎那是念。念念之中。 bất tri sát-na gian ý thức cảnh giới 。hiển bất giải tướng 。sát-na thị niệm 。niệm niệm chi trung 。 前為意根。後為意識。意根意識。分齊各異。 tiền vi/vì/vị ý căn 。hậu vi/vì/vị ý thức 。ý căn ý thức 。phần tề các dị 。 名剎那間意識境界。凡夫不解。故便起常見。 danh sát-na gian ý thức cảnh giới 。phàm phu bất giải 。cố tiện khởi thường kiến 。 猶如小兒。見旋火輪謂不斷絕也。問。 do như tiểu nhi 。kiến toàn hỏa luân vị bất đoạn tuyệt dã 。vấn 。 何故云意識境界起常見。不云五識起。答。 hà cố vân ý thức cảnh giới khởi thường kiến 。bất vân ngũ thức khởi 。đáp 。 意識多緣無量境界。故多計意識為常。五識各主一塵。 ý thức đa duyên vô lượng cảnh giới 。cố đa kế ý thức vi/vì/vị thường 。ngũ thức các chủ nhất trần 。 代謝易知。故偏言意識。又五識託現五塵。 đại tạ dịch tri 。cố Thiên ngôn ý thức 。hựu ngũ thức thác hiện ngũ trần 。 不得循環長久在緣。意識通緣去來。或憶本事。 bất đắc tuần hoàn trường/trưởng cửu tại duyên 。ý thức thông duyên khứ lai 。hoặc ức bổn sự 。 故於意識通緣多生常見。又釋。 cố ư ý thức thông duyên đa sanh thường kiến 。hựu thích 。 前已云心相續。此言意與識。於中不知隨境生滅。 tiền dĩ vân tâm tướng tục 。thử ngôn ý dữ thức 。ư trung bất tri tùy cảnh sanh diệt 。 故生常見。則六識通在其內。上來第一明起邊見。 cố sanh thường kiến 。tức lục thức thông tại kỳ nội 。thượng lai đệ nhất minh khởi biên kiến 。 下對顯起見過失。此妄想見。 hạ đối hiển khởi kiến quá thất 。thử vọng tưởng kiến 。 牒上所辨斷常二見。於彼義若過若不及者。正明過失。 điệp thượng sở biện đoạn thường nhị kiến 。ư bỉ nghĩa nhược quá nhược/nhã bất cập giả 。chánh minh quá thất 。 有人言。謂於前一苦滅義。斷者太過。常者不及。 hữu nhân ngôn 。vị ư tiền nhất khổ diệt nghĩa 。đoạn giả thái quá/qua 。thường giả bất cập 。 問。前計我人等以為斷常。何關滅事。 vấn 。tiền kế ngã nhân đẳng dĩ vi/vì/vị đoạn thường 。hà quan diệt sự 。 而於滅事明過與不及。答。理不離事故爾。故起斷見。 nhi ư diệt sự minh quá/qua dữ bất cập 。đáp 。lý bất ly sự cố nhĩ 。cố khởi đoạn kiến 。 謗無世事。以無事故。不得就之推求取實。 báng vô thế sự 。dĩ vô sự cố 。bất đắc tựu chi thôi cầu thủ thật 。 名為太過。彼常見者。執取事相。 danh vi thái quá/qua 。bỉ thường kiến giả 。chấp thủ sự tướng 。 不得捨事以取實義。說為不及。其猶世人。見繩為蛇。 bất đắc xả sự dĩ thủ thật nghĩa 。thuyết vi ất cập 。kỳ do thế nhân 。kiến thằng vi/vì/vị xà 。 棄求繩。此是太過。留蛇取繩。便為不及。 khí cầu thằng 。thử thị thái quá/qua 。lưu xà thủ thằng 。tiện vi ất cập 。 此亦如是。有人言。此斷常妄見。於彼理滅定義。 thử diệc như thị 。hữu nhân ngôn 。thử đoạn thường vọng kiến 。ư bỉ lý diệt định nghĩa 。 若過不及也。以斷見謂諸法一向滅。 nhược quá bất cập dã 。dĩ đoạn kiến vị chư Pháp nhất hướng diệt 。 不知理滅是有。故名太過。以常見謂諸法相續常。 bất tri lý diệt thị hữu 。cố danh thái quá/qua 。dĩ thường kiến vị chư Pháp tướng tục thường 。 不知理滅。離相寂滅靜。不可說常。故名不及也。 bất tri lý diệt 。ly tướng tịch diệt tĩnh 。bất khả thuyết thường 。cố danh bất cập dã 。 有人言。色心皆有過與不及。於色法過者。 hữu nhân ngôn 。sắc tâm giai hữu quá dữ bất cập 。ư sắc Pháp quá/qua giả 。 現陰壞。謂是斷。是為若過。不見後續。 hiện uẩn hoại 。vị thị đoạn 。thị vi/vì/vị nhược quá 。bất kiến hậu tục 。 名為不及。見心相續。謂是常。名為若過。 danh vi bất cập 。kiến tâm tướng tục 。vị thị thường 。danh vi nhược quá 。 不知剎那相間。名為不及。有人言。有為諸法無常。 bất tri sát-na tướng gian 。danh vi bất cập 。hữu nhân ngôn 。hữu vi chư Pháp vô thường 。 計佛亦無常。故言若過。若不及者。涅槃是真常。 kế Phật diệc vô thường 。cố ngôn nhược quá 。nhược/nhã bất cập giả 。Niết-Bàn thị chân thường 。 乃居金剛心外。向計現五陰無常身。 nãi cư Kim cương tâm ngoại 。hướng kế hiện ngũ uẩn vô thường thân 。 即是涅槃。此去涅槃太遠。故言不及。今依文釋。 tức thị Niết-Bàn 。thử khứ Niết-Bàn thái viễn 。cố ngôn bất cập 。kim y văn thích 。 斷為太過者。見諸根滅壞。 đoạn vi/vì/vị thái quá/qua giả 。kiến chư căn diệt hoại 。 即謂未來無復續起。故為太過。見心生滅相續。即謂凝然常。 tức vị vị lai vô phục tục khởi 。cố vi/vì/vị thái quá/qua 。kiến tâm sanh diệt tướng tục 。tức vị ngưng nhiên thường 。 不知生滅。名為不及。無常謂常。無斷謂斷。 bất tri sanh diệt 。danh vi bất cập 。vô thường vị thường 。vô đoạn vị đoạn 。 名為異想分別。上來第一廣明二見。 danh vi dị tưởng phân biệt 。thượng lai đệ nhất quảng minh nhị kiến 。 顛倒眾生下。第二次明顛倒。顛倒眾生者。舉倒見人也。 điên đảo chúng sanh hạ 。đệ nhị thứ minh điên đảo 。điên đảo chúng sanh giả 。cử đảo kiến nhân dã 。 見於五受陰。是倒見處。謂是有漏五陰也。 kiến ư ngũ thọ uẩn 。thị đảo kiến xứ 。vị thị hữu lậu ngũ uẩn dã 。 無常常等。是倒見相。別就常倒中有三。 vô thường thường đẳng 。thị đảo kiến tướng 。biệt tựu thường đảo trung hữu tam 。 一無常者。是倒所迷法。二言常者。是倒所建立。 nhất vô thường giả 。thị đảo sở mê Pháp 。nhị ngôn thường giả 。thị đảo sở kiến lập 。 三言想者。是倒想也。體是真見。通名說想。 tam ngôn tưởng giả 。thị đảo tưởng dã 。thể thị chân kiến 。thông danh thuyết tưởng 。 又無為有。故名為想。常倒既爾。餘三亦然。 hựu vô vi/vì/vị hữu 。cố danh vi tưởng 。thường đảo ký nhĩ 。dư tam diệc nhiên 。 通而論之。於五陰同起四倒。 thông nhi luận chi 。ư ngũ uẩn đồng khởi tứ đảo 。 別則迷色起於淨倒。迷受起樂。迷識起常。迷想迷行起於我倒。 biệt tức mê sắc khởi ư tịnh đảo 。mê thọ/thụ khởi lạc/nhạc 。mê thức khởi thường 。mê tưởng mê hạnh/hành/hàng khởi ư ngã đảo 。 問。五陰實是無常苦樂等。 vấn 。ngũ uẩn thật thị vô thường khổ lạc/nhạc đẳng 。 凡夫何緣計為常等。答。如雜心云。以其相似相續覆故。 phàm phu hà duyên kế vi/vì/vị thường đẳng 。đáp 。như tạp tâm vân 。dĩ kỳ tương tự tướng tục phước cố 。 計之為常。威儀覆故。計以為樂。作業覆故。 kế chi vi/vì/vị thường 。uy nghi phước cố 。kế dĩ vi/vì/vị lạc/nhạc 。tác nghiệp phước cố 。 計以為我。薄皮覆故。計以為淨。問。 kế dĩ vi/vì/vị ngã 。bạc bì phước cố 。kế dĩ vi/vì/vị tịnh 。vấn 。 經中說生死法具有五義。無常。苦。空。無我。不淨。 Kinh trung thuyết sanh tử pháp cụ hữu ngũ nghĩa 。vô thường 。khổ 。không 。vô ngã 。bất tịnh 。 今此何故偏說四種。翻為四倒。答。此等離合故爾。 kim thử hà cố Thiên thuyết tứ chủng 。phiên vi/vì/vị tứ đảo 。đáp 。thử đẳng ly hợp cố nhĩ 。 若就生死無我法中。分二無我。則有五義。 nhược/nhã tựu sanh tử vô ngã Pháp trung 。phần nhị vô ngã 。tức hữu ngũ nghĩa 。 如成實說。眾生空者。名之為空法。法體空者。 như thành thật thuyết 。chúng sanh không giả 。danh chi vi/vì/vị không pháp 。Pháp thể không giả 。 說為無我。如維摩中。眾生空者。說為無我。 thuyết vi/vì/vị vô ngã 。như Duy ma trung 。chúng sanh không giả 。thuyết vi/vì/vị vô ngã 。 法體空者。名之為空。故彼經言。眾生是道場。 Pháp thể không giả 。danh chi vi/vì/vị không 。cố bỉ Kinh ngôn 。chúng sanh thị đạo tràng 。 知無我故。一切法是道場。知諸法空故。由分此二。 tri vô ngã cố 。nhất thiết pháp thị đạo tràng 。tri chư pháp không cố 。do phần thử nhị 。 故有五義。翻對此五。倒亦應爾。 cố hữu ngũ nghĩa 。phiên đối thử ngũ 。đảo diệc ưng nhĩ 。 言此今合故。但云四耳。問。凡夫起我倒。是何等我。答。 ngôn thử kim hợp cố 。đãn vân tứ nhĩ 。vấn 。phàm phu khởi ngã đảo 。thị hà đẳng ngã 。đáp 。 是人我也。今明無我者。人無我也。又問。 thị nhân ngã dã 。kim minh vô ngã giả 。nhân vô ngã dã 。hựu vấn 。 無我理通染淨。今此何故偏說生死。以為無我。 vô ngã lý thông nhiễm tịnh 。kim thử hà cố Thiên thuyết sanh tử 。dĩ vi/vì/vị vô ngã 。 翻之為倒。答。然我無我。通局不定。凡有四種。 phiên chi vi/vì/vị đảo 。đáp 。nhiên ngã vô ngã 。thông cục bất định 。phàm hữu tứ chủng 。 一就解惑二情相對。生死有我。涅槃無我。 nhất tựu giải hoặc nhị Tình tướng đối 。sanh tử hữu ngã 。Niết-Bàn vô ngã 。 以著我故。世間受生。故說有我。離我不生。 dĩ trước ngã cố 。thế gian thọ sanh 。cố thuyết hữu ngã 。ly ngã bất sanh 。 使證涅槃。故說無我。故地經言。世間受生。 sử chứng Niết Bàn 。cố thuyết vô ngã 。cố địa Kinh ngôn 。thế gian thọ sanh 。 皆以著我。若離著我。則無有生。斯文顯矣。 giai dĩ trước ngã 。nhược/nhã ly trước ngã 。tức vô hữu sanh 。tư văn hiển hĩ 。 二就法相虛實相對。生死無我。涅槃有我。生死之法。 nhị tựu Pháp tướng hư thật tướng đối 。sanh tử vô ngã 。Niết-Bàn hữu ngã 。sanh tử chi Pháp 。 虛誑不實。又不自在。故名無我。涅槃真實。 hư cuống bất thật 。hựu bất tự tại 。cố danh vô ngã 。Niết-Bàn chân thật 。 具八自在。故說有我。故經說言。生死無常。 cụ bát tự tại 。cố thuyết hữu ngã 。cố Kinh thuyết ngôn 。sanh tử vô thường 。 無我樂淨。涅槃之法常樂我淨。 vô ngã lạc/nhạc tịnh 。Niết-Bàn chi Pháp thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 三據如理二俱無我。故經言。凡夫我空。乃至諸佛。 tam cứ như lý nhị câu vô ngã 。cố Kinh ngôn 。phàm phu ngã không 。nãi chí chư Phật 。 生死法空。乃至涅槃者。四就假用及實。 sanh tử pháp không 。nãi chí Niết-Bàn giả 。tứ tựu giả dụng cập thật 。 以論生死涅槃二俱有我。生死我者有其二種。 dĩ luận sanh tử Niết-Bàn nhị câu hữu ngã 。sanh tử ngã giả hữu kỳ nhị chủng 。 一者世諦假名之我。謂五陰法和合為人。 nhất giả thế đế giả danh chi ngã 。vị ngũ uẩn Pháp hòa hợp vi/vì/vị nhân 。 故經說言。眾生佛性不離六法。六法者。 cố Kinh thuyết ngôn 。chúng sanh Phật tánh bất ly lục pháp 。lục pháp giả 。 所謂五陰及我。二實性之我。故經說言。 sở vị ngũ uẩn cập ngã 。nhị thật tánh chi ngã 。cố Kinh thuyết ngôn 。 二十五有有我不耶。佛言有我。我者所謂如來藏性。 nhị thập ngũ hữu hữu ngã bất da 。Phật ngôn hữu ngã 。ngã giả sở vị Như Lai tạng tánh 。 生死之中具斯二我。涅槃亦爾。諸德和合。名之為佛。 sanh tử chi trung cụ tư nhị ngã 。Niết-Bàn diệc nhĩ 。chư đức hòa hợp 。danh chi vi/vì/vị Phật 。 是其假我。窮其體實。即是性我。我無我義。 thị kỳ giả ngã 。cùng kỳ thể thật 。tức thị tánh ngã 。ngã vô ngã nghĩa 。 通局如是。今據第二。故說生死一向無我。 thông cục như thị 。kim cứ đệ nhị 。cố thuyết sanh tử nhất hướng vô ngã 。 翻之宣說取我為倒也。一切阿羅漢下。 phiên chi tuyên thuyết thủ ngã vi/vì/vị đảo dã 。nhất thiết A-la-hán hạ 。 上來明凡夫二見及顛倒。從此下釋二乘上智。 thượng lai minh phàm phu nhị kiến cập điên đảo 。tòng thử hạ thích nhị thừa thượng trí 。 就文為二。初明二乘不見真實。 tựu văn vi/vì/vị nhị 。sơ minh nhị thừa bất kiến chân thật 。 從或有眾生信佛語下。第二明有能信之人。淨智者。 tùng hoặc hữu chúng sanh tín Phật ngữ hạ 。đệ nhị minh hữu năng tín chi nhân 。tịnh trí giả 。 對前凡夫二見及顛倒之垢。故名淨智。於一切智境界者。 đối tiền phàm phu nhị kiến cập điên đảo chi cấu 。cố danh tịnh trí 。ư nhất thiết trí cảnh giới giả 。 一諦理是一切智之境界。及如來法身者。 nhất đế lý thị nhất thiết trí chi cảnh giới 。cập Như Lai pháp thân giả 。 是佛界德。二乘雖有淨智。本不見此二也。 thị Phật giới đức 。nhị thừa tuy hữu tịnh trí 。bổn bất kiến thử nhị dã 。 或有眾生下。第二出能信之人。於中有三。 hoặc hữu chúng sanh hạ 。đệ nhị xuất năng tín chi nhân 。ư trung hữu tam 。 一明地前以為正見。二何以故下。釋正見。 nhất minh địa tiền dĩ vi/vì/vị chánh kiến 。nhị hà dĩ cố hạ 。thích chánh kiến 。 三是真子下。歎其正見。初句言或有眾生者。 tam thị chân tử hạ 。thán kỳ chánh kiến 。sơ cú ngôn hoặc hữu chúng sanh giả 。 汎舉正見人也。能信者希。故言或有。 phiếm cử chánh kiến nhân dã 。năng tín giả hy 。cố ngôn hoặc hữu 。 所謂種性解行眾生。亦通發心已上也。信佛語故者。 sở vị chủng tánh giải hạnh/hành/hàng chúng sanh 。diệc thông phát tâm dĩ thượng dã 。tín Phật ngữ cố giả 。 正見所由。自未證法。依教生信。名信佛語。 chánh kiến sở do 。tự vị chứng Pháp 。y giáo sanh tín 。danh tín Phật ngữ 。 起常等想。是正見心。未有真智。故名為想。 khởi thường đẳng tưởng 。thị chánh kiến tâm 。vị hữu chân trí 。cố danh vi tưởng 。 非顛倒見。辨正異邪。異前凡夫所起四倒。 phi điên đảo kiến 。biện chánh dị tà 。dị tiền phàm phu sở khởi tứ đảo 。 是名正見下。此結名也。何以故下。第二解釋。 thị danh chánh kiến hạ 。thử kết/kiết danh dã 。hà dĩ cố hạ 。đệ nhị giải thích 。 何以故者問也。前於五陰起常等想。名為顛倒。 hà dĩ cố giả vấn dã 。tiền ư ngũ uẩn khởi thường đẳng tưởng 。danh vi điên đảo 。 今亦起常等想。何以故名正。下對釋之。 kim diệc khởi thường đẳng tưởng 。hà dĩ cố danh chánh 。hạ đối thích chi 。 如來法身是常。舉境顯心。以法身既常。如常而解。 Như Lai pháp thân thị thường 。cử cảnh hiển tâm 。dĩ Pháp thân ký thường 。như thường nhi giải 。 是故非倒。常波羅蜜者。良以如來到常住彼岸。 thị cố phi đảo 。thường Ba-la-mật giả 。lương dĩ Như Lai đáo thường trụ bỉ ngạn 。 故稱波羅蜜。問。佛德無量。何故偏舉四耶。 cố xưng Ba-la-mật 。vấn 。Phật đức vô lượng 。hà cố Thiên cử tứ da 。 答佛德雖眾。蓋乃且據一門為言耳。 đáp Phật đức tuy chúng 。cái nãi thả cứ nhất môn vi/vì/vị ngôn nhĩ 。 於中略以七義釋之。一簡異凡夫。 ư trung lược dĩ thất nghĩa thích chi 。nhất giản dị phàm phu 。 於有為中妄謂常樂我淨。是故今就佛果德說真常樂我淨。 ư hữu vi trung vọng vị thường lạc/nhạc ngã tịnh 。thị cố kim tựu Phật quả đức thuyết chân thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 故經言。世間常樂我淨有字無義。 cố Kinh ngôn 。thế gian thường lạc/nhạc ngã tịnh hữu tự vô nghĩa 。 出世常樂我淨有字有義。二治患不同。生死法中有四種患。 xuất thế thường lạc/nhạc ngã tịnh hữu tự hữu nghĩa 。nhị trì hoạn bất đồng 。sanh tử Pháp trung hữu tứ chủng hoạn 。 謂無常苦無我不淨。翻對彼故。 vị vô thường khổ vô ngã bất tịnh 。phiên đối bỉ cố 。 宣說如來常樂我淨。三翻倒不同。 tuyên thuyết Như Lai thường lạc/nhạc ngã tịnh 。tam phiên đảo bất đồng 。 聲聞聞說生死之法無常苦等。謂佛亦然。起四顛倒。翻對彼故。 Thanh văn văn thuyết sanh tử chi Pháp vô thường khổ đẳng 。vị Phật diệc nhiên 。khởi tứ điên đảo 。phiên đối bỉ cố 。 說佛常等。四除障不同。故立四種。言四障者。 thuyết Phật thường đẳng 。tứ trừ chướng bất đồng 。cố lập tứ chủng 。ngôn tứ chướng giả 。 如寶性論說。一者緣相。謂無明地。障佛真淨。 như Bảo Tánh Luận thuyết 。nhất giả duyên tướng 。vị vô minh địa 。chướng Phật chân tịnh 。 對除彼故。說佛真淨。二者因相。謂無漏業。 đối trừ bỉ cố 。thuyết Phật chân tịnh 。nhị giả nhân tướng 。vị vô lậu nghiệp 。 障佛真我。對除彼故。說佛真我。三者生相。 chướng Phật chân ngã 。đối trừ bỉ cố 。thuyết Phật chân ngã 。tam giả sanh tướng 。 謂意生身。以此意生苦陰身故。障佛真樂。 vị ý sanh thân 。dĩ thử ý sanh khổ uẩn thân cố 。chướng Phật chân lạc/nhạc 。 對治彼故。說佛真樂。四者壞相。謂變易死。 đối trì bỉ cố 。thuyết Phật chân lạc/nhạc 。tứ giả hoại tướng 。vị biến dịch tử 。 障佛真常。對除彼故。說佛真常。 chướng Phật chân thường 。đối trừ bỉ cố 。thuyết Phật chân thường 。 五對治闡提等四種過故。果德佛說常樂我淨。如寶性論說。 ngũ đối trì xiển đề đẳng tứ chủng quá/qua cố 。quả đức Phật thuyết thường lạc/nhạc ngã tịnh 。như Bảo Tánh Luận thuyết 。 一闡提謗法。對治彼故。說佛真淨。二外道著我。 nhất xiển đề báng pháp 。đối trì bỉ cố 。thuyết Phật chân tịnh 。nhị ngoại đạo trước ngã 。 對治彼故。說佛真我。三聲聞畏苦。對治彼故。 đối trì bỉ cố 。thuyết Phật chân ngã 。tam Thanh văn úy khổ 。đối trì bỉ cố 。 說佛真樂。四辟支捨心。捨諸眾生。對治彼故。 thuyết Phật chân lạc/nhạc 。tứ Bích Chi xả tâm 。xả chư chúng sanh 。đối trì bỉ cố 。 說佛真常。六酬因不同。故立四種。 thuyết Phật chân thường 。lục thù nhân bất đồng 。cố lập tứ chủng 。 言四因者。如寶性論說。一者信心。除闡提謗法。 ngôn tứ nhân giả 。như Bảo Tánh Luận thuyết 。nhất giả tín tâm 。trừ xiển đề báng pháp 。 得佛真淨。二者波若。除外道著我。得佛真我。 đắc Phật chân tịnh 。nhị giả ba nhược 。trừ ngoại đạo trước ngã 。đắc Phật chân ngã 。 三者三昧。以空三昧。除聲聞畏苦。得佛真樂。 tam giả tam muội 。dĩ không tam-muội 。trừ Thanh văn úy khổ 。đắc Phật chân lạc/nhạc 。 四者大悲常隨眾生。除辟支捨心。得佛真常。 tứ giả đại bi thường tùy chúng sanh 。trừ Bích Chi xả tâm 。đắc Phật chân thường 。 以斯四義。故立四種也。七攝論云。四種生死。 dĩ tư tứ nghĩa 。cố lập tứ chủng dã 。thất nhiếp luận vân 。tứ chủng sanh tử 。 一方便生死。二因緣生死。三有有生死。 nhất phương tiện sanh tử 。nhị nhân duyên sanh tử 。tam hữu hữu sanh tử 。 四無有生死。方便生死者。即是寶性論中緣相也。 tứ vô hữu sanh tử 。phương tiện sanh tử giả 。tức thị Bảo Tánh Luận trung duyên tướng dã 。 無明為感生之緣。故名為緣。 vô minh vi/vì/vị cảm sanh chi duyên 。cố danh vi duyên 。 即此緣是感生死家之方便。果從緣作。名方便生死。 tức thử duyên thị cảm sanh tử gia chi phương tiện 。quả tùng duyên tác 。danh phương tiện sanh tử 。 對治方便生死。故說於淨德。因緣生死者。 đối trì phương tiện sanh tử 。cố thuyết ư tịnh đức 。nhân duyên sanh tử giả 。 即寶性論中因相也。無漏業因緣。能感變易生死。 tức Bảo Tánh Luận trung nhân tướng dã 。vô lậu nghiệp nhân duyên 。năng cảm biến dịch sanh tử 。 果從因立名。故云因緣生死。對治彼故。 quả tùng nhân lập danh 。cố vân nhân duyên sanh tử 。đối trì bỉ cố 。 說於我德。有有生死者。有生復有死。 thuyết ư ngã đức 。hữu hữu sanh tử giả 。hữu sanh phục hưũ tử 。 故言有有生死。即是寶性論中生相。此是當體立名。 cố ngôn hữu hữu sanh tử 。tức thị Bảo Tánh Luận trung sanh tướng 。thử thị đương thể lập danh 。 故言有有生死。對治彼故。說於樂德。問。 cố ngôn hữu hữu sanh tử 。đối trì bỉ cố 。thuyết ư lạc/nhạc đức 。vấn 。 寶性論直言生相。今何故言有生復有死。答。 Bảo Tánh Luận trực ngôn sanh tướng 。kim hà cố ngôn hữu sanh phục hưũ tử 。đáp 。 寶性論對第四壞相。故說第三為生。 Bảo Tánh Luận đối đệ tứ hoại tướng 。cố thuyết đệ tam vi/vì/vị sanh 。 攝論對第四有死無生。故說第三有生有死。無有生死者。 nhiếp luận đối đệ tứ hữu tử vô sanh 。cố thuyết đệ tam hữu sanh hữu tử 。vô hữu sanh tử giả 。 金剛心唯有於死。無復有生。故言無有生死。 Kim cương tâm duy hữu ư tử 。vô phục hữu sanh 。cố ngôn vô hữu sanh tử 。 亦當體立名。即寶性論中壞相。 diệc đương thể lập danh 。tức Bảo Tánh Luận trung hoại tướng 。 壞相即是有死無生。對治此故。說佛真常。通稱波羅蜜者。 hoại tướng tức thị hữu tử vô sanh 。đối trì thử cố 。thuyết Phật chân thường 。thông xưng Ba-la-mật giả 。 謂到彼岸事究竟。無極佛果為彼岸。 vị đáo bỉ ngạn sự cứu cánh 。vô cực Phật quả vi ỉ ngạn 。 智度論云。智度是真波羅蜜。 Trí độ luận vân 。trí độ thị chân Ba-la-mật 。 菩薩因佛慧而得波羅蜜名。問。以何義故。名常樂我淨。 Bồ Tát nhân Phật tuệ nhi đắc Ba-la-mật danh 。vấn 。dĩ hà nghĩa cố 。danh thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 答依寶性論。淨有二義。一本來自性清淨。以同相故。 đáp y Bảo Tánh Luận 。tịnh hữu nhị nghĩa 。nhất bản lai tự tánh thanh tịnh 。dĩ đồng tướng cố 。 言同相者。法華論云。三乘六道。同有真如法身。 ngôn đồng tướng giả 。Pháp hoa luận vân 。tam thừa lục đạo 。đồng hữu chân như Pháp thân 。 故云同相。二離垢清淨。以勝相故。 cố vân đồng tướng 。nhị ly cấu thanh tịnh 。dĩ thắng tướng cố 。 同相即是有垢真如。勝相即無垢真如。 đồng tướng tức thị hữu cấu chân như 。thắng tướng tức vô cấu chân như 。 同相即法華論性淨。勝相即方便淨。我有二義。 đồng tướng tức Pháp hoa luận tánh tịnh 。thắng tướng tức phương tiện tịnh 。ngã hữu nhị nghĩa 。 一離外道虛妄我執戲論故。二離聲聞無我戲論故。 nhất ly ngoại đạo hư vọng ngã chấp hí luận cố 。nhị ly Thanh văn vô ngã hí luận cố 。 樂有二義。一離一切煩惱習氣。證一切法故。 lạc/nhạc hữu nhị nghĩa 。nhất ly nhất thiết phiền não tập khí 。chứng nhất thiết pháp cố 。 二離一切苦。滅一切意生身故。常有二義。 nhị ly nhất thiết khổ 。diệt nhất thiết ý sanh thân cố 。thường hữu nhị nghĩa 。 一不滅一切諸有行。以離斷見故。 nhất bất diệt nhất thiết chư hữu hạnh/hành/hàng 。dĩ ly đoạn kiến cố 。 二不取無為涅槃。常見故也。於佛法身。上來舉境顯心。 nhị bất thủ vô vi/vì/vị Niết-Bàn 。thường kiến cố dã 。ư Phật Pháp thân 。thượng lai cử cảnh hiển tâm 。 此明心稱境。以佛法身是常等故。 thử minh tâm xưng cảnh 。dĩ Phật Pháp thân thị thường đẳng cố 。 於佛法身起常等想。名為正見。問。 ư Phật Pháp thân khởi thường đẳng tưởng 。danh vi chánh kiến 。vấn 。 前言諸行無常是為斷見。見涅槃常是為常見。 tiền ngôn chư hạnh vô thường thị vi/vì/vị đoạn kiến 。kiến Niết-Bàn thường thị vi/vì/vị thường kiến 。 今何故言於佛法身起常等。名為正見。答。前據執著。故是常見。 kim hà cố ngôn ư Phật Pháp thân khởi thường đẳng 。danh vi chánh kiến 。đáp 。tiền cứ chấp trước 。cố thị thường kiến 。 今約信悟。故非常見。又前就正道。 kim ước tín ngộ 。cố phi thường kiến 。hựu tiền tựu chánh đạo 。 實不可說其常與無常。而眾生於非常無常。 thật bất khả thuyết kỳ thường dữ vô thường 。nhi chúng sanh ư phi thường vô thường 。 橫謂言常見。今明雖非常無常。無名相中強名相說。 hoạnh vị ngôn thường kiến 。kim minh tuy phi thường vô thường 。vô danh tướng trung cường danh tướng thuyết 。 歎以為常。還如歎信解。故是正見。第三歎中。 thán dĩ vi/vì/vị thường 。hoàn như thán tín giải 。cố thị chánh kiến 。đệ tam thán trung 。 正見牒前。下歎有五。前四行益。後一法資也。 chánh kiến điệp tiền 。hạ thán hữu ngũ 。tiền tứ hạnh/hành/hàng ích 。hậu nhất pháp tư dã 。 行中真子一句。是總成人益也。有此正見。 hạnh/hành/hàng trung chân tử nhất cú 。thị tổng thành nhân ích dã 。hữu thử chánh kiến 。 定能紹繼。故名真子。如佛性論言。 định năng thiệu kế 。cố danh chân tử 。như Phật Tánh Luận ngôn 。 以四義釋成佛子。一者因。謂是信心。二是緣。謂是波若。 dĩ tứ nghĩa thích thành Phật tử 。nhất giả nhân 。vị thị tín tâm 。nhị thị duyên 。vị thị ba nhược 。 三是依止。謂三昧。四者成就。謂大悲。 tam thị y chỉ 。vị tam muội 。tứ giả thành tựu 。vị đại bi 。 又彼論云。信因如父般若母。三昧依止如胞胎。 hựu bỉ luận vân 。tín nhân như phụ Bát-nhã mẫu 。tam muội y chỉ như bào thai 。 大悲成就如乳母。菩薩由此四義名為佛子。 đại bi thành tựu như nhũ mẫu 。Bồ Tát do thử tứ nghĩa danh vi Phật tử 。 此從佛口生等四種。應是彼四義也。 thử tùng Phật khẩu sanh đẳng tứ chủng 。ưng thị bỉ tứ nghĩa dã 。 從佛口生者。應是信心。從佛口教生信故。從正法生者。 tùng Phật khẩu sanh giả 。ưng thị tín tâm 。tùng Phật khẩu giáo sanh tín cố 。tùng chánh pháp sanh giả 。 應是般若。證正法故。從化生者。應是三昧。 ưng thị Bát-nhã 。chứng chánh pháp cố 。tùng hóa sanh giả 。ưng thị tam muội 。 以三昧修生。本無今有故。得餘財者。 dĩ tam muội tu sanh 。bản vô kim hữu cố 。đắc dư tài giả 。 應是大悲。以大悲功德財故。得之未盡。故名餘財也。 ưng thị đại bi 。dĩ đại bi công đức tài cố 。đắc chi vị tận 。cố danh dư tài dã 。 後三是起行益也。從佛口生。是聞慧也。 hậu tam thị khởi hạnh/hành/hàng ích dã 。tùng Phật khẩu sanh 。thị văn tuệ dã 。 教出佛口。依之生解。名從佛口生。從正法生。 giáo xuất Phật khẩu 。y chi sanh giải 。danh tùng Phật khẩu sanh 。tùng chánh pháp sanh 。 是思慧也。思從理起。名正法生。從法化生。 thị tư tuệ dã 。tư tùng lý khởi 。danh chánh pháp sanh 。tùng pháp hóa sanh 。 是修慧也。行德先無。今時忽起。名為化生。 thị tu tuệ dã 。hạnh/hành/hàng đức tiên vô 。kim thời hốt khởi 。danh vi hóa sanh 。 得法餘財。是法寶也。地上得理。是為正財。 đắc pháp dư tài 。thị pháp bảo dã 。địa thượng đắc lý 。thị vi/vì/vị chánh tài 。 今得教資。說為餘財。又解。得小分解。故言餘財。 kim đắc giáo tư 。thuyết vi/vì/vị dư tài 。hựu giải 。đắc tiểu phân giải 。cố ngôn dư tài 。 又解。夫世間之財。父存之日所用。名曰正財。 hựu giải 。phu thế gian chi tài 。phụ tồn chi nhật sở dụng 。danh viết chánh tài 。 父沒已後。子之所用。名曰餘財。如來在世。 phụ một dĩ hậu 。tử chi sở dụng 。danh viết dư tài 。Như Lai tại thế 。 自悟正法。傍以化人。名曰正財。佛滅以後。 tự ngộ chánh pháp 。bàng dĩ hóa nhân 。danh viết chánh tài 。Phật diệt dĩ hậu 。 能信解正法。兼傳以化人。名曰餘財。又以法委寄。 năng tín giải chánh pháp 。kiêm truyền dĩ hóa nhân 。danh viết dư tài 。hựu dĩ pháp ủy kí 。 故言得法餘財。廣釋佛子。如法華疏。 cố ngôn đắc pháp dư tài 。quảng thích Phật tử 。như Pháp hoa sớ 。 世尊彼淨智者。有人言。此文猶屬一諦章。今所明者。 Thế Tôn bỉ tịnh trí giả 。hữu nhân ngôn 。thử văn do chúc nhất đế chương 。kim sở minh giả 。 從此已去是一依章。作二門釋之。 tòng thử dĩ khứ thị nhất y chương 。tác nhị môn thích chi 。 一來意門者。上來對三諦非究竟。明一滅諦究竟。 Nhất lai ý môn giả 。thượng lai đối tam đế phi cứu cánh 。minh nhất diệt đế cứu cánh 。 今對昔依非究竟。一依是究竟。具如前辨。 kim đối tích y phi cứu cánh 。nhất y thị cứu cánh 。cụ như tiền biện 。 又上明一諦究竟。今顯此一諦是究竟故。可以依憑。 hựu thượng minh nhất đế cứu cánh 。kim hiển thử nhất đế thị cứu cánh cố 。khả dĩ y bằng 。 故有此章來也。二釋名門者。 cố hữu thử chương lai dã 。nhị thích danh môn giả 。 此章名為常住安隱一依。非生滅故。名為常住。體離危嶮。 thử chương danh vi thường trụ an ổn nhất y 。phi sanh diệt cố 。danh vi thường trụ 。thể ly nguy hiểm 。 故云安隱。至理無二。目之為一。可以依憑。 cố vân an ổn 。chí lý vô nhị 。mục chi vi/vì/vị nhất 。khả dĩ y bằng 。 故稱為依。汎論能依所依義。具如攝論。 cố xưng vi/vì/vị y 。phiếm luận năng y sở y nghĩa 。cụ như nhiếp luận 。 有能依非所依。約本識言之。是煩惱種子。 hữu năng y phi sở y 。ước bổn thức ngôn chi 。thị phiền não chủng tử 。 約佛性言之。是生死妄想。二所依非能依。約種子言之。 ước Phật tánh ngôn chi 。thị sanh tử vọng tưởng 。nhị sở y phi năng y 。ước chủng tử ngôn chi 。 謂本識。約生死妄想言之。謂佛性。 vị bổn thức 。ước sanh tử vọng tưởng ngôn chi 。vị Phật tánh 。 三亦能依亦所依。約生死言。即是本識。本識依如來藏。 tam diệc năng y diệc sở y 。ước sanh tử ngôn 。tức thị bổn thức 。bổn thức y Như Lai tạng 。 故是能依。復為種子所依。名為所依。 cố thị năng y 。phục vi/vì/vị chủng tử sở y 。danh vi sở y 。 四非能依所依即是法身。法身顯時。不復名藏。 tứ phi năng y sở y tức thị Pháp thân 。Pháp thân hiển thời 。bất phục danh tạng 。 故非是所依。法身無生死。不為生死。所依。 cố phi thị sở y 。Pháp thân vô sanh tử 。bất vi/vì/vị sanh tử 。sở y 。 今此中明一滅諦。為至人所依。故名一依。 kim thử trung minh nhất diệt đế 。vi/vì/vị chí nhân sở y 。cố danh nhất y 。 從聖諦至一依。凡六章經。言並涉諦。 tùng thánh đế chí nhất y 。phàm lục chương Kinh 。ngôn tịnh thiệp đế 。 知諦是解行之本。宜以諦為其正宗。雖六章辨諦。 tri đế thị giải hạnh/hành/hàng chi bổn 。nghi dĩ đế vi/vì/vị kỳ chánh tông 。tuy lục chương biện đế 。 有四義不同。初聖諦章。明二乘無知聖諦。 hữu tứ nghĩa bất đồng 。sơ thánh đế chương 。minh nhị thừa vô tri thánh đế 。 佛則有之。歎諦甚深。出二種諦名體章。 Phật tức hữu chi 。thán đế thậm thâm 。xuất nhị chủng đế danh thể chương 。 一釋無作諦虛實。一依章。明一滅諦是可依。 nhất thích vô tác đế hư thật 。nhất y chương 。minh nhất diệt đế thị khả y 。 三處言並涉於諦。而此義不同。下二章。 tam xứ/xử ngôn tịnh thiệp ư đế 。nhi thử nghĩa bất đồng 。hạ nhị chương 。 雖言不涉諦。並是論滅諦事。就文為二。 tuy ngôn bất thiệp đế 。tịnh thị luận diệt đế sự 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。 第一明昔四依。第二明今一依。就昔四依為三。 đệ nhất minh tích tứ y 。đệ nhị minh kim nhất y 。tựu tích tứ y vi/vì/vị tam 。 一者舉勝說劣。二明昔說劣意。第三對劣顯勝。 nhất giả cử thắng thuyết liệt 。nhị minh tích thuyết liệt ý 。đệ tam đối liệt hiển thắng 。 言淨智者。有人言。牒上地前正見眾生。 ngôn tịnh trí giả 。hữu nhân ngôn 。điệp thượng địa tiền chánh kiến chúng sanh 。 彼於佛身離四顛倒名為淨智。羅漢辟支智波羅蜜者。 bỉ ư Phật thân ly tứ điên đảo danh vi tịnh trí 。La-hán Bích Chi trí Ba-la-mật giả 。 對劣顯勝。地前淨智。望彼小乘羅漢辟支智。 đối liệt hiển thắng 。địa tiền tịnh trí 。vọng bỉ Tiểu thừa La-hán Bích Chi trí 。 得為究竟智波羅蜜。 đắc vi/vì/vị cứu cánh trí Ba-la-mật 。 不名羅漢辟支智為波羅蜜。第二句中。此淨智者。 bất danh La-hán Bích Chi trí vi/vì/vị Ba-la-mật 。đệ nhị cú trung 。thử tịnh trí giả 。 牒上地前淨智之者。雖曰淨下。將勝況劣。地前菩薩。 điệp thượng địa tiền tịnh trí chi giả 。tuy viết tịnh hạ 。tướng thắng huống liệt 。địa tiền Bồ Tát 。 望彼二乘雖名淨智。於一苦滅尚非境界。 vọng bỉ nhị thừa tuy danh tịnh trí 。ư nhất khổ diệt thượng phi cảnh giới 。 況彼二乘四依之智。今明不爾。依文釋之。世尊淨智者。 huống bỉ nhị thừa tứ y chi trí 。kim minh bất nhĩ 。y văn thích chi 。Thế Tôn tịnh trí giả 。 牒淨智也。一切阿羅漢辟支者。 điệp tịnh trí dã 。nhất thiết A-la-hán Bích Chi giả 。 此約人明淨智義也。智波羅蜜。即二乘滿足無漏智。 thử ước nhân minh tịnh trí nghĩa dã 。trí Ba-la-mật 。tức nhị thừa mãn túc vô lậu trí 。 即四智究竟。為智波羅蜜。又利根聲聞辟支。 tức tứ trí cứu cánh 。vi/vì/vị trí Ba-la-mật 。hựu lợi căn Thanh văn Bích Chi 。 名波羅蜜聲聞辟支也。又二乘地。度分段彼岸。 danh Ba-la-mật Thanh văn Bích Chi dã 。hựu nhị thừa địa 。độ phần đoạn bỉ ngạn 。 知苦斷集證滅修道事訖。故名波羅蜜。 tri khổ đoạn tập chứng diệt tu đạo sự cật 。cố danh Ba-la-mật 。 惑障已盡。故云淨智。又望凡夫。亦名淨智。 hoặc chướng dĩ tận 。cố vân tịnh trí 。hựu vọng phàm phu 。diệc danh tịnh trí 。 此淨智者。牒上二乘無學果智。所以牒者。欲明校量。 thử tịnh trí giả 。điệp thượng nhị thừa vô học quả trí 。sở dĩ điệp giả 。dục minh giáo lượng 。 是故牒也。雖曰淨智。於彼滅諦尚非境界。 thị cố điệp dã 。tuy viết tịnh trí 。ư bỉ diệt đế thượng phi cảnh giới 。 況四依智者。正校量也。明二乘無學果智。 huống tứ y trí giả 。chánh giáo lượng dã 。minh nhị thừa vô học quả trí 。 於一無作苦滅諦尚非境界。何況因中四依智耶。 ư nhất vô tác khổ diệt đế thượng phi cảnh giới 。hà huống nhân trung tứ y trí da 。 言四依智者。有人言。因中依四諦生智。 ngôn tứ y trí giả 。hữu nhân ngôn 。nhân trung y Tứ đế sanh trí 。 故云四依智。所以因中稱四依智者。 cố vân tứ y trí 。sở dĩ nhân trung xưng tứ y trí giả 。 至羅漢果唯正觀一滅諦。故對果觀一滅。 chí La-hán quả duy chánh quán nhất diệt đế 。cố đối quả quán nhất diệt 。 故以因中為四依智。有人言。即是依法不依人。四依智。 cố dĩ nhân trung vi/vì/vị tứ y trí 。hữu nhân ngôn 。tức thị y pháp bất y nhân 。tứ y trí 。 求法之始。憑理生智。法即四諦之法。 cầu Pháp chi thủy 。bằng lý sanh trí 。Pháp tức Tứ đế chi Pháp 。 了義是四諦之教。義是四諦之義。智四真之解。 liễu nghĩa thị Tứ đế chi giáo 。nghĩa thị Tứ đế chi nghĩa 。trí tứ chân chi giải 。 返於識著。起自外凡。來入內凡。為四依智。 phản ư thức trước/trứ 。khởi tự ngoại phàm 。lai nhập nội phàm 。vi/vì/vị tứ y trí 。 今以果況之。極果不知無邊之滅。 kim dĩ quả huống chi 。cực quả bất tri vô biên chi diệt 。 況四依智能知滅耶。問。二種釋四依。以何為正。答。 huống tứ y trí năng tri diệt da 。vấn 。nhị chủng thích tứ y 。dĩ hà vi/vì/vị chánh 。đáp 。 依四諦而生智。名為四依。此文無所出。故不用之。 y Tứ đế nhi sanh trí 。danh vi tứ y 。thử văn vô sở xuất 。cố bất dụng chi 。 又依四諦而生智。名為四依。有濫上果。 hựu y Tứ đế nhi sanh trí 。danh vi tứ y 。hữu lạm thượng quả 。 是故不用。又若用依四諦而生智。為四依智者。 thị cố bất dụng 。hựu nhược/nhã dụng y Tứ đế nhi sanh trí 。vi/vì/vị tứ y trí giả 。 此非釋初業義。依毘曇前三方便。未作諦觀。 thử phi thích sơ nghiệp nghĩa 。y tỳ đàm tiền tam phương tiện 。vị tác đế quán 。 後四方便。方作諦觀。依成實念處。亦未作諦觀。 hậu tứ phương tiện 。phương tác đế quán 。y thành thật niệm xứ 。diệc vị tác đế quán 。 今文明三乘初業義。云何偏取諦觀已上。 kim văn minh tam thừa sơ nghiệp nghĩa 。vân hà Thiên thủ đế quán dĩ thượng 。 方為初業。又舉羅漢之終果。況羅漢之始因。 phương vi/vì/vị sơ nghiệp 。hựu cử La-hán chi chung quả 。huống La-hán chi thủy nhân 。 故不應偏取諦觀已上。 cố bất ưng Thiên thủ đế quán dĩ thượng 。 宜以依法不依人四依為正意也。何以故。二釋昔說劣意。 nghi dĩ y pháp bất y nhân tứ y vi/vì/vị chánh ý dã 。hà dĩ cố 。nhị thích tích thuyết liệt ý 。 若極果尚不知滅。況四依而能知耶。如來何故說四依。 nhược/nhã cực quả thượng bất tri diệt 。huống tứ y nhi năng tri da 。Như Lai hà cố thuyết tứ y 。 下釋云。四依稚劣。 hạ thích vân 。tứ y trĩ liệt 。 因此得值諸佛菩薩說一乘經。為悟入一乘由漸。故須說之。 nhân thử đắc trị chư Phật Bồ-tát thuyết nhất thừa Kinh 。vi/vì/vị ngộ nhập nhất thừa do tiệm 。cố tu thuyết chi 。 三乘初業不愚法者。江南旻師云。三乘初業。 tam thừa sơ nghiệp bất ngu pháp giả 。giang Nam mân sư vân 。tam thừa sơ nghiệp 。 即是乾慧地。爾時即自知作佛。但厭苦情深。且取羅漢。 tức thị kiền tuệ địa 。nhĩ thời tức tự tri tác Phật 。đãn yếm khổ Tình thâm 。thả thủ La-hán 。 故實有聲聞。後方迴小入大。復有人言。 cố thật hữu Thanh văn 。hậu phương hồi tiểu nhập Đại 。phục hưũ nhân ngôn 。 二乘初業。不愚於法。即成菩薩。故無復聲聞。 nhị thừa sơ nghiệp 。bất ngu ư Pháp 。tức thành Bồ Tát 。cố vô phục Thanh văn 。 但取菩薩為聲聞耳。故用無聲聞義。 đãn thủ Bồ Tát vi/vì/vị Thanh văn nhĩ 。cố dụng vô Thanh văn nghĩa 。 即開善智藏法師。其人初執有聲聞。 tức khai thiện Trí Tạng Pháp sư 。kỳ nhân sơ chấp hữu Thanh văn 。 於楊都興皇寺正導有聲聞義。而志公云。汝(言*呆)(手*賣](託-七+史]於都亭頭。 ư dương đô hưng hoàng tự chánh đạo hữu Thanh văn nghĩa 。nhi chí công vân 。nhữ (ngôn *ngốc )(thủ *mại (thác -thất +sử ư đô đình đầu 。 法師解此語。昔在會稽靈嘉寺噵有聲聞義。 Pháp sư giải thử ngữ 。tích tại hội kê linh gia tự 噵hữu Thanh văn nghĩa 。 靈嘉正在都亭頭也。因此遂改無聲聞。問。 linh gia chánh tại đô đình đầu dã 。nhân thử toại cải vô Thanh văn 。vấn 。 今為用有為用無耶。答。亦有亦無。不同兩說。 kim vi/vì/vị dụng hữu vi dụng vô da 。đáp 。diệc hữu diệc vô 。bất đồng lượng (lưỡng) thuyết 。 言亦有者。於緣有隨緣有。言無者。就理明無。 ngôn diệc hữu giả 。ư duyên hữu tùy duyên hữu 。ngôn vô giả 。tựu lý minh vô 。 故法華論破無聲聞義。明有聲聞。不同開善。 cố Pháp hoa luận phá vô Thanh văn nghĩa 。minh hữu Thanh văn 。bất đồng khai thiện 。 亦不同莊嚴。初業已知無聲聞。 diệc bất đồng trang nghiêm 。sơ nghiệp dĩ tri vô Thanh văn 。 且取羅漢為證。若初業已知無聲聞。不應取證。若以取證。 thả thủ La-hán vi/vì/vị chứng 。nhược/nhã sơ nghiệp dĩ tri vô Thanh văn 。bất ưng thủ chứng 。nhược/nhã dĩ thủ chứng 。 則不知無也。今總問。 tức bất tri vô dã 。kim tổng vấn 。 法華經三周明乘權乘實。辨聲聞人未聞法華。自保究竟。 Pháp Hoa Kinh tam châu minh thừa quyền thừa thật 。biện Thanh văn nhân vị văn Pháp hoa 。tự bảo cứu cánh 。 若聞說法華。迴心入大。方自知作佛。今此經云。 nhược/nhã văn thuyết Pháp hoa 。hồi tâm nhập Đại 。phương tự tri tác Phật 。kim thử Kinh vân 。 三乘初業不愚於法者當覺當得。云何會通。答。 tam thừa sơ nghiệp bất ngu ư Pháp giả đương giác đương đắc 。vân hà hội thông 。đáp 。 有人言。聲聞有二種。一者愚法。二不愚法。 hữu nhân ngôn 。Thanh văn hữu nhị chủng 。nhất giả ngu pháp 。nhị bất ngu pháp 。 不愚法人。謂退菩提心聲聞。愚法之人。 bất ngu pháp nhân 。vị thoái Bồ-đề tâm Thanh văn 。ngu pháp chi nhân 。 謂本乘聲聞。乘聲聞。自保究竟。聞說一乘。 vị bổn thừa Thanh văn 。thừa Thanh văn 。tự bảo cứu cánh 。văn thuyết nhất thừa 。 方知作佛。不愚法人。自知作佛。今須難之。 phương tri tác Phật 。bất ngu pháp nhân 。tự tri tác Phật 。kim tu nạn/nan chi 。 法華經云。舍利弗等一切聲聞。皆自保究竟。 Pháp Hoa Kinh vân 。Xá-lợi-phất đẳng nhất thiết Thanh văn 。giai tự bảo cứu cánh 。 聞說法華方知作佛。 văn thuyết Pháp hoa phương tri tác Phật 。 云何乃取舍利弗等一切聲聞為愚法人耶。此一不可。又舍利弗等。 vân hà nãi thủ Xá-lợi-phất đẳng nhất thiết Thanh văn vi/vì/vị ngu pháp nhân da 。thử nhất bất khả 。hựu Xá-lợi-phất đẳng 。 即是退菩提心聲聞。何處離此已外。更有不愚法人。 tức thị thoái Bồ-đề tâm Thanh văn 。hà xứ/xử ly thử dĩ ngoại 。cánh hữu bất ngu pháp nhân 。 此二不可也。江南諸成實論師釋。有理教。 thử nhị bất khả dã 。giang Nam chư thành thật luận sư thích 。hữu lý giáo 。 若就道理。三乘人初業。即自知作佛。初業者。 nhược/nhã tựu đạo lý 。tam thừa nhân sơ nghiệp 。tức tự tri tác Phật 。sơ nghiệp giả 。 從四念處已上。即是三乘初業。 tùng tứ niệm xứ dĩ thượng 。tức thị tam thừa sơ nghiệp 。 此時已自知作佛。羅漢故自能知也。若就教中明義。 thử thời dĩ tự tri tác Phật 。La-hán cố tự năng tri dã 。nhược/nhã tựu giáo trung minh nghĩa 。 三乘初業。乃至羅漢。不自知作佛。要待聞法華。 tam thừa sơ nghiệp 。nãi chí La-hán 。bất tự tri tác Phật 。yếu đãi văn Pháp hoa 。 自方知作佛。故此經據其不愚。 tự phương tri tác Phật 。cố thử Kinh cứ kỳ bất ngu 。 法華據其教。故明其愚也。理是實說。教是方便說。問。 Pháp hoa cứ kỳ giáo 。cố minh kỳ ngu dã 。lý thị thật thuyết 。giáo thị phương tiện thuyết 。vấn 。 若勝鬘是實說。法華據教為方便者。 nhược/nhã thắng man thị thật thuyết 。Pháp hoa cứ giáo vi/vì/vị phương tiện giả 。 則勝鬘是了義經。法華名不了。詎可然耶。 tức thắng man thị liễu nghĩa Kinh 。Pháp hoa danh bất liễu 。cự khả nhiên da 。 法華論云。此經正明因辨果。因則七處佛性。 Pháp hoa luận vân 。thử Kinh chánh minh nhân biện quả 。nhân tức thất xứ Phật tánh 。 果則三佛菩提。豈可言其不了。又若法華據教說。 quả tức tam Phật Bồ-đề 。khởi khả ngôn kỳ bất liễu 。hựu nhược/nhã Pháp hoa cứ giáo thuyết 。 則三根之人無有稟教之益。 tức tam căn chi nhân vô hữu bẩm giáo chi ích 。 三周之說則有徒勞之弊。 tam châu chi thuyết tức hữu đồ lao chi tệ 。 汝言勝鬘據理說三乘初業乃至羅漢自知作佛者。今撿勝鬘始終。 nhữ ngôn thắng man cứ lý thuyết tam thừa sơ nghiệp nãi chí La-hán tự tri tác Phật giả 。kim kiểm thắng man thủy chung 。 及法華經論。以定其得失也。勝鬘一文云。 cập Pháp Hoa Kinh luận 。dĩ định kỳ đắc thất dã 。thắng man nhất văn vân 。 羅漢辟支佛觀察時。得不受後有。此是羅漢自謂究竟。 La-hán Bích Chi Phật quan sát thời 。đắc bất thọ/thụ hậu hữu 。thử thị La-hán tự vị cứu cánh 。 自知作佛。若自知作佛。則知更受。 tự tri tác Phật 。nhược/nhã tự tri tác Phật 。tức tri cánh thọ/thụ 。 不名不受後有。汝言初業不愚法自知作佛者。 bất danh bất thọ/thụ hậu hữu 。nhữ ngôn sơ nghiệp bất ngu pháp tự tri tác Phật giả 。 云何復言得不受後有智。而是究竟。次文云。 vân hà phục ngôn đắc bất thọ/thụ hậu hữu trí 。nhi thị cứu cánh 。thứ văn vân 。 羅漢辟支佛於四不顛倒境轉。 La-hán Bích Chi Phật ư tứ bất điên đảo cảnh chuyển 。 若三乘初業及阿羅漢自知作佛。即知佛常樂我淨。 nhược/nhã tam thừa sơ nghiệp cập A-la-hán tự tri tác Phật 。tức tri Phật thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 云何於法身而起四倒也。問。若引前二文云。 vân hà ư Pháp thân nhi khởi tứ đảo dã 。vấn 。nhược/nhã dẫn tiền nhị văn vân 。 羅漢自保究竟。不知作佛者。今亦二文。初文云。 La-hán tự bảo cứu cánh 。bất tri tác Phật giả 。kim diệc nhị văn 。sơ văn vân 。 彼前所得地。不愚於法。自知有餘地。 bỉ tiền sở đắc địa 。bất ngu ư Pháp 。tự tri hữu dư địa 。 當得菩提。後文云。三乘初業不愚於法。當覺當得。 đương đắc Bồ-đề 。hậu văn vân 。tam thừa sơ nghiệp bất ngu ư Pháp 。đương giác đương đắc 。 答。前文後文。若未聞法華一乘等經。 đáp 。tiền văn hậu văn 。nhược/nhã vị văn Pháp hoa nhất thừa đẳng Kinh 。 則自保究竟。若聞法華等一乘經。則知作佛。 tức tự bảo cứu cánh 。nhược/nhã văn Pháp hoa đẳng nhất thừa Kinh 。tức tri tác Phật 。 是以兩文無相違背。故此勝鬘與法華同也。問。 thị dĩ lượng (lưỡng) văn vô tướng vi bội 。cố thử thắng man dữ Pháp hoa đồng dã 。vấn 。 文云。不由於他。自知作佛。 văn vân 。bất do ư tha 。tự tri tác Phật 。 云何乃言聞法華等經。方知作佛。答。此言自知者。要聞他說。 vân hà nãi ngôn văn Pháp hoa đẳng Kinh 。phương tri tác Phật 。đáp 。thử ngôn tự tri giả 。yếu văn tha thuyết 。 而自心證見。故言自知。如華嚴云。有所聞法。 nhi tự tâm chứng kiến 。cố ngôn tự tri 。như hoa nghiêm vân 。hữu sở văn Pháp 。 即自開解。不由他悟。又如舍利弗云。 tức tự khai giải 。bất do tha ngộ 。hựu như Xá-lợi-phất vân 。 而今乃自覺。非是實滅度。身子聞經而稱自覺。 nhi kim nãi tự giác 。phi thị thật diệt độ 。Thân tử văn Kinh nhi xưng tự giác 。 今亦然也。佛性論云。如來他身為五因緣。 kim diệc nhiên dã 。Phật Tánh Luận vân 。Như Lai tha thân vi/vì/vị ngũ nhân duyên 。 一為說無常苦。涅槃寂靜。 nhất vi/vì/vị thuyết vô thường khổ 。Niết Bàn tịch tĩnh 。 令眾生於三有中而生怖畏。二生怖畏已。令入二乘聖道。 lệnh chúng sanh ư tam hữu trung nhi sanh bố úy 。nhị sanh bố úy dĩ 。lệnh nhập nhị thừa Thánh đạo 。 三入聖道已。生究竟涅槃心。為破如是增上慢心。 tam nhập Thánh đạo dĩ 。sanh cứu cánh Niết Bàn tâm 。vi/vì/vị phá như thị tăng thượng mạn tâm 。 故說大乘法華真實教。令諸眾生捨本所執。 cố thuyết Đại-Thừa Pháp hoa chân thật giáo 。lệnh chư chúng sanh xả bổn sở chấp 。 攝取慈悲波若方便。四攝已於無上乘而成就之。 nhiếp thủ từ bi ba nhược phương tiện 。tứ nhiếp dĩ ư vô thượng thừa nhi thành tựu chi 。 五成就已。授其無上道記。是名化身事。 ngũ thành tựu dĩ 。thọ/thụ kỳ vô thượng đạo kí 。thị danh hóa thân sự 。 此五中第三正明二乘未聞法華自謂究竟之大證 thử ngũ trung đệ tam chánh minh nhị thừa vị văn Pháp hoa tự vị cứu cánh chi Đại chứng 也。若二乘自知作佛者。則化身無五事。 dã 。nhược/nhã nhị thừa tự tri tác Phật giả 。tức hóa thân vô ngũ sự 。 此又證法華經是化佛說。以化佛有此五事。 thử hựu chứng Pháp Hoa Kinh thị hóa Phật thuyết 。dĩ hóa Phật hữu thử ngũ sự 。 餘二佛無五事。又法華論解開示悟入中云。 dư nhị Phật vô ngũ sự 。hựu Pháp hoa luận giải khai thị ngộ nhập trung vân 。 所言悟者。謂不知義。 sở ngôn ngộ giả 。vị bất tri nghĩa 。 明一切二乘不知究竟唯一佛乘。又釋。破十種人病中。 minh nhất thiết nhị thừa bất tri cứu cánh duy nhất Phật thừa 。hựu thích 。phá thập chủng nhân bệnh trung 。 阿羅漢有三種顛倒信。一者信有三乘。名顛倒信。 A-la-hán hữu tam chủng điên đảo tín 。nhất giả tín hữu tam thừa 。danh điên đảo tín 。 道理無三種。有於三。名顛倒信。為破此病。 đạo lý vô tam chủng 。hữu ư tam 。danh điên đảo tín 。vi/vì/vị phá thử bệnh 。 明乘平等門。明三乘人同受大菩提記故。以此推之。 minh thừa bình đẳng môn 。minh tam thừa nhân đồng thọ/thụ Đại bồ-đề kí cố 。dĩ thử thôi chi 。 當知二乘未聞法華。並是愚法。又龍樹云。 đương tri nhị thừa vị văn Pháp hoa 。tịnh thị ngu pháp 。hựu Long Thọ vân 。 阿羅漢生三界外淨土中。聞法華經。方乃作佛。 A-la-hán sanh tam giới ngoại tịnh thổ trung 。văn Pháp Hoa Kinh 。phương nãi tác Phật 。 亦是其證。以經論驗之。故知未聞一乘。 diệc thị kỳ chứng 。dĩ Kinh luận nghiệm chi 。cố tri vị văn nhất thừa 。 則自保究竟。若聞一乘。則自知作佛。問。 tức tự bảo cứu cánh 。nhược/nhã văn nhất thừa 。tức tự tri tác Phật 。vấn 。 約何位論初業。答。江南諸師云。雖有二文。 ước hà vị luận sơ nghiệp 。đáp 。giang Nam chư sư vân 。tuy hữu nhị văn 。 並是初業已自知作佛。今不爾。有二種不愚。 tịnh thị sơ nghiệp dĩ tự tri tác Phật 。kim bất nhĩ 。hữu nhị chủng bất ngu 。 一者後業不愚。二者初業不愚。後業不愚。 nhất giả hậu nghiệp bất ngu 。nhị giả sơ nghiệp bất ngu 。hậu nghiệp bất ngu 。 得羅漢果竟。值善友聞一乘經。迴心信大。故不愚大法。 đắc La-hán quả cánh 。trị thiện hữu văn nhất thừa Kinh 。hồi tâm tín Đại 。cố bất ngu đại pháp 。 故前文云。得不受後有智。 cố tiền văn vân 。đắc bất thọ/thụ hậu hữu trí 。 彼前所得地不愚於法。二者初業不愚。即四依之人名為初業。 bỉ tiền sở đắc địa bất ngu ư Pháp 。nhị giả sơ nghiệp bất ngu 。tức tứ y chi nhân danh vi sơ nghiệp 。 聞一乘經迴小信大。法華亦有二人。 văn nhất thừa Kinh hồi tiểu tín Đại 。Pháp hoa diệc hữu nhị nhân 。 一果人不愚。謂身子等聞一乘經自知作佛。 nhất quả nhân bất ngu 。vị Thân tử đẳng văn nhất thừa Kinh tự tri tác Phật 。 二因人不愚。謂發二乘心人聞法華經。迴心信大。 nhị nhân nhân bất ngu 。vị phát nhị thừa tâm nhân văn Pháp Hoa Kinh 。hồi tâm tín Đại 。 略舉始經二種不愚。中間無定。問。 lược cử thủy Kinh nhị chủng bất ngu 。trung gian vô định 。vấn 。 小乘初業正據何位。答。謂小乘七方便等。 Tiểu thừa sơ nghiệp chánh cứ hà vị 。đáp 。vị Tiểu thừa thất phương tiện đẳng 。 故雜心云初則名始業。成實論以念處為初業。 cố tạp tâm vân sơ tức danh thủy nghiệp 。thành thật luận dĩ niệm xứ vi/vì/vị sơ nghiệp 。 此以小乘為初業。於小乘初業中。 thử dĩ Tiểu thừa vi/vì/vị sơ nghiệp 。ư Tiểu thừa sơ nghiệp trung 。 於小乘初中值善友。聞大乘經。方知作佛。 ư Tiểu thừa sơ trung trị thiện hữu 。văn Đại thừa Kinh 。phương tri tác Phật 。 此四依者是世間法者。第三對劣顯勝。有人言。 thử tứ y giả thị thế gian pháp giả 。đệ tam đối liệt hiển thắng 。hữu nhân ngôn 。 彼二乘所依四諦是世間法者也。苦集是分段世間。 bỉ nhị thừa sở y Tứ đế thị thế gian pháp giả dã 。khổ tập thị phần đoạn thế gian 。 滅道是變易世間。一依已下。簡真異偽。 diệt đạo thị biến dịch thế gian 。nhất y dĩ hạ 。giản chân dị ngụy 。 言一依一切依上者。總以簡之。一滅諦真依。 ngôn nhất y nhất thiết y thượng giả 。tổng dĩ giản chi 。nhất diệt đế chân y 。 過彼小乘有作四依。亦過大乘無作三依。名一切依上。 quá/qua bỉ Tiểu thừa hữu tác tứ y 。diệc quá/qua Đại-Thừa vô tác tam y 。danh nhất thiết y thượng 。 下別簡之。出世間者。過前世間有作四依。 hạ biệt giản chi 。xuất thế gian giả 。quá/qua tiền thế gian hữu tác tứ y 。 故名為上。復過大乘無作三依。故名上上。 cố danh vi thượng 。phục quá/qua Đại-Thừa vô tác tam y 。cố danh thượng thượng 。 無作三依望有作四依。已名為上。一苦滅諦。 vô tác tam y vọng hữu tác tứ y 。dĩ danh vi thượng 。nhất khổ diệt đế 。 復上於三依之上。故云上上。今評定之。此釋有二失。 phục thượng ư tam y chi thượng 。cố vân thượng thượng 。kim bình định chi 。thử thích hữu nhị thất 。 一文煩誤。所以然者。 nhất văn phiền ngộ 。sở dĩ nhiên giả 。 前已云一依者一切依上。謂出二乘有作四依上。 tiền dĩ vân nhất y giả nhất thiết y thượng 。vị xuất nhị thừa hữu tác tứ y thượng 。 復出大乘無作三依之上。故云一切。而後復云出世間上上。 phục xuất Đại-Thừa vô tác tam y chi thượng 。cố vân nhất thiết 。nhi hậu phục vân xuất thế gian thượng thượng 。 出有作之四。無作之三。故云上上。是為煩也。 xuất hữu tác chi tứ 。vô tác chi tam 。cố vân thượng thượng 。thị vi/vì/vị phiền dã 。 二相違失。前云一切依上。後復云上上。 nhị tướng vi thất 。tiền vân nhất thiết y thượng 。hậu phục vân thượng thượng 。 同是一滅諦依。不應有此二句若云上上。 đồng thị nhất diệt đế y 。bất ưng hữu thử nhị cú nhược/nhã vân thượng thượng 。 前復皆爾。若直云上。初後亦然。 tiền phục giai nhĩ 。nhược/nhã trực vân thượng 。sơ hậu diệc nhiên 。 今明上辨佛說四依意。今是簡彼四依勝劣不同。 kim minh thượng biện Phật thuyết tứ y ý 。kim thị giản bỉ tứ y thắng liệt bất đồng 。 故有此章來也。此四依是世間法者。依法不依人等四依。 cố hữu thử chương lai dã 。thử tứ y thị thế gian pháp giả 。y pháp bất y nhân đẳng tứ y 。 此是依教尋理。本是凡夫。為世間法。 thử thị y giáo tầm lý 。bổn thị phàm phu 。vi/vì/vị thế gian pháp 。 世尊一依者。此明二乘果也。婆沙中正明小乘一諦。 Thế Tôn nhất y giả 。thử minh nhị thừa quả dã 。Bà sa trung chánh minh Tiểu thừa nhất đế 。 一諦即是一依。故小乘人亦明一諦一依義。 nhất đế tức thị nhất y 。cố Tiểu thừa nhân diệc minh nhất đế nhất y nghĩa 。 小乘以滅諦一依為究竟。普勝一切法。 Tiểu thừa dĩ diệt đế nhất y vi/vì/vị cứu cánh 。phổ thắng nhất thiết pháp 。 故云一切依上。又因中依法不依人等四依。 cố vân nhất thiết y thượng 。hựu nhân trung y pháp bất y nhân đẳng tứ y 。 果中無復此四。唯作一滅。故云一依。問。因中四依。 quả trung vô phục thử tứ 。duy tác nhất diệt 。cố vân nhất y 。vấn 。nhân trung tứ y 。 既稱世間。果中一依。應是出世。 ký xưng thế gian 。quả trung nhất y 。ưng thị xuất thế 。 何故直云一切依上。而不云是出世間。答。既云一切依上。 hà cố trực vân nhất thiết y thượng 。nhi bất vân thị xuất thế gian 。đáp 。ký vân nhất thiết y thượng 。 即知是出世間。但為後大乘出世。 tức tri thị xuất thế gian 。đãn vi/vì/vị hậu Đại-Thừa xuất thế 。 是故不說。出世間上上第一義依所謂滅諦者。 thị cố bất thuyết 。xuất thế gian thượng thượng đệ nhất nghĩa y sở vị diệt đế giả 。 上來明小乘依。今對小依。以辨大依。從此文始。 thượng lai minh Tiểu thừa y 。kim đối tiểu y 。dĩ biện Đại y 。tòng thử văn thủy 。 正是一依章。小乘一滅諦。已名為上。 chánh thị nhất y chương 。Tiểu thừa nhất diệt đế 。dĩ danh vi thượng 。 今大乘過於彼上。故云上上。以上上故。名第一義。 kim Đại-Thừa quá/qua ư bỉ thượng 。cố vân thượng thượng 。dĩ thượng thượng cố 。danh đệ nhất nghĩa 。 所謂滅諦者。前對小明大。今出依體也。 sở vị diệt đế giả 。tiền đối tiểu minh Đại 。kim xuất y thể dã 。 此釋無前二失。復得大乘義分明。 thử thích vô tiền nhị thất 。phục đắc Đại-Thừa nghĩa phân minh 。 世尊生死依如來藏。江南諸師從此下是顛倒真實章。 Thế Tôn sanh tử y Như Lai tạng 。giang Nam chư sư tòng thử hạ thị điên đảo chân thật chương 。 顛倒是生死。真實是一依。明本在因中。 điên đảo thị sanh tử 。chân thật thị nhất y 。minh bổn tại nhân trung 。 能為生死依作持建立。是為顛倒依於真實。 năng vi/vì/vị sanh tử y tác trì kiến lập 。thị vi/vì/vị điên đảo y ư chân thật 。 今但存略故云顛倒真實。 kim đãn tồn lược cố vân điên đảo chân thật 。 今謂此章實是顛倒真實章。但釋顛倒真實。與南北義不同。 kim vị thử chương thật thị điên đảo chân thật chương 。đãn thích điên đảo chân thật 。dữ Nam Bắc nghĩa bất đồng 。 若言生死是顛倒。如來藏是真實。 nhược/nhã ngôn sanh tử thị điên đảo 。Như Lai tạng thị chân thật 。 與上空義隱覆是復何異。空義隱覆。亦明能覆是虛妄不實。 dữ thượng không nghĩa ẩn phước thị phục hà dị 。không nghĩa ẩn phước 。diệc minh năng phước thị hư vọng bất thật 。 所覆是實。 sở phước thị thật 。 又與下自性清淨心煩惱隱覆此復何異。今所釋者。依如來藏有生死。作此說者。 hựu dữ hạ tự tánh thanh tịnh tâm phiền não ẩn phước thử phục hà dị 。kim sở thích giả 。y Như Lai tạng hữu sanh tử 。tác thử thuyết giả 。 名為善說。是不顛倒。 danh vi thiện thuyết 。thị bất điên đảo 。 若三種眾生外道二乘空亂意菩薩。不依如來藏而有生死。作此說者。 nhược/nhã tam chủng chúng sanh ngoại đạo nhị thừa không loạn ý Bồ Tát 。bất y Như Lai tạng nhi hữu sanh tử 。tác thử thuyết giả 。 名曰顛倒。故真實。問。此章何故不屬一依。 danh viết điên đảo 。cố chân thật 。vấn 。thử chương hà cố bất chúc nhất y 。 答。一依章。對昔小乘依非究竟。 đáp 。nhất y chương 。đối tích Tiểu thừa y phi cứu cánh 。 明今常住一依究竟。 minh kim thường trụ nhất y cứu cánh 。 今文乃對三種人不依如來藏有生死是顛倒。依如來藏有生死是不顛倒。 kim văn nãi đối tam chủng nhân bất y Như Lai tạng hữu sanh tử thị điên đảo 。y Như Lai tạng hữu sanh tử thị bất điên đảo 。 故不屬一依章。此章為二。一明真實。二者明顛倒。 cố bất chúc nhất y chương 。thử chương vi/vì/vị nhị 。nhất minh chân thật 。nhị giả minh điên đảo 。 真實中為二。初略明真實。次廣明真實。 chân thật trung vi/vì/vị nhị 。sơ lược minh chân thật 。thứ quảng minh chân thật 。 各有三句。初三者。一明依如來藏有生死。 các hữu tam cú 。sơ tam giả 。nhất minh y Như Lai tạng hữu sanh tử 。 二以如來藏故說生死本際不可知。 nhị dĩ Như Lai tạng cố thuyết sanh tử bản tế bất khả tri 。 三明能如上說當於道理名不顛倒。問。此與上一依何異。答。 tam minh năng như thượng thuyết đương ư đạo lý danh bất điên đảo 。vấn 。thử dữ thượng nhất y hà dị 。đáp 。 上是境為智依今明染淨依。 thượng thị cảnh vi/vì/vị trí y kim minh nhiễm tịnh y 。 又前亦得是顯為顯依。今亦得是隱為顯依。境為智依。 hựu tiền diệc đắc thị hiển vi/vì/vị hiển y 。kim diệc đắc thị ẩn vi/vì/vị hiển y 。cảnh vi/vì/vị trí y 。 一實諦境。能生一實智。故境為智依。問。 nhất thật đế cảnh 。năng sanh nhất thật trí 。cố cảnh vi/vì/vị trí y 。vấn 。 何以得知境為智依。答。上明二乘四依智。 hà dĩ đắc tri cảnh vi/vì/vị trí y 。đáp 。thượng minh nhị thừa tứ y trí 。 乃至二乘果智。依有量滅諦境。既非究竟故智亦非究竟。 nãi chí nhị thừa quả trí 。y hữu lượng diệt đế cảnh 。ký phi cứu cánh cố trí diệc phi cứu cánh 。 為對彼故。明無作滅諦是究竟。 vi/vì/vị đối bỉ cố 。minh vô tác diệt đế thị cứu cánh 。 能生究竟智故。故境為智依。又前明顯法為依者。 năng sanh cứu cánh trí cố 。cố cảnh vi/vì/vị trí y 。hựu tiền minh hiển Pháp vi/vì/vị y giả 。 滅諦顯現為如來所證。 diệt đế hiển hiện vi/vì/vị Như Lai sở chứng 。 故前云一切智境界及如來法身。又前是能生依。以境能生智故。 cố tiền vân nhất thiết trí cảnh giới cập Như Lai pháp thân 。hựu tiền thị năng sanh y 。dĩ cảnh năng sanh trí cố 。 後明依持名依。非佛性能生生死。就前釋依。 hậu minh y trì danh y 。phi Phật tánh năng sanh sanh tử 。tựu tiền thích y 。 以依憑為依。就後釋依。以依持為依。 dĩ y bằng vi/vì/vị y 。tựu hậu thích y 。dĩ y trì vi/vì/vị y 。 後以隱法為顯依者。如來藏即是隱。 hậu dĩ ẩn Pháp vi/vì/vị hiển y giả 。Như Lai tạng tức thị ẩn 。 能為生死顯法作依。生死依如來藏者。 năng vi/vì/vị sanh tử hiển Pháp tác y 。sanh tử y Như Lai tạng giả 。 為對外道小乘人及餘大乘人。不依如來藏有生死故。 vi/vì/vị đối ngoại đạo Tiểu thừa nhân cập dư Đại-Thừa nhân 。bất y Như Lai tạng hữu sanh tử cố 。 今明依如來藏有生死。外道有二人。一執邪因。二執無因。 kim minh y Như Lai tạng hữu sanh tử 。ngoại đạo hữu nhị nhân 。nhất chấp tà nhân 。nhị chấp vô nhân 。 執邪因中。一計人為因。次計法為因。 chấp tà nhân trung 。nhất kế nhân vi/vì/vị nhân 。thứ kế Pháp vi/vì/vị nhân 。 計人為因者有二種。一計自在天為生死之因。 kế nhân vi/vì/vị nhân giả hữu nhị chủng 。nhất kế Tự tại Thiên vi/vì/vị sanh tử chi nhân 。 二計神我為生死因。計法為因。或計世性。 nhị kế thần ngã vi/vì/vị sanh tử nhân 。kế Pháp vi/vì/vị nhân 。hoặc kế thế tánh 。 或計塵微。為生死因。言無因者。 hoặc kế trần vi 。vi/vì/vị sanh tử nhân 。ngôn vô nhân giả 。 謂自然而有生死。今為對彼邪因無因。故說生死依如來藏。 vị tự nhiên nhi hữu sanh tử 。kim vi/vì/vị đối bỉ tà nhân vô nhân 。cố thuyết sanh tử y Như Lai tạng 。 故如來藏為其本因。二小乘及餘大乘人。 cố Như Lai tạng vi/vì/vị kỳ bổn nhân 。nhị Tiểu thừa cập dư Đại-Thừa nhân 。 但知依結業而有生死。此但得末。未窮本。 đãn tri y kết nghiệp nhi hữu sanh tử 。thử đãn đắc mạt 。vị cùng bổn 。 今為對彼故。明依如來藏故有生死。 kim vi/vì/vị đối bỉ cố 。minh y Như Lai tạng cố hữu sanh tử 。 又欲明一切眾生有佛性義。故說依如來藏有生死。 hựu dục minh nhất thiết chúng sanh hữu Phật tánh nghĩa 。cố thuyết y Như Lai tạng hữu sanh tử 。 以如來藏故說本際不可知者。 dĩ Như Lai tạng cố thuyết bản tế bất khả tri giả 。 此是第二句釋上依義。既明由如來藏有生死。 thử thị đệ nhị cú thích thượng y nghĩa 。ký minh do Như Lai tạng hữu sanh tử 。 如來藏本際無始不可知。依藏有生死。生死亦無始。 Như Lai tạng bản tế vô thủy bất khả tri 。y tạng hữu sanh tử 。sanh tử diệc vô thủy 。 本際不可知。若不依藏有生死。 bản tế bất khả tri 。nhược/nhã bất y tạng hữu sanh tử 。 則不可無始來有生死也。有人言。佛性無始。生死有始。 tức bất khả vô thủy lai hữu sanh tử dã 。hữu nhân ngôn 。Phật tánh vô thủy 。sanh tử hữu thủy 。 始應可知但與佛性合用。故云本際不可知。 thủy ưng khả tri đãn dữ Phật tánh hợp dụng 。cố vân bản tế bất khả tri 。 又釋佛性無始。生死有始。背佛性故有生死。 hựu thích Phật tánh vô thủy 。sanh tử hữu thủy 。bối Phật tánh cố hữu sanh tử 。 須見佛性。方了生死之始。唯佛能見其始。 tu kiến Phật tánh 。phương liễu sanh tử chi thủy 。duy Phật năng kiến kỳ thủy 。 十地亦不知其始。故云本際不可知。問。龍樹云。 Thập Địa diệc bất tri kỳ thủy 。cố vân bản tế bất khả tri 。vấn 。Long Thọ vân 。 生死有始無始。皆是邪見。 sanh tử hữu thủy vô thủy 。giai thị tà kiến 。 今何故偏言生死無始答。雖二俱邪見。但為破眾生有始。 kim hà cố Thiên ngôn sanh tử vô thủy đáp 。tuy nhị câu tà kiến 。đãn vi/vì/vị phá chúng sanh hữu thủy 。 故說無始。無始者。欲明其有因義。又中論中。 cố thuyết vô thủy 。vô thủy giả 。dục minh kỳ hữu nhân nghĩa 。hựu trung luận trung 。 佛說無始者。欲明空義。既其無有始。 Phật thuyết vô thủy giả 。dục minh không nghĩa 。ký kỳ vô hữu thủy 。 亦無中間。亦無有終。無中無終。故無生死。 diệc vô trung gian 。diệc vô hữu chung 。vô trung vô chung 。cố vô sanh tử 。 有言其無始者。欲明無有始。非謂有無始。 hữu ngôn kỳ vô thủy giả 。dục minh vô hữu thủy 。phi vị hữu vô thủy 。 是故無始辨生死實。不作此解。則是邪見。 thị cố vô thủy biện sanh tử thật 。bất tác thử giải 。tức thị tà kiến 。 世尊如來藏故說生死是名善說者。此第三句。 Thế Tôn Như Lai tạng cố thuyết sanh tử thị danh thiện thuyết giả 。thử đệ tam cú 。 能如是上說信依如來藏有生死。此是當理之言。 năng như thị thượng thuyết tín y Như Lai tạng hữu sanh tử 。thử thị đương lý chi ngôn 。 名為善說。即是真實。若如外道二乘所說者。 danh vi thiện thuyết 。tức thị chân thật 。nhược như ngoại đạo nhị thừa sở thuyết giả 。 名不善說。又舉能說是善。顯所說不虛。 danh bất thiện thuyết 。hựu cử năng thuyết thị thiện 。hiển sở thuyết bất hư 。 世尊生死生死者。此第二廣辨依相。就文亦三。 Thế Tôn sanh tử sanh tử giả 。thử đệ nhị quảng biện y tướng 。tựu văn diệc tam 。 一明能依所依不二。二明能依所依不一。 nhất minh năng y sở y bất nhị 。nhị minh năng y sở y bất nhất 。 三明重論不一。初文又二。前敘能依之相。 tam minh trọng luận bất nhất 。sơ văn hựu nhị 。tiền tự năng y chi tướng 。 次明能依即是所依。今前辨能依之相。 thứ minh năng y tức thị sở y 。kim tiền biện năng y chi tướng 。 上云生死依如來藏。又云有如來藏故說生死。 thượng vân sanh tử y Như Lai tạng 。hựu vân hữu Như Lai tạng cố thuyết sanh tử 。 故今解釋生死之義。有人言。生死生死者。 cố kim giải thích sanh tử chi nghĩa 。hữu nhân ngôn 。sanh tử sanh tử giả 。 總以標舉生死非一。故重言之。又生死中。其有二種。 tổng dĩ tiêu cử sanh tử phi nhất 。cố trọng ngôn chi 。hựu sanh tử trung 。kỳ hữu nhị chủng 。 一生死生死。凡夫所起。二涅槃生死。如涅槃說。 nhất sanh tử sanh tử 。phàm phu sở khởi 。nhị Niết Bàn sanh tử 。như Niết-Bàn thuyết 。 住大涅槃。能建大義種種示現。 trụ/trú đại Niết Bàn 。năng kiến đại nghĩa chủng chủng thị hiện 。 今為簡後涅槃生死。偏舉初門。是故說言生死生死也。 kim vi/vì/vị giản hậu Niết-Bàn sanh tử 。Thiên cử sơ môn 。thị cố thuyết ngôn sanh tử sanh tử dã 。 今明釋生死中有三。謂標釋結。初生死兩字。 kim minh thích sanh tử trung hữu tam 。vị tiêu thích kết/kiết 。sơ sanh tử lượng (lưỡng) tự 。 標生死也。生死者。此三字將能解釋。故牒之也。 tiêu sanh tử dã 。sanh tử giả 。thử tam tự tướng năng giải thích 。cố điệp chi dã 。 諸受根沒者。釋生死也。眼耳等六根生識。 chư thọ/thụ căn một giả 。thích sanh tử dã 。nhãn nhĩ đẳng lục căn sanh thức 。 領納六塵。故云諸受。又此六根。能容受識住。 lĩnh nạp lục trần 。cố vân chư thọ/thụ 。hựu thử lục căn 。năng dung thọ thức trụ 。 故名為受。此六能生識。故名根。沒者死也。 cố danh vi thọ/thụ 。thử lục năng sanh thức 。cố danh căn 。một giả tử dã 。 生分已謝。死分次起。故云次第也。不受根起者。 sanh phần dĩ tạ 。tử phần thứ khởi 。cố vân thứ đệ dã 。bất thọ/thụ căn khởi giả 。 雖有根相。不能生識領納前塵。故云不受根。 tuy hữu căn tướng 。bất năng sanh thức lĩnh nạp tiền trần 。cố vân bất thọ/thụ căn 。 又不容受六識。故言不受根也。是名結也。問。 hựu bất dung thọ lục thức 。cố ngôn bất thọ/thụ căn dã 。thị danh kết/kiết dã 。vấn 。 此句何等為生。何等為死。答。有人言。 thử cú hà đẳng vi/vì/vị sanh 。hà đẳng vi/vì/vị tử 。đáp 。hữu nhân ngôn 。 諸受根沒是死。次第不受根起是生也。 chư thọ/thụ căn một thị tử 。thứ đệ bất thọ/thụ căn khởi thị sanh dã 。 今謂如前釋也。諸受根。此敘生識領納六塵。故是生。 kim vị như tiền thích dã 。chư thọ/thụ căn 。thử tự sanh thức lĩnh nạp lục trần 。cố thị sanh 。 從沒已下。釋其死也。若受根前念滅。 tùng một dĩ hạ 。thích kỳ tử dã 。nhược/nhã thọ/thụ căn tiền niệm diệt 。 次念滅次念受生根。此猶是生也。 thứ niệm diệt thứ niệm thọ sanh căn 。thử do thị sanh dã 。 今受根滅壞。次念生不受根。故名為死也。問。 kim thọ/thụ căn diệt hoại 。thứ niệm sanh bất thọ/thụ căn 。cố danh vi tử dã 。vấn 。 若其不受。亦應非根。云何言不受根起。答。 nhược/nhã kỳ bất thọ/thụ 。diệc ưng phi căn 。vân hà ngôn bất thọ/thụ căn khởi 。đáp 。 成實論文云。同性不依時。皆名為根。是就體為言。 thành thật luận văn vân 。đồng tánh bất y thời 。giai danh vi căn 。thị tựu thể vi/vì/vị ngôn 。 然其實非根。論又云。根童子滅。非根童子在。 nhiên kỳ thật phi căn 。luận hựu vân 。căn Đồng tử diệt 。phi căn Đồng tử tại 。 名根。又一義就五受作之。諸受根者。 danh căn 。hựu nhất nghĩa tựu ngũ thọ tác chi 。chư thọ/thụ căn giả 。 謂五受根。五受者。憂喜苦樂捨也。 vị ngũ thọ căn 。ngũ thọ giả 。ưu hỉ khổ lạc/nhạc xả dã 。 若五根後所生受名苦樂。意根後所生受名憂喜。 nhược/nhã ngũ căn hậu sở sanh thọ danh khổ lạc/nhạc 。ý căn hậu sở sanh thọ danh ưu hỉ 。 不苦不樂不憂不喜。通從六根後生也。 bất khổ bất lạc/nhạc bất ưu bất hỉ 。thông tùng lục căn hậu sanh dã 。 明此諸受能生煩惱。故名受根。五受是根。名諸受根。 minh thử chư thọ/thụ năng sanh phiền não 。cố danh thọ/thụ căn 。ngũ thọ thị căn 。danh chư thọ/thụ căn 。 眾生若命未盡。受根常在。隨何受念念不住。 chúng sanh nhược/nhã mạng vị tận 。thọ/thụ căn thường tại 。tùy hà thọ/thụ niệm niệm bất trụ 。 一一受根。隨有幾念。或多或少。同類異類。 nhất nhất thọ/thụ căn 。tùy hữu kỷ niệm 。hoặc đa hoặc thiểu 。đồng loại dị loại 。 受受相續。不得斷絕。四受心強。不得命終。 thọ/thụ thọ/thụ tướng tục 。bất đắc đoạn tuyệt 。tứ thọ/thụ tâm cường 。bất đắc mạng chung 。 命終之時。要在捨根。一報盡時。捨受滅盡。名沒也。 mạng chung chi thời 。yếu tại xả căn 。nhất báo tận thời 。xả thọ diệt tận 。danh một dã 。 次第不定根起者。應言受根不起。 thứ đệ bất định căn khởi giả 。ưng ngôn thọ/thụ căn bất khởi 。 此言無有受根次第續起。此云生者已死。 thử ngôn vô hữu thọ/thụ căn thứ đệ tục khởi 。thử vân sanh giả dĩ tử 。 故言是名生死也。世尊生死者。上明生死。 cố ngôn thị danh sanh tử dã 。Thế Tôn sanh tử giả 。thượng minh sanh tử 。 今辨生死與如來藏不二。生死者。牒前生死也。此二法者。 kim biện sanh tử dữ Như Lai tạng bất nhị 。sanh tử giả 。điệp tiền sanh tử dã 。thử nhị Pháp giả 。 生死二法也。是如來藏者。 sanh tử nhị Pháp dã 。thị Như Lai tạng giả 。 明生死即是如來藏也。就理而言。若體性者。知生死即是涅槃。 minh sanh tử tức thị Như Lai tạng dã 。tựu lý nhi ngôn 。nhược/nhã thể tánh giả 。tri sanh tử tức thị Niết-Bàn 。 仁王經云。菩薩未成佛時。以菩提為煩惱。 Nhân Vương Kinh vân 。Bồ Tát vị thành Phật thời 。dĩ ồ-đề vi/vì/vị phiền não 。 菩薩成佛時。以煩惱為菩提。故肇法師云。 Bồ Tát thành Phật thời 。dĩ phiền não vi/vì/vị Bồ-đề 。cố triệu pháp sư vân 。 道遠乎哉。觸事而真。聖遠乎哉。體之即神。 đạo viễn hồ tai 。xúc sự nhi chân 。Thánh viễn hồ tai 。thể chi tức Thần 。 華嚴云。心佛及眾生。是三無差別。中論云。 hoa nghiêm vân 。tâm Phật cập chúng sanh 。thị tam vô sái biệt 。trung luận vân 。 生死之實際。及以涅槃際。如是二際者。無毫釐差別。 sanh tử chi thật tế 。cập dĩ Niết Bàn tế 。như thị nhị tế giả 。vô hào ly sái biệt 。 法華經云。如來如實知見三界之相。 Pháp Hoa Kinh vân 。Như Lai như thật tri kiến tam giới chi tướng 。 天親釋云。眾生界即涅槃界。 Thiên thân thích vân 。chúng sanh giới tức Niết Bàn giới 。 不離眾生界有如來藏性也。問。是相云何。答。如人夜中見繩為蛇。 bất ly chúng sanh giới hữu Như Lai tạng tánh dã 。vấn 。thị tướng vân hà 。đáp 。như nhân dạ trung kiến thằng vi/vì/vị xà 。 蛇是繩歟。亦知迷南為北。北是南也。 xà thị thằng dư 。diệc tri mê Nam vi/vì/vị Bắc 。Bắc thị Nam dã 。 有人言。此二法是如來藏者。此空如來藏耳。 hữu nhân ngôn 。thử nhị Pháp thị Như Lai tạng giả 。thử không Như Lai tạng nhĩ 。 前明生死。此明死生也。若生便歸死者。 tiền minh sanh tử 。thử minh tử sanh dã 。nhược/nhã sanh tiện quy tử giả 。 眾生便成灰滅。誰得成佛。正以生者死。死者生。 chúng sanh tiện thành hôi diệt 。thùy đắc thành Phật 。chánh dĩ sanh giả tử 。tử giả sanh 。 相續不斷。至菩提乃盡。故得修行求於佛果。 tướng tục bất đoạn 。chí Bồ-đề nãi tận 。cố đắc tu hành cầu ư Phật quả 。 生死煩惱隱藏法身有成之理。故名如來藏。 sanh tử phiền não ẩn tạng Pháp thân hữu thành chi lý 。cố danh Như Lai tạng 。 亦能生如來故名藏。今謂道理難知。且用前解。 diệc năng sanh Như Lai cố danh tạng 。kim vị đạo lý nạn/nan tri 。thả dụng tiền giải 。 世間言說故有死有生下。此第二明不一義。 thế gian ngôn thuyết cố hữu tử hữu sanh hạ 。thử đệ nhị minh bất nhất nghĩa 。 亦先明生死。次辨不一。 diệc tiên minh sanh tử 。thứ biện bất nhất 。 第一義中本來無有生死。何故聖人說有生死。 đệ nhất nghĩa trung bản lai vô hữu sanh tử 。hà cố Thánh nhân thuyết hữu sanh tử 。 是故今明於顛倒眾生故有生死。佛隨顛倒故說有生死。龍樹云。 thị cố kim minh ư điên đảo chúng sanh cố hữu sanh tử 。Phật tùy điên đảo cố thuyết hữu sanh tử 。Long Thọ vân 。 於生死人有生死。於不生死人則無生死。 ư sanh tử nhân hữu sanh tử 。ư bất sanh tử nhân tức vô sanh tử 。 死者諸根壞。前牒生死與藏不異。 tử giả chư căn hoại 。tiền điệp sanh tử dữ tạng bất dị 。 故須辨生死。今欲牒生死與藏不一。故須辨生死。 cố tu biện sanh tử 。kim dục điệp sanh tử dữ tạng bất nhất 。cố tu biện sanh tử 。 前後有此二意異。故兩處生死非生死義異也。 tiền hậu hữu thử nhị ý dị 。cố lượng (lưỡng) xứ/xử sanh tử phi sanh tử nghĩa dị dã 。 又既隨顛倒世間說有生死。故今示生死之相。 hựu ký tùy điên đảo thế gian thuyết hữu sanh tử 。cố kim thị sanh tử chi tướng 。 諸根壞者。眼等諸根壞。五受中捨受根壞。 chư căn hoại giả 。nhãn đẳng chư căn hoại 。ngũ thọ trung xả thọ căn hoại 。 生者新諸根起。由業煩惱力。未來還生。為起。 sanh giả tân chư căn khởi 。do nghiệp phiền não lực 。vị lai hoàn sanh 。vi/vì/vị khởi 。 五受根中是喜受根起。四識住中喜潤故。 ngũ thọ căn trung thị hỉ thọ căn khởi 。tứ thức trụ trung hỉ nhuận cố 。 亦是十二緣中識支也。非如來藏有生有死者。 diệc thị thập nhị duyên trung thức chi dã 。phi Như Lai tạng hữu sanh hữu tử giả 。 此正明不一義。顛倒故有生死。 thử chánh minh bất nhất nghĩa 。điên đảo cố hữu sanh tử 。 非如來藏體有生死。法華經云。 phi Như Lai tạng thể hữu sanh tử 。Pháp Hoa Kinh vân 。 無有生死若退若出天親云。如來藏性清淨。故法華經兩句。 vô hữu sanh tử nhược/nhã thoái nhược/nhã xuất Thiên thân vân 。Như Lai tạng tánh thanh tịnh 。cố Pháp Hoa Kinh lượng (lưỡng) cú 。 還是此經初句。明眾生界即涅槃界。此是二不二義。 hoàn thị thử Kinh sơ cú 。minh chúng sanh giới tức Niết Bàn giới 。thử thị nhị bất nhị nghĩa 。 如來藏體性清淨無有生死故。是明不二二義。 Như Lai tạng thể tánh thanh tịnh vô hữu sanh tử cố 。thị minh bất nhị nhị nghĩa 。 若不見法華論。釋此二句便不分明。問。 nhược/nhã bất kiến Pháp hoa luận 。thích thử nhị cú tiện bất phân minh 。vấn 。 何故有不二二。二不二義。答。於佛未始二。 hà cố hữu bất nhị nhị 。nhị bất nhị nghĩa 。đáp 。ư Phật vị thủy nhị 。 六道常法身。於緣未始一。法身常六道。 lục đạo thường Pháp thân 。ư duyên vị thủy nhất 。Pháp thân thường lục đạo 。 譬如病眼人。於空常見華。是故空成華。如不病眼人。 thí như bệnh nhãn nhân 。ư không thường kiến hoa 。thị cố không thành hoa 。như bất bệnh nhãn nhân 。 知華常是空。以有此二義。故明二不二。 tri hoa thường thị không 。dĩ hữu thử nhị nghĩa 。cố minh nhị bất nhị 。 不二二義也。若依前第二師。初明生死二即如來藏。 bất nhị nhị nghĩa dã 。nhược/nhã y tiền đệ nhị sư 。sơ minh sanh tử nhị tức Như Lai tạng 。 此是空如來藏。今明非如來藏有生死。 thử thị không Như Lai tạng 。kim minh phi Như Lai tạng hữu sanh tử 。 此明不空如來藏。今且依前釋。 thử minh Bất không Như Lai tạng 。kim thả y tiền thích 。 離有為相者釋成不一。以離有為故非死。常住不變。 ly hữu vi tướng giả thích thành bất nhất 。dĩ ly hữu vi cố phi tử 。thường trụ bất biến 。 釋離有為。約凡夫有三不變。一不為煩惱水漬變。 thích ly hữu vi 。ước phàm phu hữu tam bất biến 。nhất bất vi/vì/vị phiền não thủy tí biến 。 二不為業風吹變。 nhị bất vi/vì/vị nghiệp phong xuy biến 。 三不為生老死火燒變故。菩薩不變有二。一不為變易陰生所變。 tam bất vi/vì/vị sanh lão tử hỏa thiêu biến cố 。Bồ Tát bất biến hữu nhị 。nhất bất vi iến dịch uẩn sanh sở biến 。 二不為變易陰滅所變。佛不變有四。 nhị bất vi iến dịch uẩn diệt sở biến 。Phật bất biến hữu tứ 。 以常故不生。以悼相故不死。清淨故不病。 dĩ thường cố bất sanh 。dĩ điệu tướng cố bất tử 。thanh tịnh cố bất bệnh 。 不變故不老也。是故如來藏是依是持是建立也。 bất biến cố bất lão dã 。thị cố Như Lai tạng thị y thị trì thị kiến lập dã 。 結也。以體是無為常住。 kết/kiết dã 。dĩ thể thị vô vi/vì/vị thường trụ 。 故能為眾生作依持建立。是所依處名依。持者連持令不斷絕。 cố năng vi/vì/vị chúng sanh tác y trì kiến lập 。thị sở y xứ danh y 。trì giả liên trì lệnh bất đoạn tuyệt 。 建立者始終令得成佛。三藏師意。 kiến lập giả thủy chung lệnh đắc thành Phật 。Tam Tạng sư ý 。 依者即自性住佛性。不從緣有。名為自性體是常法。 y giả tức tự tánh trụ Phật tánh 。bất tùng duyên hữu 。danh vi tự tánh thể thị thường Pháp 。 故名為住。以是常住。為生死作依也。 cố danh vi trụ/trú 。dĩ thị thường trụ 。vi/vì/vị sanh tử tác y dã 。 持者即引出佛性。由有佛性。故得修行顯出本有之法。 trì giả tức dẫn xuất Phật tánh 。do hữu Phật tánh 。cố đắc tu hành hiển xuất bản hữu chi Pháp 。 故名為持。建立者即至得果性。以有佛性。 cố danh vi trì 。kiến lập giả tức chí đắc quả tánh 。dĩ hữu Phật tánh 。 故成果德。名為建立。世尊不離不脫下。 cố thành quả đức 。danh vi kiến lập 。Thế Tôn bất ly bất thoát hạ 。 第三重釋不一。所以重明不一者。 đệ tam trọng thích bất nhất 。sở dĩ trọng minh bất nhất giả 。 正欲成能依義。就文為二。一當相明所依。二斷脫異外下。 chánh dục thành năng y nghĩa 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。nhất đương tướng minh sở y 。nhị đoạn thoát dị ngoại hạ 。 對能依辨所依。不離者。體是無為。不可離也。 đối năng y biện sở y 。bất ly giả 。thể thị vô vi/vì/vị 。bất khả ly dã 。 非煩惱繫縛之法。不可斷。非是有為。 phi phiền não hệ phược chi Pháp 。bất khả đoạn 。phi thị hữu vi 。 不可脫也。千變萬化其體不改。故言不異也。 bất khả thoát dã 。thiên biến vạn hóa kỳ thể bất cải 。cố ngôn bất dị dã 。 出三乘地行外。故云不可思議。世尊斷脫異外者。 xuất tam thừa địa hạnh/hành/hàng ngoại 。cố vân bất khả tư nghị 。Thế Tôn đoạn thoát dị ngoại giả 。 生死是斷脫異法也。藏體異之。是故言外。 sanh tử thị đoạn thoát dị pháp dã 。tạng thể dị chi 。thị cố ngôn ngoại 。 而能為妄本。名有為法依持建立。有人言。 nhi năng vi/vì/vị vọng bổn 。danh hữu vi Pháp y trì kiến lập 。hữu nhân ngôn 。 斷脫異外者。並目生死。斷脫異。如上釋。外者。 đoạn thoát dị ngoại giả 。tịnh mục sanh tử 。đoạn thoát dị 。như thượng thích 。ngoại giả 。 生死出在理外。故名為外。分明不然。 sanh tử xuất tại lý ngoại 。cố danh vi ngoại 。phân minh bất nhiên 。 如上解也。世尊若無如來藏者。上明真實。今明顛倒。 như thượng giải dã 。Thế Tôn nhược/nhã vô Như Lai tạng giả 。thượng minh chân thật 。kim minh điên đảo 。 就文亦三。一破二乘及空亂意二種顛倒。 tựu văn diệc tam 。nhất phá nhị thừa cập không loạn ý nhị chủng điên đảo 。 明不顛倒。第二破外道顛倒。明不顛倒。 minh bất điên đảo 。đệ nhị phá ngoại đạo điên đảo 。minh bất điên đảo 。 第三總結顛倒人。明不知如來藏。初又三。 đệ tam tổng kết điên đảo nhân 。minh bất tri Như Lai tạng 。sơ hựu tam 。 一破其謂無如來藏。二破其七法有依持之義。 nhất phá kỳ vị vô Như Lai tạng 。nhị phá kỳ thất pháp hữu y trì chi nghĩa 。 三對顯如來藏為正依。 tam đối hiển Như Lai tạng vi/vì/vị chánh y 。 若無如來藏不得厭苦樂求涅槃者。 nhược/nhã vô Như Lai tạng bất đắc yếm khổ lạc/nhạc cầu Niết-Bàn giả 。 此第一破其不立如來藏為依持義。破意云。若不依真。妄不孤立。 thử đệ nhất phá kỳ bất lập Như Lai tạng vi/vì/vị y trì nghĩa 。phá ý vân 。nhược/nhã bất y chân 。vọng bất cô lập 。 故無厭苦樂求涅槃。如人睡時。若無報心。 cố vô yếm khổ lạc/nhạc cầu Niết-Bàn 。như nhân thụy thời 。nhược/nhã vô báo tâm 。 則無夢中向河求水。此亦如是。又此文是反解。 tức vô mộng trung hướng hà cầu thủy 。thử diệc như thị 。hựu thử văn thị phản giải 。 反解者以無顯有。若無藏不得厭苦求涅槃。 phản giải giả dĩ vô hiển hữu 。nhược/nhã vô tạng bất đắc yếm khổ cầu Niết-Bàn 。 當知厭苦樂求涅槃。要由於藏。 đương tri yếm khổ lạc/nhạc cầu Niết-Bàn 。yếu do ư tạng 。 又勝鬘為破小乘等人不知有佛性者。尚無厭苦求涅槃之因。 hựu thắng man vi/vì/vị phá Tiểu thừa đẳng nhân bất tri hữu Phật tánh giả 。thượng vô yếm khổ cầu Niết-Bàn chi nhân 。 云何有離生死苦得涅槃之果。 vân hà hữu ly sanh tử khổ đắc Niết Bàn chi quả 。 是故應當信有佛性也。靈味淳師云。是理知厭苦求樂。 thị cố ứng đương tín hữu Phật tánh dã 。linh vị thuần sư vân 。thị lý tri yếm khổ cầu lạc/nhạc 。 故終能反。異於木石。由有佛性故爾。 cố chung năng phản 。dị ư mộc thạch 。do hữu Phật tánh cố nhĩ 。 用此厭苦求樂之心為正因佛性。由之得佛。 dụng thử yếm khổ cầu lạc/nhạc chi tâm vi/vì/vị chánh nhân Phật tánh 。do chi đắc Phật 。 于時猶有光宅師。以厭苦求樂為正因。 vu thời do hữu quang trạch sư 。dĩ yếm khổ cầu lạc/nhạc vi/vì/vị chánh nhân 。 但厭苦求樂是功德性。極至金剛心得佛時則無。 đãn yếm khổ cầu lạc/nhạc thị công đức tánh 。cực chí Kim cương tâm đắc Phật thời tức vô 。 今謂文意悉不爾。但明有佛性。故得厭苦求樂。無佛性。 kim vị văn ý tất bất nhĩ 。đãn minh hữu Phật tánh 。cố đắc yếm khổ cầu lạc/nhạc 。vô Phật tánh 。 不得厭苦求樂。不用厭樂以為佛性也。 bất đắc yếm khổ cầu lạc/nhạc 。bất dụng yếm lạc/nhạc dĩ vi/vì/vị Phật tánh dã 。 何以故下。第二破其七法自能作依持之義。 hà dĩ cố hạ 。đệ nhị phá kỳ thất pháp tự năng tác y trì chi nghĩa 。 小乘及餘大乘人云。妄心自能造於善惡。 Tiểu thừa cập dư Đại-Thừa nhân vân 。vọng tâm tự năng tạo ư thiện ác 。 何須依藏。下對破之。破中有三。 hà tu y tạng 。hạ đối phá chi 。phá trung hữu tam 。 一此六識及心法智者。牒小乘人七法。二此七法剎那不住者。 nhất thử lục thức cập tâm pháp trí giả 。điệp Tiểu thừa nhân thất pháp 。nhị thử thất pháp sát-na bất trụ giả 。 第二正破。三不能種眾苦下。 đệ nhị chánh phá 。tam bất năng chủng chúng khổ hạ 。 正明不能起於染淨。於此六識及心法智者。有人言。六識者。 chánh minh bất năng khởi ư nhiễm tịnh 。ư thử lục thức cập tâm pháp trí giả 。hữu nhân ngôn 。lục thức giả 。 六是事識。及心法智是第七識。迷時名心。 lục thị sự thức 。cập tâm pháp trí thị đệ thất thức 。mê thời danh tâm 。 解名法智。第八名藏識。是阿利耶。此造疏人。 giải danh Pháp trí 。đệ bát danh tạng thức 。thị A-lợi-da 。thử tạo sớ nhân 。 不見攝論謂第七識名法智。 bất kiến nhiếp luận vị đệ thất thức danh Pháp trí 。 攝論第八識名阿陀那。此云無解識豈得稱法智耶。今所明者。 nhiếp luận đệ bát thức danh A-đà-na 。thử vân vô giải thức khởi đắc xưng pháp trí da 。kim sở minh giả 。 六識不異舊。及心法智。能厭苦樂求涅槃。 lục thức bất dị cựu 。cập tâm pháp trí 。năng yếm khổ lạc/nhạc cầu Niết-Bàn 。 何須佛性。此七法剎那不住者。第二破。 hà tu Phật tánh 。thử thất pháp sát-na bất trụ giả 。đệ nhị phá 。 以念念不住。故不能起於染淨也。不種眾苦者。 dĩ niệm niệm bất trụ 。cố bất năng khởi ư nhiễm tịnh dã 。bất chủng chúng khổ giả 。 明六七心不能種有生死苦也。 minh lục thất tâm bất năng chủng hữu sanh tử khổ dã 。 不厭苦求涅槃者。明六七心不能厭苦樂求涅槃得解脫也。 bất yếm khổ cầu Niết-Bàn giả 。minh lục thất tâm bất năng yếm khổ lạc/nhạc cầu Niết-Bàn đắc giải thoát dã 。 舊法師多作此釋。今謂不爾。 cựu Pháp sư đa tác thử thích 。kim vị bất nhĩ 。 所以舉此七法者。舉六識。明不能起染淨及以種苦。 sở dĩ cử thử thất pháp giả 。cử lục thức 。minh bất năng khởi nhiễm tịnh cập dĩ chủng khổ 。 舉心法智。明不能厭苦樂涅槃。 cử tâm pháp trí 。minh bất năng yếm khổ lạc/nhạc Niết-Bàn 。 故楞伽說六七不受苦樂非涅槃因也。六七不受苦樂者。 cố Lăng già thuyết lục thất bất thọ khổ lạc/nhạc phi Niết-Bàn nhân dã 。lục thất bất thọ khổ lạc/nhạc giả 。 猶是不種苦。非涅槃因。猶是不厭苦求涅槃也。 do thị bất chủng khổ 。phi Niết-Bàn nhân 。do thị bất yếm khổ cầu Niết-Bàn dã 。 待至後釋。然經論中釋染淨緣起要有四別。 đãi chí hậu thích 。nhiên Kinh luận trung thích nhiễm tịnh duyên khởi yếu hữu tứ biệt 。 一約緣不約佛性。二約佛性不約緣。 nhất ước duyên bất ước Phật tánh 。nhị ước Phật tánh bất ước duyên 。 三亦約緣亦約佛性。四不約緣不約佛性。 tam diệc ước duyên diệc ước Phật tánh 。tứ bất ước duyên bất ước Phật tánh 。 一約緣不約佛性者。只由六七妄緣。不由如來藏。 nhất ước duyên bất ước Phật tánh giả 。chỉ do lục thất vọng duyên 。bất do Như Lai tạng 。 此小乘教及大乘教相中。 thử Tiểu thừa giáo cập Đại thừa giáo tướng trung 。 彰染淨緣中因果自招感故有。都不言由藏實而有。如是一切。 chương nhiễm tịnh duyên trung nhân quả tự chiêu cảm cố hữu 。đô bất ngôn do tạng thật nhi hữu 。như thị nhất thiết 。 二明約佛性不約緣。染淨之興。只由藏實。 nhị minh ước Phật tánh bất ước duyên 。nhiễm tịnh chi hưng 。chỉ do tạng thật 。 不言從緣而有。此如楞伽說。六七非受苦樂。 bất ngôn tùng duyên nhi hữu 。thử như Lăng già thuyết 。lục thất phi thọ khổ lạc/nhạc 。 非涅槃因。藏識受苦樂。是涅槃因。如是一切。 phi Niết-Bàn nhân 。tạng thức thọ khổ lạc/nhạc 。thị Niết-Bàn nhân 。như thị nhất thiết 。 今此說二同彼也。三明亦約緣亦約佛性者。 kim thử thuyết nhị đồng bỉ dã 。tam minh diệc ước duyên diệc ước Phật tánh giả 。 此亦如楞伽說。藏識海常住。境界風所轉。 thử diệc như Lăng già thuyết 。tạng thức hải thường trụ 。cảnh giới phong sở chuyển 。 種種諸識浪。騰躍而轉生。如海水起波浪。非異非不異。 chủng chủng chư thức lãng 。đằng dược nhi chuyển sanh 。như hải thủy khởi ba lãng 。phi dị phi bất dị 。 佛性亦爾。心俱和合生。亦非異非不異。 Phật tánh diệc nhĩ 。tâm câu hòa hợp sanh 。diệc phi dị phi bất dị 。 如是一切。故知真妄和合。方起染淨。 như thị nhất thiết 。cố tri chân vọng hòa hợp 。phương khởi nhiễm tịnh 。 海水起波浪非異非不異者。彰不可水外求波。 hải thủy khởi ba lãng phi dị phi bất dị giả 。chương bất khả thủy ngoại cầu ba 。 波外求水。故言不異。而波息水靜。故言非不異也。 ba ngoại cầu thủy 。cố ngôn bất dị 。nhi ba tức thủy tĩnh 。cố ngôn phi bất dị dã 。 佛性亦爾。心俱和合生非異非不異者。 Phật tánh diệc nhĩ 。tâm câu hòa hợp sanh phi dị phi bất dị giả 。 彰佛性與六七妄心和合生時。不可真外求妄。 chương Phật tánh dữ lục thất vọng tâm hòa hợp sanh thời 。bất khả chân ngoại cầu vọng 。 妄外求真。故言不異。而妄盡真顯。故言非不異。 vọng ngoại cầu chân 。cố ngôn bất dị 。nhi vọng tận chân hiển 。cố ngôn phi bất dị 。 亦可在緣常靜。故言非不異。法華論云。 diệc khả tại duyên thường tĩnh 。cố ngôn phi bất dị 。Pháp hoa luận vân 。 不即眾生界。不離眾生界。有如來藏性。故經言。 bất tức chúng sanh giới 。bất ly chúng sanh giới 。hữu Như Lai tạng tánh 。cố Kinh ngôn 。 佛性雖在陰界入中。而不同陰界入也。 Phật tánh tuy tại uẩn giới nhập trung 。nhi bất đồng uẩn giới nhập dã 。 四不約緣不約佛性者。實相之外無緣故。 tứ bất ước duyên bất ước Phật tánh giả 。thật tướng chi ngoại vô duyên cố 。 無染淨法可起。此如金剛波若論說。平等真法界。 vô nhiễm tịnh Pháp khả khởi 。thử như Kim cương ba nhược luận thuyết 。bình đẳng chân Pháp giới 。 佛不度眾生。以無佛為能度。無眾生為所度。 Phật bất độ chúng sanh 。dĩ vô Phật vi/vì/vị năng độ 。vô chúng sanh vi/vì/vị sở độ 。 又如佛地論說。煩惱妄想中。無一法可滅。 hựu như Phật địa luận thuyết 。phiền não vọng tưởng trung 。vô nhất Pháp khả diệt 。 清淨法中。無一法可增。泯上三門。歸乎一絕。 thanh tịnh Pháp trung 。vô nhất Pháp khả tăng 。mẫn thượng tam môn 。quy hồ nhất tuyệt 。 世尊如來藏者。此第二對邪顯正。 Thế Tôn Như Lai tạng giả 。thử đệ nhị đối tà hiển chánh 。 即是對顛倒明真實。舉如來藏。 tức thị đối điên đảo minh chân thật 。cử Như Lai tạng 。 明有如來藏故得厭苦樂求涅槃。有三。一如來藏者舉法實體。 minh hữu Như Lai tạng cố đắc yếm khổ lạc/nhạc cầu Niết-Bàn 。hữu tam 。nhất Như Lai tạng giả cử Pháp thật thể 。 二無前際下。辨能起染淨所以。良由藏體無前際等。 nhị vô tiền tế hạ 。biện năng khởi nhiễm tịnh sở dĩ 。lương do tạng thể vô tiền tế đẳng 。 故能起染淨。無前際。明本有義。以本有故。 cố năng khởi nhiễm tịnh 。vô tiền tế 。minh bổn hữu nghĩa 。dĩ ản hữu cố 。 無始起修滅。能為染淨因也。三種眾苦下。 vô thủy khởi tu diệt 。năng vi/vì/vị nhiễm tịnh nhân dã 。tam chủng chúng khổ hạ 。 正明能起染淨。問。由佛性故得厭苦樂求涅槃。 chánh minh năng khởi nhiễm tịnh 。vấn 。do Phật tánh cố đắc yếm khổ lạc/nhạc cầu Niết-Bàn 。 此事可爾。若由佛法性種眾苦者。 thử sự khả nhĩ 。nhược/nhã do Phật Pháp tánh chủng chúng khổ giả 。 豈非佛性力故令眾生種生死苦。 khởi phi Phật tánh lực cố lệnh chúng sanh chủng sanh tử khổ 。 若言不由佛性力種生死苦。亦應不由佛性力樂求涅槃。 nhược/nhã ngôn bất do Phật tánh lực chủng sanh tử khổ 。diệc ưng bất do Phật tánh lực lạc/nhạc cầu Niết-Bàn 。 又若不由佛性力種眾苦者。即是七法種苦。 hựu nhược/nhã bất do Phật tánh lực chủng chúng khổ giả 。tức thị thất pháp chủng khổ 。 云何言七法一念不住不得種眾苦耶。答。 vân hà ngôn thất pháp nhất niệm bất trụ bất đắc chủng chúng khổ da 。đáp 。 須解此章大意。此章為破外道二乘人不知有佛性。 tu giải thử chương đại ý 。thử chương vi/vì/vị phá ngoại đạo nhị thừa nhân bất tri hữu Phật tánh 。 欲勸一切眾生信有佛性。 dục khuyến nhất thiết chúng sanh tín hữu Phật tánh 。 故說由佛性故得厭眾苦樂求涅槃。問。勸信之言有餘。 cố thuyết do Phật tánh cố đắc yếm chúng khổ lạc/nhạc cầu Niết-Bàn 。vấn 。khuyến tín chi ngôn hữu dư 。 而釋經意不足。若由佛性得種眾苦。 nhi thích Kinh ý bất túc 。nhược/nhã do Phật tánh đắc chủng chúng khổ 。 即是佛性令物受苦。此乃是同於魔性。何名佛性。答。 tức thị Phật tánh lệnh vật thọ khổ 。thử nãi thị đồng ư ma tánh 。hà danh Phật tánh 。đáp 。 此乃明有佛性眾生。故得種眾苦。 thử nãi minh hữu Phật tánh chúng sanh 。cố đắc chủng chúng khổ 。 非是佛性令其種苦。亦明佛性眾生令其厭苦。 phi thị Phật tánh lệnh kỳ chủng khổ 。diệc minh Phật tánh chúng sanh lệnh kỳ yếm khổ 。 非是佛性令其厭苦。如有海水風吹成浪。 phi thị Phật tánh lệnh kỳ yếm khổ 。như hữu hải thủy phong xuy thành lãng 。 非是海水令其成浪者。亦應非佛性種苦及厭苦。 phi thị hải thủy lệnh kỳ thành lãng giả 。diệc ưng phi Phật tánh chủng khổ cập yếm khổ 。 但顛倒妄緣種苦及厭苦。則違前文。答。雖因風成浪。 đãn điên đảo vọng duyên chủng khổ cập yếm khổ 。tức vi tiền văn 。đáp 。tuy nhân phong thành lãng 。 終由有海。雖因妄心種苦及厭苦。終由有佛性。 chung do hữu hải 。tuy nhân vọng tâm chủng khổ cập yếm khổ 。chung do hữu Phật tánh 。 故說佛性為本。故說由佛性故種苦厭苦也。 cố thuyết Phật tánh vi/vì/vị bổn 。cố thuyết do Phật tánh cố chủng khổ yếm khổ dã 。 如來藏乃至墮身見下。 Như Lai tạng nãi chí đọa thân kiến hạ 。 江南諸師及北土有師。並以此章屬前。是明顛倒真實。 giang Nam chư sư cập Bắc độ hữu sư 。tịnh dĩ thử chương chúc tiền 。thị minh điên đảo chân thật 。 今直簡所依之藏不同陰內之我。明藏體絕離眾相。 kim trực giản sở y chi tạng bất đồng uẩn nội chi ngã 。minh tạng thể tuyệt ly chúng tướng 。 故有此章來耳。今明上章。 cố hữu thử chương lai nhĩ 。kim minh thượng chương 。 對破小乘及餘大乘人不立如來藏境。今第二次破外道。 đối phá Tiểu thừa cập dư Đại-Thừa nhân bất lập Như Lai tạng cảnh 。kim đệ nhị thứ phá ngoại đạo 。 上來辨一切眾生有如來藏為生死作依持。疑者云。 thượng lai biện nhất thiết chúng sanh hữu Như Lai tạng vi/vì/vị sanh tử tác y trì 。nghi giả vân 。 若爾。與外道何異。龍樹中論本住品云。 nhược nhĩ 。dữ ngoại đạo hà dị 。Long Thọ trung luận bổn trụ phẩm vân 。 眾生身中有神我。名為本住。 chúng sanh thân trung hữu thần ngã 。danh vi bổn trụ/trú 。 本住者神為諸根之本。苦樂等諸根。依神得住。又我本來已有。 bổn trụ/trú giả Thần vi/vì/vị chư căn chi bổn 。khổ lạc/nhạc đẳng chư căn 。y Thần đắc trụ 。hựu ngã bản lai dĩ hữu 。 體是常法。苦樂等法依之得住。故名本住。 thể thị thường Pháp 。khổ lạc/nhạc đẳng Pháp y chi đắc trụ 。cố danh bổn trụ/trú 。 若爾與如來藏異有得何。今欲簡此義。 nhược nhĩ dữ Như Lai tạng dị hữu đắc hà 。kim dục giản thử nghĩa 。 故有此文來也。如來藏者。牒真實也。 cố hữu thử văn lai dã 。Như Lai tạng giả 。điệp chân thật dã 。 非我非眾生非命非人者。正破外道也。問。我等四。有何異。 phi ngã phi chúng sanh phi mạng phi nhân giả 。chánh phá ngoại đạo dã 。vấn 。ngã đẳng tứ 。hữu hà dị 。 答。經論釋不同。如經云。觀內無我。 đáp 。Kinh luận thích bất đồng 。như Kinh vân 。quán nội vô ngã 。 外無眾生。內外和合無命。畢竟清淨無人。陰非神主。 ngoại vô chúng sanh 。nội ngoại hòa hợp vô mạng 。tất cánh thanh tịnh vô nhân 。uẩn phi Thần chủ 。 名為無我。離陰亦無。名外無眾生。 danh vi vô ngã 。ly uẩn diệc vô 。danh ngoại vô chúng sanh 。 陰與假名眾生相續名命。無別命體。 uẩn dữ giả danh chúng sanh tướng tục danh mạng 。vô biệt mạng thể 。 故言內外和合無命。諸陰和合宰用名人。無別人體。 cố ngôn nội ngoại hòa hợp vô mạng 。chư uẩn hòa hợp tể dụng danh nhân 。vô biệt nhân thể 。 故名畢竟清淨。智度論云。於五陰起我我所心。 cố danh tất cánh thanh tịnh 。Trí độ luận vân 。ư ngũ uẩn khởi ngã ngã sở tâm 。 故名為我。五陰等眾法和合生。故名眾生。命根成就。 cố danh vi ngã 。ngũ uẩn đẳng chúng Pháp hòa hợp sanh 。cố danh chúng sanh 。mạng căn thành tựu 。 故名受者命者。能行人法。故名為人。 cố danh thọ/thụ giả mạng giả 。năng hạnh/hành/hàng nhân pháp 。cố danh vi nhân 。 金剛波若論具釋此四。可尋之。 Kim cương ba nhược luận cụ thích thử tứ 。khả tầm chi 。 今明如來藏並異此四法。故不同外道也。 kim minh Như Lai tạng tịnh dị thử tứ pháp 。cố bất đồng ngoại đạo dã 。 此但明藏體一同人我。佛性正是人體。故須簡人。不明是法體。 thử đãn minh tạng thể nhất đồng nhân ngã 。Phật tánh chánh thị nhân thể 。cố tu giản nhân 。bất minh thị pháp thể 。 略不辨不同法我也。問。 lược bất biện bất đồng pháp ngã dã 。vấn 。 顛倒真實與空義隱覆真實何異。答。前章明佛有二智。 điên đảo chân thật dữ không nghĩa ẩn phước chân thật hà dị 。đáp 。tiền chương minh Phật hữu nhị trí 。 知能藏畢竟空。知所藏不空。故能藏覆所藏。 tri năng tạng tất cánh không 。tri sở tạng bất không 。cố năng tạng phước sở tạng 。 此章明所藏之體空無諸相。 thử chương minh sở tạng chi thể không vô chư tướng 。 而眾生不了成三種顛倒眾生。故成藏。然前章明能藏空所藏有。 nhi chúng sanh bất liễu thành tam chủng điên đảo chúng sanh 。cố thành tạng 。nhiên tiền chương minh năng tạng không sở tạng hữu 。 此章明所藏空能藏有也。亦得俱有。 thử chương minh sở tạng không năng tạng hữu dã 。diệc đắc câu hữu 。 解此四句者。是人解如來藏者也。如來藏者下。 giải thử tứ cú giả 。thị nhân giải Như Lai tạng giả dã 。Như Lai tạng giả hạ 。 第三明如來藏非三種眾生境界。三種眾生者。 đệ tam minh Như Lai tạng phi tam chủng chúng sanh cảnh giới 。tam chủng chúng sanh giả 。 一墮身見眾生。此是凡夫外道。 nhất đọa thân kiến chúng sanh 。thử thị phàm phu ngoại đạo 。 於五陰身內而見有我。明名身見眾生。顛倒眾生者。 ư ngũ uẩn thân nội nhi kiến hữu ngã 。minh danh thân kiến chúng sanh 。điên đảo chúng sanh giả 。 二乘人也。於法身常樂我淨。起無常等四顛倒也。 nhị thừa nhân dã 。ư Pháp thân thường lạc/nhạc ngã tịnh 。khởi vô thường đẳng tứ điên đảo dã 。 空亂意眾生者。初學大乘人。多習空觀。 không loạn ý chúng sanh giả 。sơ học Đại-Thừa nhân 。đa tập không quán 。 妨亂真解。名空亂意眾生。涅槃云。 phương loạn chân giải 。danh không loạn ý chúng sanh 。Niết-Bàn vân 。 十地菩薩為無我論之所惑亂。今文無乃非十地。 thập địa Bồ-tát vi/vì/vị vô ngã luận chi sở hoặc loạn 。kim văn vô nãi phi Thập Địa 。 但學大乘人。為空見惑。不知佛性。非境界者。 đãn học Đại-Thừa nhân 。vi/vì/vị không kiến hoặc 。bất tri Phật tánh 。phi cảnh giới giả 。 總明如來藏非此三種人之境界也。 tổng minh Như Lai tạng phi thử tam chủng nhân chi cảnh giới dã 。 如來藏非我人眾生。橫計我人眾生。不識如來藏。 Như Lai tạng phi ngã nhân chúng sanh 。hoành kế ngã nhân chúng sanh 。bất thức Như Lai tạng 。 如來藏非是無常無我。計無常無我者。不識如來藏。 Như Lai tạng phi thị vô thường vô ngã 。kế vô thường vô ngã giả 。bất thức Như Lai tạng 。 如來藏非空非有。若計空有者。亦不識如來藏。 Như Lai tạng phi không phi hữu 。nhược/nhã kế không hữu giả 。diệc bất thức Như Lai tạng 。 是故如來藏言亡慮絕不可思議。 thị cố Như Lai tạng ngôn vong lự tuyệt bất khả tư nghị 。 豈得言有如來藏一初。為生死作依持建立。 khởi đắc ngôn hữu Như Lai tạng nhất sơ 。vi/vì/vị sanh tử tác y trì kiến lập 。 若言有如來藏為生死作依持建立者。是有見眾生。 nhược/nhã ngôn hữu Như Lai tạng vi/vì/vị sanh tử tác y trì kiến lập giả 。thị hữu kiến chúng sanh 。 又若言有能藏所藏作有見解者。 hựu nhược/nhã ngôn hữu năng tạng sở tạng tác hữu kiến giải giả 。 皆是能藏無所藏故。有所得眾生。 giai thị năng tạng vô sở tạng cố 。hữu sở đắc chúng sanh 。 生死涅槃皆是真實生死。所得人。眾生與佛皆是眾生。故中論云。 sanh tử Niết-Bàn giai thị chân thật sanh tử 。sở đắc nhân 。chúng sanh dữ Phật giai thị chúng sanh 。cố trung luận vân 。 若不受諸法。我當得佛涅槃。當知是人。 nhược/nhã bất thọ/thụ chư Pháp 。ngã đương đắc Phật Niết-Bàn 。đương tri thị nhân 。 還為受所縛。故受此無受。無受還成受。 hoàn vi/vì/vị thọ/thụ sở phược 。cố thọ/thụ thử thị cố 。thị cố hoàn thành thọ/thụ 。 即其證也。有人言。意散亂失空解眾生。 tức kỳ chứng dã 。hữu nhân ngôn 。ý tán loạn thất không giải chúng sanh 。 明真實法體即是空。此人不解。 minh chân thật Pháp thể tức thị không 。thử nhân bất giải 。 而於有解外別求於空。故失空解也。不得禪定。不得一心。 nhi ư hữu giải ngoại biệt cầu ư không 。cố thất không giải dã 。bất đắc Thiền định 。bất đắc nhất tâm 。 名為亂意。故名散亂失空意眾生。亦三種眾生。 danh vi loạn ý 。cố danh tán loạn thất không ý chúng sanh 。diệc tam chủng chúng sanh 。 出佛性論撿佛性論無差別品為四種人。 xuất Phật Tánh Luận kiểm Phật Tánh Luận vô sái biệt phẩm vi/vì/vị tứ chủng nhân 。 為身見眾生。故論法身。 vi/vì/vị thân kiến chúng sanh 。cố luận Pháp thân 。 身見眾生不了我我所。為對治此。故說法身。 thân kiến chúng sanh bất liễu ngã ngã sở 。vi/vì/vị đối trì thử 。cố thuyết Pháp thân 。 二為對二乘顛倒眾生故。說名如來。二乘於常真如中。 nhị vi/vì/vị đối nhị thừa điên đảo chúng sanh cố 。thuyết danh Như Lai 。nhị thừa ư thường chân như trung 。 計無常等四倒。為對此故。說真如常。無有四倒。 kế vô thường đẳng tứ đảo 。vi/vì/vị đối thử cố 。thuyết chân như thường 。vô hữu tứ đảo 。 三為散動眾生。說名真諦。始行菩薩有二種人。 tam vi/vì/vị tán động chúng sanh 。thuyết danh chân đế 。thủy hạnh/hành/hàng Bồ Tát hữu nhị chủng nhân 。 一見諸法。折之故空。二謂有實法。名之為有。 nhất kiến chư Pháp 。chiết chi cố không 。nhị vị hữu thật Pháp 。danh chi vi/vì/vị hữu 。 第一人執空。第二人執有。 đệ nhất nhân chấp không 。đệ nhị nhân chấp hữu 。 故此二人並迷如來藏中道之法。為對此故。說於真諦。 cố thử nhị nhân tịnh mê Như Lai tạng trung đạo chi Pháp 。vi/vì/vị đối thử cố 。thuyết ư chân đế 。 世尊如來藏者。第十三自性清淨隱覆章。 Thế Tôn Như Lai tạng giả 。đệ thập tam tự tánh thanh tịnh ẩn phước chương 。 作三門釋之。一來意門。所以有此一章來者。 tác tam môn thích chi 。Nhất lai ý môn 。sở dĩ hữu thử nhất chương lai giả 。 上顛倒真實章。明依如來藏說有生死。是真實說。 thượng điên đảo chân thật chương 。minh y Như Lai tạng thuyết hữu sanh tử 。thị chân thật thuyết 。 三種眾生不依如來藏說有生死。是顛倒。 tam chủng chúng sanh bất y Như Lai tạng thuyết hữu sanh tử 。thị điên đảo 。 今次論能依所依染淨之義。能依生死。此即是染。 kim thứ luận năng y sở y nhiễm tịnh chi nghĩa 。năng y sanh tử 。thử tức thị nhiễm 。 所依之藏。此即是淨。淨不應有染。 sở y chi tạng 。thử tức thị tịnh 。tịnh bất ưng hữu nhiễm 。 染不應有淨。此事難明。唯佛能了。今欲論此義。 nhiễm bất ưng hữu tịnh 。thử sự nạn/nan minh 。duy Phật năng liễu 。kim dục luận thử nghĩa 。 有此章來也。又前如來藏章中。 hữu thử chương lai dã 。hựu tiền Như Lai tạng chương trung 。 但云不離煩惱藏是如來藏。未知云何不離。 đãn vân bất ly phiền não tạng thị Như Lai tạng 。vị tri vân hà bất ly 。 今此中正明如來藏客塵煩惱染。名為不離。故有此章來也。 kim thử trung chánh minh Như Lai tạng khách trần phiền não nhiễm 。danh vi bất ly 。cố hữu thử chương lai dã 。 又近從顛倒章來。生疑者云。 hựu cận tùng điên đảo chương lai 。sanh nghi giả vân 。 三種眾生有如來藏。何因緣故非其境界。為釋此疑。 tam chủng chúng sanh hữu Như Lai tạng 。hà nhân duyên cố phi kỳ cảnh giới 。vi/vì/vị thích thử nghi 。 言三種眾生雖皆有藏。以諸煩惱覆故。非其境界也。 ngôn tam chủng chúng sanh tuy giai hữu tạng 。dĩ chư phiền não phước cố 。phi kỳ cảnh giới dã 。 又上顛倒真實。明下情不及。 hựu thượng điên đảo chân thật 。minh hạ Tình bất cập 。 今此自性清淨難知。是佛境界。顯唯上智能知。故次明也。 kim thử tự tánh thanh tịnh nạn/nan tri 。thị Phật cảnh giới 。hiển duy thượng trí năng tri 。cố thứ minh dã 。 又上釋如來藏一名一義。此章明多名多義。 hựu thượng thích Như Lai tạng nhất danh nhất nghĩa 。thử chương minh đa danh đa nghĩa 。 所以然者。其此章明如來藏究竟。 sở dĩ nhiên giả 。kỳ thử chương minh Như Lai tạng cứu cánh 。 故其此廣辨。又論佛法根本大事。大事謂佛性。 cố kỳ thử quảng biện 。hựu luận Phật Pháp căn bản Đại sự 。Đại sự vị Phật tánh 。 佛性即自性清淨心。此事應須論辨。故有此章也。 Phật tánh tức tự tánh thanh tịnh tâm 。thử sự ưng tu luận biện 。cố hữu thử chương dã 。 第二同異門。此經始終明如來藏凡有六處。 đệ nhị đồng dị môn 。thử Kinh thủy chung minh Như Lai tạng phàm hữu lục xứ 。 一如來藏章。明如來藏甚深。非三慧境竟。 nhất Như Lai tạng chương 。minh Như Lai tạng thậm thâm 。phi tam tuệ cảnh cánh 。 此明諦處說藏深。以藏深類諦深。 thử minh đế xứ/xử thuyết tạng thâm 。dĩ tạng thâm loại đế thâm 。 二空義隱覆章。明佛知能藏是空。所藏非空。 nhị không nghĩa ẩn phước chương 。minh Phật tri năng tạng thị không 。sở tạng phi không 。 佛具空不空二智。此就一滅諦中辨空不空。 Phật cụ không bất không nhị trí 。thử tựu nhất diệt đế trung biện không bất không 。 為成一滅諦義。三顛倒真實章。 vi/vì/vị thành nhất diệt đế nghĩa 。tam điên đảo chân thật chương 。 明如來藏為一切染淨作依持用義。四顛倒真實章。 minh Như Lai tạng vi/vì/vị nhất thiết nhiễm tịnh tác y trì dụng nghĩa 。tứ điên đảo chân thật chương 。 未明如來藏絕一切相。即是明所藏是空義。於緣不了。 vị minh Như Lai tạng tuyệt nhất thiết tướng 。tức thị minh sở tạng thị không nghĩa 。ư duyên bất liễu 。 故成顛倒。即是能藏不空。五明如來藏有五藏義。 cố thành điên đảo 。tức thị năng tạng bất không 。ngũ minh Như Lai tạng hữu ngũ tạng nghĩa 。 六明如來藏自性清淨為煩惱染。 lục minh Như Lai tạng tự tánh thanh tịnh vi/vì/vị phiền não nhiễm 。 此明佛性有六條義乃圓足。第三釋名門。藏體無垢。 thử minh Phật tánh hữu lục điều nghĩa nãi viên túc 。đệ tam thích danh môn 。tạng thể vô cấu 。 名自性清淨。隨緣相染。故云隱覆。問。 danh tự tánh thanh tịnh 。tùy duyên tướng nhiễm 。cố vân ẩn phước 。vấn 。 既有自性清淨心。何不立自性清淨色。答。色從心變起。 ký hữu tự tánh thanh tịnh tâm 。hà bất lập tự tánh thanh tịnh sắc 。đáp 。sắc tùng tâm biến khởi 。 以心為本。所以云心。又色是形礙。心法不爾。 dĩ tâm vi/vì/vị bổn 。sở dĩ vân tâm 。hựu sắc thị hình ngại 。tâm Pháp bất nhĩ 。 故不立色也。問。何故經云佛性亦色非色也。 cố bất lập sắc dã 。vấn 。hà cố Kinh vân Phật tánh diệc sắc phi sắc dã 。 又言妙色湛然常安住。答。若色性說色。 hựu ngôn diệu sắc trạm nhiên thường an trụ 。đáp 。nhược/nhã sắc tánh thuyết sắc 。 亦得是色。故起信論云。色心不二。以色性即智。 diệc đắc thị sắc 。cố Khởi tín luận vân 。sắc tâm bất nhị 。dĩ sắc tánh tức trí 。 智性即色。但以無形礙。故不名色也。 trí tánh tức sắc 。đãn dĩ vô hình ngại 。cố bất danh sắc dã 。 故起信論云。色體無形。故說名智。就文為二。 cố Khởi tín luận vân 。sắc thể vô hình 。cố thuyết danh trí 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。 一勝鬘正說。二如來述成。勝鬘說中有二。 nhất thắng man chánh thuyết 。nhị Như Lai thuật thành 。thắng man thuyết trung hữu nhị 。 第一總明五藏。二從此自性清淨下。別釋。 đệ nhất tổng minh ngũ tạng 。nhị tòng thử tự tánh thanh tịnh hạ 。biệt thích 。 第一總明五藏。如佛性論中說。一如來藏。以自性為義。 đệ nhất tổng minh ngũ tạng 。như Phật Tánh Luận trung thuyết 。nhất Như Lai tạng 。dĩ tự tánh vi/vì/vị nghĩa 。 一切諸法不出如來自性。無我為相故。 nhất thiết chư pháp bất xuất Như Lai tự tánh 。vô ngã vi/vì/vị tướng cố 。 二法界藏者。彼說正法藏。今言法界者。界即境界。 nhị pháp giới tạng giả 。bỉ thuyết Chánh Pháp tạng 。kim ngôn Pháp giới giả 。giới tức cảnh giới 。 即是因義。聖人四念處等。皆取此性作境故。 tức thị nhân nghĩa 。Thánh nhân tứ niệm xứ đẳng 。giai thủ thử tánh tác cảnh cố 。 三法身藏者。以至得為義。至者證也。 tam pháp thân tạng giả 。dĩ chí đắc vi/vì/vị nghĩa 。chí giả chứng dã 。 一切聖人信樂正性。由此信樂。 nhất thiết Thánh nhân tín lạc/nhạc chánh tánh 。do thử tín lạc/nhạc 。 令諸聖人得如來功德。四出世間上上者。三由有倒見。 lệnh chư Thánh nhân đắc Như Lai công đức 。tứ xuất thế gian thượng thượng giả 。tam do hữu đảo kiến 。 不得聖法。具此三義。名之為世。 bất đắc thánh pháp 。cụ thử tam nghĩa 。danh chi vi/vì/vị thế 。 此法無彼三義故名出世真實也。五自性清淨藏。以祕密為義。 thử pháp vô bỉ tam nghĩa cố danh xuất thế chân thật dã 。ngũ tự tánh thanh tịnh tạng 。dĩ bí mật vi/vì/vị nghĩa 。 若一切法隨順此性。則名為內。是正非邪。 nhược/nhã nhất thiết pháp tùy thuận thử tánh 。tức danh vi nội 。thị chánh phi tà 。 若違此理。則名為外。是邪非正。彼論辨五藏訖。 nhược/nhã vi thử lý 。tức danh vi ngoại 。thị tà phi chánh 。bỉ luận biện ngũ tạng cật 。 引此經說五藏為證。如來藏自性義者。 dẫn thử Kinh thuyết ngũ tạng vi/vì/vị chứng 。Như Lai tạng tự tánh nghĩa giả 。 辨是藏此一切諸法體性也。 biện thị tạng thử nhất thiết chư pháp thể tánh dã 。 法界藏以因為義者。辨此藏是聖人行境界。名為因也。 pháp giới tạng dĩ nhân vi/vì/vị nghĩa giả 。biện thử tạng thị Thánh nhân hạnh/hành/hàng cảnh giới 。danh vi nhân dã 。 法身藏以至得為義者。 pháp thân tạng dĩ chí đắc vi/vì/vị nghĩa giả 。 通辨依此藏能修因至得佛果。故名至得義。 thông biện y thử tạng năng tu nhân chí đắc Phật quả 。cố danh chí đắc nghĩa 。 出世上上藏真實義者。辨此藏性不因緣相。故名真實也。 xuất thế thượng thượng tạng chân thật nghĩa giả 。biện thử tạng tánh bất nhân duyên tướng 。cố danh chân thật dã 。 自性清淨藏祕密義者。甚深也。 tự tánh thanh tịnh tạng bí mật nghĩa giả 。thậm thâm dã 。 辨此藏無一相可取。而順之大益。違之極損。故名祕密。 biện thử tạng vô nhất tướng khả thủ 。nhi thuận chi Đại ích 。vi chi cực tổn 。cố danh bí mật 。 如攝大乘論中辨五藏相義亦如是也。 như Nhiếp Đại Thừa Luận trung biện ngũ tạng tướng nghĩa diệc như thị dã 。 此等隨義別分非體別有五也。此自性清淨下。第二解釋。 thử đẳng tùy nghĩa biệt phần phi thể biệt hữu ngũ dã 。thử tự tánh thanh tịnh hạ 。đệ nhị giải thích 。 就文為三。第一略釋。第二何以故下。廣釋。 tựu văn vi/vì/vị tam 。đệ nhất lược thích 。đệ nhị hà dĩ cố hạ 。quảng thích 。 第三唯佛世尊下。仰推於佛。初文中。一牒淨心。 đệ tam duy Phật Thế tôn hạ 。ngưỡng thôi ư Phật 。sơ văn trung 。nhất điệp tịnh tâm 。 二客塵煩惱。顯隨緣隱覆。 nhị khách trần phiền não 。hiển tùy duyên ẩn phước 。 此自性清淨者牒第五。如來藏牒第一。但牒始終。餘三略。 thử tự tánh thanh tịnh giả điệp đệ ngũ 。Như Lai tạng điệp đệ nhất 。đãn điệp thủy chung 。dư tam lược 。 而雖牒第一。為成第五。 nhi tuy điệp đệ nhất 。vi/vì/vị thành đệ ngũ 。 以第五正明自性清淨不染故也。是以文牒第五無藏字。 dĩ đệ ngũ chánh minh tự tánh thanh tịnh bất nhiễm cố dã 。thị dĩ văn điệp đệ ngũ vô tạng tự 。 故知以第一成第五也。而客塵。凡言而者。 cố tri dĩ đệ nhất thành đệ ngũ dã 。nhi khách trần 。phàm ngôn nhi giả 。 返前述後之辭也。客塵煩惱者。是性成煩惱。 phản tiền thuật hậu chi từ dã 。khách trần phiền não giả 。thị tánh thành phiền não 。 望推本性淨心之舊。故說之為客。 vọng thôi bổn tánh tịnh tâm chi cựu 。cố thuyết chi vi/vì/vị khách 。 又無始無明自心分別所作。無有真實。故名為客。坌污稱塵。 hựu vô thủy vô minh tự tâm phân biệt sở tác 。vô hữu chân thật 。cố danh vi khách 。bộn ô xưng trần 。 上煩惱者。現起煩惱也。 thượng phiền não giả 。hiện khởi phiền não dã 。 淨心為此二煩惱所染也。不思議者。性淨而染。明下情不及也。 tịnh tâm vi/vì/vị thử nhị phiền não sở nhiễm dã 。bất tư nghị giả 。tánh tịnh nhi nhiễm 。minh hạ Tình bất cập dã 。 如來境界者。辨唯上智能知也。何以故下。 Như Lai cảnh giới giả 。biện duy thượng trí năng tri dã 。hà dĩ cố hạ 。 第二釋也。何以故者問也。 đệ nhị thích dã 。hà dĩ cố giả vấn dã 。 何以淨心而染是不思議佛境界故耶。剎那善心下。對問釋也。 hà dĩ tịnh tâm nhi nhiễm thị bất tư nghị Phật cảnh giới cố da 。sát-na thiện tâm hạ 。đối vấn thích dã 。 有人言。剎那善心不善心不為煩惱所染者。 hữu nhân ngôn 。sát-na thiện tâm bất thiện tâm bất vi/vì/vị phiền não sở nhiễm giả 。 正解淨義。剎那是念。念善心體。念惡心體。 chánh giải tịnh nghĩa 。sát-na thị niệm 。niệm thiện tâm thể 。niệm ác tâm thể 。 煩惱俱不能染。不能染故淨。 phiền não câu bất năng nhiễm 。bất năng nhiễm cố tịnh 。 煩惱不觸心心不觸煩惱者。釋前不染。煩惱出自妄情。不及真識。 phiền não bất xúc tâm tâm bất xúc phiền não giả 。thích tiền bất nhiễm 。phiền não xuất tự vọng tình 。bất cập chân thức 。 故不觸心。據真無妄。故不觸煩惱。 cố bất xúc tâm 。cứ chân vô vọng 。cố bất xúc phiền não 。 其猶世人見繩為蛇。蛇出妄情。故不觸繩。繩體常淨。 kỳ do thế nhân kiến thằng vi/vì/vị xà 。xà xuất vọng tình 。cố bất xúc thằng 。thằng thể thường tịnh 。 亦不觸蛇。云何不觸法而能得染心者。責遣染過。 diệc bất xúc xà 。vân hà bất xúc Pháp nhi năng đắc nhiễm tâm giả 。trách khiển nhiễm quá/qua 。 今明經言剎那善心不為煩惱染。 kim minh Kinh ngôn sát-na thiện tâm bất vi/vì/vị phiền não nhiễm 。 汝淨心無剎那。又正應觸善心無染。 nhữ tịnh tâm vô sát-na 。hựu chánh ưng xúc thiện tâm vô nhiễm 。 云何亦舉不善心耶。今就文為二。一者舉現近麁法無染而染。 vân hà diệc cử bất thiện tâm da 。kim tựu văn vi/vì/vị nhị 。nhất giả cử hiện cận thô Pháp vô nhiễm nhi nhiễm 。 以況遠細。二從自性清淨下。 dĩ huống viễn tế 。nhị tùng tự tánh thanh tịnh hạ 。 正明細心不染染義。就初又二。第一明染無所染。 chánh minh tế tâm bất nhiễm nhiễm nghĩa 。tựu sơ hựu nhị 。đệ nhất minh nhiễm vô sở nhiễm 。 二從世尊然有煩惱下。明不染染義。就文又二。 nhị tùng Thế Tôn nhiên hữu phiền não hạ 。minh bất nhiễm nhiễm nghĩa 。tựu văn hựu nhị 。 一正明無染。二從煩惱不觸心下。 nhất chánh minh vô nhiễm 。nhị tùng phiền não bất xúc tâm hạ 。 舉不觸釋成無染。剎那善心非煩惱所染者。此借麁顯細也。 cử bất xúc thích thành vô nhiễm 。sát-na thiện tâm phi phiền não sở nhiễm giả 。thử tá thô hiển tế dã 。 善心是淨。不善心是垢。 thiện tâm thị tịnh 。bất thiện tâm thị cấu 。 善心之中無有貪瞋癡。是為淨中無垢。無有染義也。 thiện tâm chi trung vô hữu tham sân si 。thị vi/vì/vị tịnh trung vô cấu 。vô hữu nhiễm nghĩa dã 。 剎那不善心亦非煩惱所染者。不善心者。 sát-na bất thiện tâm diệc phi phiền não sở nhiễm giả 。bất thiện tâm giả 。 即是貪瞋癡心也。當起貪瞋癡時。善心已謝。 tức thị tham sân si tâm dã 。đương khởi tham sân si thời 。thiện tâm dĩ tạ 。 不善心既即是煩惱。是則唯垢無淨。唯能染無所染。 bất thiện tâm ký tức thị phiền não 。thị tắc duy cấu vô tịnh 。duy năng nhiễm vô sở nhiễm 。 亦無染義。前句有淨無垢。有所染無能染。 diệc vô nhiễm nghĩa 。tiền cú hữu tịnh vô cấu 。hữu sở nhiễm vô năng nhiễm 。 不成染義。後句有垢無淨。有能染無所染。 bất thành nhiễm nghĩa 。hậu cú hữu cấu vô tịnh 。hữu năng nhiễm vô sở nhiễm 。 亦不成染義。如帛與渥合時。可得名染。 diệc bất thành nhiễm nghĩa 。như bạch dữ ác hợp thời 。khả đắc danh nhiễm 。 唯渥無帛。唯帛無渥。竝不成染義。 duy ác vô bạch 。duy bạch vô ác 。tịnh bất thành nhiễm nghĩa 。 若善心與不善心兩共合者。如渥帛合。可為染義。 nhược/nhã thiện tâm dữ bất thiện tâm lượng (lưỡng) cọng hợp giả 。như ác bạch hợp 。khả vi/vì/vị nhiễm nghĩa 。 而二心未曾共俱。垢時無淨。淨時無垢。何得有染。 nhi nhị tâm vị tằng cọng câu 。cấu thời vô tịnh 。tịnh thời vô cấu 。hà đắc hữu nhiễm 。 故中論縛解品云。若謂五陰是可縛。 cố trung luận phược giải phẩm vân 。nhược/nhã vị ngũ uẩn thị khả phược 。 五陰中餘煩惱來縛者是亦然。曇影法師釋云。 ngũ uẩn trung dư phiền não lai phược giả thị diệc nhiên 。đàm ảnh Pháp sư thích vân 。 心淨時則無物來縛。心垢時則無可縛。 tâm tịnh thời tức vô vật lai phược 。tâm cấu thời tức vô khả phược 。 此明心淨時有所縛無能縛。心垢時有能縛無所縛。 thử minh tâm tịnh thời hữu sở phược vô năng phược 。tâm cấu thời hữu năng phược vô sở phược 。 故羅什云。傳吾業者寄在道融曇影僧叡乎。 cố La thập vân 。truyền ngô nghiệp giả kí tại đạo dung đàm ảnh Tăng Duệ hồ 。 釋彼論與此經同。又一意。 thích bỉ luận dữ thử Kinh đồng 。hựu nhất ý 。 夫論煩惱染心心不出二種。一者善心。二者不善心。 phu luận phiền não nhiễm tâm tâm bất xuất nhị chủng 。nhất giả thiện tâm 。nhị giả bất thiện tâm 。 善心者無貪瞋心也。不善心者貪瞋心也。 thiện tâm giả vô tham sân tâm dã 。bất thiện tâm giả tham sân tâm dã 。 煩惱竝無染此二心義。所以然者。當起善心時無不善心。 phiền não tịnh vô nhiễm thử nhị tâm nghĩa 。sở dĩ nhiên giả 。đương khởi thiện tâm thời vô bất thiện tâm 。 但有所染無能染。不成染義。 đãn hữu sở nhiễm vô năng nhiễm 。bất thành nhiễm nghĩa 。 不善心即是貪瞋癡。云何有能染所染。不善心既即是貪瞋癡。 bất thiện tâm tức thị tham sân si 。vân hà hữu năng nhiễm sở nhiễm 。bất thiện tâm ký tức thị tham sân si 。 則唯是能染無有所染。不爾。 tức duy thị năng nhiễm vô hữu sở nhiễm 。bất nhĩ 。 唯是所染無有能染。若有能所染。 duy thị sở nhiễm vô hữu năng nhiễm 。nhược hữu năng sở nhiễm 。 便一剎那中有二貪瞋癡心。而實不爾。此亦如中論縛解品。 tiện nhất sát-na trung hữu nhị tham sân si tâm 。nhi thật bất nhĩ 。thử diệc như trung luận phược giải phẩm 。 眾生謂五陰身是縛。論云有身則不縛。若身是所縛。 chúng sanh vị ngũ uẩn thân thị phược 。luận vân hữu thân tức bất phược 。nhược/nhã thân thị sở phược 。 則無能縛。若是能縛。則無所縛。 tức vô năng phược 。nhược/nhã thị năng phược 。tức vô sở phược 。 若有能縛所縛。便成二身。心不觸煩惱者。 nhược hữu năng phược sở phược 。tiện thành nhị thân 。tâm bất xúc phiền não giả 。 第二舉不觸釋成無染。善心不善心。通名為心。 đệ nhị cử bất xúc thích thành vô nhiễm 。thiện tâm bất thiện tâm 。thông danh vi tâm 。 此二種心竝不觸煩惱。有善心時則無煩惱。 thử nhị chủng tâm tịnh bất xúc phiền não 。hữu thiện tâm thời tức vô phiền não 。 一切無相觸。如指端不自觸。煩惱不觸心者。 nhất thiết vô tướng xúc 。như chỉ đoan bất tự xúc 。phiền não bất xúc tâm giả 。 善心不善心家二種煩惱竝不觸。有煩惱時無有善心。 thiện tâm bất thiện tâm gia nhị chủng phiền não tịnh bất xúc 。hữu phiền não thời vô hữu thiện tâm 。 故煩惱不觸善心。煩惱即是不善心。 cố phiền não bất xúc thiện tâm 。phiền não tức thị bất thiện tâm 。 一體之法亦無相觸。故煩惱不觸不善心也。 nhất thể chi Pháp diệc vô tướng xúc 。cố phiền não bất xúc bất thiện tâm dã 。 若就成論義。識想受三心未起善。 nhược/nhã tựu thành luận nghĩa 。thức tưởng thọ/thụ tam tâm vị khởi thiện 。 行心中方起善不善。從行心中起不善。染前三心。 hạnh/hành/hàng tâm trung phương khởi thiện bất thiện 。tùng hạnh/hành/hàng tâm trung khởi bất thiện 。nhiễm tiền tam tâm 。 然行心起不善時。前三心已滅。有能染無所染。 nhiên hạnh/hành/hàng tâm khởi bất thiện thời 。tiền tam tâm dĩ diệt 。hữu năng nhiễm vô sở nhiễm 。 當有前三心時。所染無能染。大意同前。 đương hữu tiền tam tâm thời 。sở nhiễm vô năng nhiễm 。đại ý đồng tiền 。 云何不觸法而能得染心者。此結無相染義。善不善心。 vân hà bất xúc Pháp nhi năng đắc nhiễm tâm giả 。thử kết/kiết vô tướng nhiễm nghĩa 。thiện bất thiện tâm 。 竟無相觸近義。云何得有相染耶。 cánh vô tướng xúc cận nghĩa 。vân hà đắc hữu tướng nhiễm da 。 世尊然有煩惱有煩惱染心者。上來求煩惱染心義不可得。 Thế Tôn nhiên hữu phiền não hữu phiền não nhiễm tâm giả 。thượng lai cầu phiền não nhiễm tâm nghĩa bất khả đắc 。 即是染無所染。 tức thị nhiễm vô sở nhiễm 。 而於眾生宛然有煩惱煩惱染心。此是不染而染。如中論觀染染者品。 nhi ư chúng sanh uyển nhiên hữu phiền não phiền não nhiễm tâm 。thử thị bất nhiễm nhi nhiễm 。như trung luận quán nhiễm nhiễm giả phẩm 。 種種門求染染者不可得。 chủng chủng môn cầu nhiễm nhiễm giả bất khả đắc 。 而假名因緣有能染所染。問。云何是不染而染。答。前心是淨。 nhi giả danh nhân duyên hữu năng nhiễm sở nhiễm 。vấn 。vân hà thị bất nhiễm nhi nhiễm 。đáp 。tiền tâm thị tịnh 。 後心是垢。垢心起時障於淨心。故名為染。 hậu tâm thị cấu 。cấu tâm khởi thời chướng ư tịnh tâm 。cố danh vi nhiễm 。 自性清淨心而有染者難可了知。上來舉麁。 tự tánh thanh tịnh tâm nhi hữu nhiễm giả nạn/nan khả liễu tri 。thượng lai cử thô 。 今是況細。三界麁心染義。尚難可了知。 kim thị huống tế 。tam giới thô tâm nhiễm nghĩa 。thượng nạn/nan khả liễu tri 。 自性清淨心而為所染。豈易可知。雖本性清淨。 tự tánh thanh tịnh tâm nhi vi sở nhiễm 。khởi dịch khả tri 。tuy bổn tánh thanh tịnh 。 而於眾生成顛倒不淨。故名為客塵煩惱所染。 nhi ư chúng sanh thành điên đảo bất tịnh 。cố danh vi khách trần phiền não sở nhiễm 。 雖為客塵煩惱所染。而常本性清淨。 tuy vi/vì/vị khách trần phiền não sở nhiễm 。nhi thường bổn tánh thanh tịnh 。 故實無所染。難可了知。唯佛世尊下。此明唯佛能知。 cố thật vô sở nhiễm 。nạn/nan khả liễu tri 。duy Phật Thế tôn hạ 。thử minh duy Phật năng tri 。 實眼者。佛有實眼。 thật nhãn giả 。Phật hữu thật nhãn 。 見此自性清淨心為煩惱所染。了了分明。故如眼見。實知照於此理。 kiến thử tự tánh thanh tịnh tâm vi/vì/vị phiền não sở nhiễm 。liễu liễu phân minh 。cố như nhãn kiến 。thật tri chiếu ư thử lý 。 一切善法皆從佛出。故為法根本。 nhất thiết thiện pháp giai tùng Phật xuất 。cố vi/vì/vị Pháp căn bản 。 佛知一切法。為通達法。為正法依。佛能抦持此法。 Phật tri nhất thiết pháp 。vi/vì/vị thông đạt Pháp 。vi/vì/vị chánh pháp y 。Phật năng 抦trì thử pháp 。 法由人弘。故為正法依。 Pháp do nhân hoằng 。cố vi/vì/vị chánh pháp y 。 義此上來已釋第一勝鬘正說。自下第二如來述可。就文有二。 nghĩa thử thượng lai dĩ thích đệ nhất thắng man chánh thuyết 。tự hạ đệ nhị Như Lai thuật khả 。tựu văn hữu nhị 。 一明勝鬘問佛。二如來隨喜述成。前勝鬘問佛者。 nhất minh thắng man vấn Phật 。nhị Như Lai tùy hỉ thuật thành 。tiền thắng man vấn Phật giả 。 明理既深妙。故問佛取審也。佛即隨喜者。 minh lý ký thâm diệu 。cố vấn Phật thủ thẩm dã 。Phật tức tùy hỉ giả 。 第二明如來隨喜述成。就文為二。一明隨喜。 đệ nhị minh Như Lai tùy hỉ thuật thành 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。nhất minh tùy hỉ 。 二明述成。以勝鬘所說合理稱機。 nhị minh thuật thành 。dĩ thắng man sở thuyết hợp lý xưng ky 。 故佛內心隨喜。如是已下。發言誠述。 cố Phật nội tâm tùy hỉ 。như thị dĩ hạ 。phát ngôn thành thuật 。 初總述勝鬘自性清淨心而有煩惱難可了知。有二法下。別述成。 sơ tổng thuật thắng man tự tánh thanh tịnh tâm nhi hữu phiền não nạn/nan khả liễu tri 。hữu nhị Pháp hạ 。biệt thuật thành 。 就文為二。一明述成二法難可了知。 tựu văn vi/vì/vị nhị 。nhất minh thuật thành nhị Pháp nạn/nan khả liễu tri 。 二從如此二法下。明有信受之人。初總明二法。 nhị tùng như thử nhị Pháp hạ 。minh hữu tín thọ chi nhân 。sơ tổng minh nhị Pháp 。 次別明二法。初法中。自性清淨心。言亡慮絕。 thứ biệt minh nhị Pháp 。sơ Pháp trung 。tự tánh thanh tịnh tâm 。ngôn vong lự tuyệt 。 故難可了知。第二法。若一向淨而無染。 cố nạn/nan khả liễu tri 。đệ nhị Pháp 。nhược/nhã nhất hướng tịnh nhi vô nhiễm 。 若一向染而無淨。此易可了知。 nhược/nhã nhất hướng nhiễm nhi vô tịnh 。thử dịch khả liễu tri 。 以雖淨而染雖染常淨。故難可了知。汝及成就大法菩薩者。 dĩ tuy tịnh nhi nhiễm tuy nhiễm thường tịnh 。cố nạn/nan khả liễu tri 。nhữ cập thành tựu đại pháp Bồ Tát giả 。 種性已上菩薩。馥公云。是大力之例。 chủng tánh dĩ thượng Bồ Tát 。phức công vân 。thị Đại lực chi lệ 。 勝鬘之與齊位。故知同是法身人也。 thắng man chi dữ tề vị 。cố tri đồng thị pháp thân nhân dã 。 有人言登地已上菩薩也。有人言八地已上菩薩也。 hữu nhân ngôn đăng địa dĩ thượng Bồ Tát dã 。hữu nhân ngôn bát địa dĩ thượng Bồ Tát dã 。 諸餘聲聞能信佛語者。謂信行菩薩。與教法相應。 chư dư Thanh văn năng tín Phật ngữ giả 。vị tín hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。dữ giáo pháp tướng ứng 。 故言聲聞。此在種性已前十信菩薩也。 cố ngôn Thanh văn 。thử tại chủng tánh dĩ tiền thập tín Bồ Tát dã 。 今依經是聲聞也。舉此等方能聽信者。顯成難知故也。 kim y Kinh thị Thanh văn dã 。cử thử đẳng phương năng thính tín giả 。hiển thành nạn/nan tri cố dã 。 又上明難可了知。恐其望岸而退。 hựu thượng minh nạn/nan khả liễu tri 。khủng kỳ vọng ngạn nhi thoái 。 今欲勸物信受。故舉此等人來也。馥師云。聞說入禪。 kim dục khuyến vật tín thọ 。cố cử thử đẳng nhân lai dã 。phức sư vân 。văn thuyết nhập Thiền 。 以為聽受。言外之旨非是所窺。名信佛。 dĩ vi/vì/vị thính thọ 。ngôn ngoại chi chỉ phi thị sở khuy 。danh tín Phật 。 此一章義。若我弟子下。此是第十四真子章。 thử nhất chương nghĩa 。nhược/nhã ngã đệ-tử hạ 。thử thị đệ thập tứ chân tử chương 。 略作三門釋之。一來意門。前十三章經。 lược tác tam môn thích chi 。Nhất lai ý môn 。tiền thập tam chương Kinh 。 明一乘法。今明於法信順。有大利益。故次論之。 minh nhất thừa pháp 。kim minh ư Pháp tín thuận 。hữu Đại lợi ích 。cố thứ luận chi 。 又乘有三種。一乘體。二乘境。三御乘人。 hựu thừa hữu tam chủng 。nhất thừa thể 。nhị thừa cảnh 。tam ngự thừa nhân 。 從初至一乘章。謂乘體。無邊聖諦。謂乘境。今明真子。 tòng sơ chí nhất thừa chương 。vị thừa thể 。vô biên thánh đế 。vị thừa cảnh 。kim minh chân tử 。 謂御乘人。約大品是乘乘人。 vị ngự thừa nhân 。ước Đại phẩm thị thừa thừa nhân 。 約信受是行乘人。故有此章來也。又近從上自性清淨章來。 ước tín thọ thị hạnh/hành/hàng thừa nhân 。cố hữu thử chương lai dã 。hựu cận tòng thượng tự tánh thanh tịnh chương lai 。 然子本從生為義。若能解行相資。必得成佛。 nhiên tử bổn tùng sanh vi/vì/vị nghĩa 。nhược/nhã năng giải hành tướng tư 。tất đắc thành Phật 。 故名真子。 cố danh chân tử 。 然若有能解上十三章經理若行。悉名真子。但今就自性清淨心明真子者。 nhiên nhược hữu năng giải thượng thập tam chương Kinh lý nhược/nhã hạnh/hành/hàng 。tất danh chân tử 。đãn kim tựu tự tánh thanh tịnh tâm minh chân tử giả 。 以自性清淨心最甚深難解。 dĩ tự tánh thanh tịnh tâm tối thậm thâm nạn/nan giải 。 故偏就此以明真子。二釋名門。於法信順。堪紹佛業。 cố Thiên tựu thử dĩ minh chân tử 。nhị thích danh môn 。ư Pháp tín thuận 。kham thiệu Phật nghiệp 。 故名真子。又行解非妄名真。從佛口生。從正法生。 cố danh chân tử 。hựu hạnh/hành/hàng giải phi vọng danh chân 。tùng Phật khẩu sanh 。tùng chánh pháp sanh 。 故名如來真子。如法華舍利弗領解章廣說。 cố danh Như Lai chân tử 。như Pháp hoa Xá-lợi-phất lĩnh giải chương quảng thuyết 。 又攝論意。佛子有五義。一以信心為種子。 hựu nhiếp luận ý 。Phật tử hữu ngũ nghĩa 。nhất dĩ tín tâm vi/vì/vị chủng tử 。 二以般若為母。三以禪為胎。四以忍為乳。 nhị dĩ Bát-nhã vi/vì/vị mẫu 。tam dĩ Thiền vi/vì/vị thai 。tứ dĩ nhẫn vi/vì/vị nhũ 。 五以佛為父。又如無量義經。以諸佛為父。 ngũ dĩ Phật vi/vì/vị phụ 。hựu như vô lượng nghĩa Kinh 。dĩ chư Phật vi/vì/vị phụ 。 方等經為母。生菩薩子。 phương đẳng Kinh vi/vì/vị mẫu 。sanh Bồ Tát tử 。 又如華嚴經第五十卷初廣釋。三定人門。此章佛自說。餘皆勝鬘說。 hựu như Hoa Nghiêm kinh đệ ngũ thập quyển sơ quảng thích 。tam định nhân môn 。thử chương Phật tự thuyết 。dư giai thắng man thuyết 。 所以然者。信解深法。要須佛明。故須佛說。 sở dĩ nhiên giả 。tín giải thâm pháp 。yếu tu Phật minh 。cố tu Phật thuyết 。 又勝鬘問佛。佛即隨喜。因明能信之人。是故佛說。 hựu thắng man vấn Phật 。Phật tức tùy hỉ 。nhân minh năng tín chi nhân 。thị cố Phật thuyết 。 又勝鬘親信人。自彰信益。義中不便。 hựu thắng man thân tín nhân 。tự chương tín ích 。nghĩa trung bất tiện 。 是故佛說也就文有三。一明信利益。二於我滅下。 thị cố Phật thuyết dã tựu văn hữu tam 。nhất minh tín lợi ích 。nhị ư ngã diệt hạ 。 歎行功德。三信如來有如是下。結信利益。 thán hạnh/hành/hàng công đức 。tam tín Như Lai hữu như thị hạ 。kết/kiết tín lợi ích 。 若我弟子者。汎舉能信之人也。 nhược/nhã ngã đệ-tử giả 。phiếm cử năng tín chi nhân dã 。 此中凡有四信。就文為二。第一明四位為真子。 thử trung phàm hữu tứ tín 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。đệ nhất minh tứ vị vi/vì/vị chân tử 。 二隨順法智者下。偏釋第三觀解相。前四為二位。 nhị tùy thuận Pháp trí giả hạ 。Thiên thích đệ tam quán giải tướng 。tiền tứ vi/vì/vị nhị vị 。 初二辨信位。次兩明解位。如龍樹云。佛法大海。 sơ nhị biện tín vị 。thứ lượng (lưỡng) minh giải vị 。như Long Thọ vân 。Phật Pháp đại hải 。 信為能入。智為能度。即其事也。 tín vi/vì/vị năng nhập 。trí vi/vì/vị năng độ 。tức kỳ sự dã 。 初中信位有二。言隨信者。是十信位。隨教生信。 sơ trung tín vị hữu nhị 。ngôn tùy tín giả 。thị thập tín vị 。tùy giáo sanh tín 。 故名隨信。又此信心。隨順種性已上增上之信。 cố danh tùy tín 。hựu thử tín tâm 。tùy thuận chủng tánh dĩ thượng tăng thượng chi tín 。 故名隨信。又隨所有事皆信。歎信廣也。 cố danh tùy tín 。hựu tùy sở hữu sự giai tín 。thán tín quảng dã 。 如維摩云。所未聞。聞不疑。信增上者。十解菩薩。 như Duy ma vân 。sở vị văn 。văn bất nghi 。tín tăng thượng giả 。thập giải Bồ Tát 。 得證法明。信根堅固。名為增上。又上歎信廣。 đắc chứng pháp minh 。tín căn kiên cố 。danh vi tăng thượng 。hựu thượng thán tín quảng 。 今歎信深。如維摩云。深信堅固。猶若金剛。 kim thán tín thâm 。như Duy ma vân 。thâm tín kiên cố 。do nhược Kim cương 。 故名增上。依明信已隨順法智。上來明二種信。 cố danh tăng thượng 。y minh tín dĩ tùy thuận Pháp trí 。thượng lai minh nhị chủng tín 。 此下明二種解。此是解行地所成益也。 thử hạ minh nhị chủng giải 。thử thị giải hạnh/hành/hàng địa sở thành ích dã 。 名前上信以為明信。依彼信已。起解行中觀解方便。 danh tiền thượng tín dĩ vi/vì/vị minh tín 。y bỉ tín dĩ 。khởi giải hạnh/hành/hàng trung quán giải phương tiện 。 此觀順於初地已上。成就法智。名隨法智。 thử quán thuận ư sơ địa dĩ thượng 。thành tựu pháp trí 。danh tùy pháp trí 。 第四名為究竟。今第三仰順彼法智而觀。 đệ tứ danh vi cứu cánh 。kim đệ tam ngưỡng thuận bỉ Pháp trí nhi quán 。 故名隨順法智也。又順法成智。名隨順法智。 cố danh tùy thuận Pháp trí dã 。hựu thuận pháp thành trí 。danh tùy thuận Pháp trí 。 而得究竟。謂初地已上無生忍也。然初地未究竟。 nhi đắc cứu cánh 。vị sơ địa dĩ thượng vô sanh nhẫn dã 。nhiên sơ địa vị cứu cánh 。 但望前三種。故說為究竟耳。 đãn vọng tiền tam chủng 。cố thuyết vi/vì/vị cứu cánh nhĩ 。 於解中開二者。地前為順忍。登地以為無生忍。有人言。 ư giải trung khai nhị giả 。địa tiền vi/vì/vị thuận nhẫn 。đăng địa dĩ vi/vì/vị vô sanh nhẫn 。hữu nhân ngôn 。 但有三位。初二種信。為十信位。依明信已。 đãn hữu tam vị 。sơ nhị chủng tín 。vi/vì/vị thập tín vị 。y minh tín dĩ 。 第二在種性解行地。而得究竟。第三在初地已上。 đệ nhị tại chủng tánh giải hạnh/hành/hàng địa 。nhi đắc cứu cánh 。đệ tam tại sơ địa dĩ thượng 。 若隨行以分。於一切位中。初信。次解。後行。 nhược/nhã tùy hạnh/hành/hàng dĩ phần 。ư nhất thiết vị trung 。sơ tín 。thứ giải 。hậu hạnh/hành/hàng 。 即為三。若以四位者。信中開二。解中開二。 tức vi/vì/vị tam 。nhược/nhã dĩ tứ vị giả 。tín trung khai nhị 。giải trung khai nhị 。 如上釋也。隨順法智者。 như thượng thích dã 。tùy thuận Pháp trí giả 。 第二偏釋第三隨順法智。江南諸師有多釋。一云。此中明二忍。 đệ nhị Thiên thích đệ tam tùy thuận Pháp trí 。giang Nam chư sư hữu đa thích 。nhất vân 。thử trung minh nhị nhẫn 。 一信忍。二順忍。初信及增上。為信忍。 nhất tín nhẫn 。nhị thuận nhẫn 。sơ tín cập tăng thượng 。vi/vì/vị tín nhẫn 。 隨順法智下明順忍。依十地四忍明義。 tùy thuận Pháp trí hạ minh thuận nhẫn 。y Thập Địa tứ nhẫn minh nghĩa 。 初三地為信忍。四五六地為順忍。於初地為真乘之始。 sơ tam địa vi/vì/vị tín nhẫn 。tứ ngũ lục địa vi/vì/vị thuận nhẫn 。ư sơ địa vi/vì/vị chân thừa chi thủy 。 既會二乘以入大乘。 ký hội nhị thừa dĩ nhập Đại-Thừa 。 故齊六地方進七地乃至十地。故略舉二忍。文云而得究竟者。 cố tề lục địa phương tiến/tấn thất địa nãi chí Thập Địa 。cố lược cử nhị nhẫn 。văn vân nhi đắc cứu cánh giả 。 四地至六地。順忍位極此。故云而得究竟。 tứ địa chí lục địa 。thuận nhẫn vị cực thử 。cố vân nhi đắc cứu cánh 。 上隨順法智之言難解。故重牒而解釋也。 thượng tùy thuận Pháp trí chi ngôn nạn/nan giải 。cố trọng điệp nhi giải thích dã 。 又將入初地。捨凡登聖。必須多修觀解。方能起入。 hựu tướng nhập sơ địa 。xả phàm đăng Thánh 。tất tu đa tu quán giải 。phương năng khởi nhập 。 故須重辨。就文為二。前別。後結。別中有五。 cố tu trọng biện 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。tiền biệt 。hậu kết/kiết 。biệt trung hữu ngũ 。 言五者。一觀十八界。二觀業報。三觀羅漢眠。 ngôn ngũ giả 。nhất quán thập bát giới 。nhị quán nghiệp báo 。tam quán La-hán miên 。 四觀禪定。五觀神通。十八界觀名。 tứ quán Thiền định 。ngũ quán thần thông 。thập bát giới quán danh 。 江南琮師旻師所說。此間有同者。初二觀深。 giang Nam tông sư mân sư sở thuyết 。thử gian hữu đồng giả 。sơ nhị quán thâm 。 後三觀淨。觀深中。初一觀十八界。觀察施設根者。 hậu tam quán tịnh 。quán thâm trung 。sơ nhất quán thập bát giới 。quan sát thí thiết căn giả 。 根謂六根。根無定性。因緣故有。名為施設。 căn vị lục căn 。căn vô định tánh 。nhân duyên cố hữu 。danh vi thí thiết 。 如華嚴云。觀眼無生無自性。說空寂滅無所有。 như hoa nghiêm vân 。quán nhãn vô sanh vô tự tánh 。thuyết không tịch diệt vô sở hữu 。 大集經云。若有說言眼見色。 Đại Tập Kinh vân 。nhược hữu thuyết ngôn nhãn kiến sắc 。 乃至意能知諸法。是人轉輪生死中。無量億劫受諸苦。 nãi chí ý năng tri chư Pháp 。thị nhân chuyển luân sanh tử trung 。vô lượng ức kiếp thọ/thụ chư khổ 。 故知根無定性。意解境界者。意解者。 cố tri căn vô định tánh 。ý giải cảnh giới giả 。ý giải giả 。 觀察中間六識。境界者。觀察外六塵。此十八界。 quan sát trung gian lục thức 。cảnh giới giả 。quan sát ngoại lục trần 。thử thập bát giới 。 皆是因緣和合故有。無生故空。取上施設之言。 giai thị nhân duyên hòa hợp cố hữu 。vô sanh cố không 。thủ thượng thí thiết chi ngôn 。 通貫十八界也。有人言。此正作唯識觀義。 thông quán thập bát giới dã 。hữu nhân ngôn 。thử chánh tác duy thức quán nghĩa 。 實無六塵境界。但是自心妄見有耳。 thật vô lục trần cảnh giới 。đãn thị tự tâm vọng kiến hữu nhĩ 。 故言意解境界。有人言。觀察施設。此顯所觀分齊。 cố ngôn ý giải cảnh giới 。hữu nhân ngôn 。quan sát thí thiết 。thử hiển sở quán phần tề 。 意解境界。顯能觀心分齊。但想觀相應。未能正證。 ý giải cảnh giới 。hiển năng quán tâm phần tề 。đãn tưởng quán tướng ứng 。vị năng chánh chứng 。 故名意解境界。馥師云。 cố danh ý giải cảnh giới 。phức sư vân 。 信等五根為根是立行之本。施設為用。謂三乘立行施用。 tín đẳng ngũ căn vi/vì/vị căn thị lập hạnh/hành/hàng chi bổn 。thí thiết vi/vì/vị dụng 。vị tam thừa lập hạnh/hành/hàng thí dụng 。 五根不同。為難知境界。解是禪定門。 ngũ căn bất đồng 。vi/vì/vị nạn/nan tri cảnh giới 。giải thị Thiền định môn 。 謂非青見青等。信解諸觀。逐意迴轉。假想無定。 vị phi thanh kiến thanh đẳng 。tín giải chư quán 。trục ý hồi chuyển 。giả tưởng vô định 。 亦為難知境界。觀察業報者。觀因果也。諸法雖空。 diệc vi/vì/vị nạn/nan tri cảnh giới 。quan sát nghiệp báo giả 。quán nhân quả dã 。chư Pháp tuy không 。 而不失因果。如華嚴云。智慧分別無業相。 nhi bất thất nhân quả 。như hoa nghiêm vân 。trí tuệ phân biệt vô nghiệp tướng 。 善解因緣非無業。維摩云。無我無造無受者。 thiện giải nhân duyên phi vô nghiệp 。Duy ma vân 。vô ngã vô tạo thị cố giả 。 善惡之業亦不敗亡。故言觀察業報也。古疏釋。 thiện ác chi nghiệp diệc bất bại vong 。cố ngôn quan sát nghiệp báo dã 。cổ sớ thích 。 觀有漏業為觀。觀無漏業得變易之報。 quán hữu lậu nghiệp vi/vì/vị quán 。quán vô lậu nghiệp đắc biến dịch chi báo 。 此皆難知之理。無量壽經云行業果報不可思議。 thử giai nạn/nan tri chi lý 。Vô lượng thọ Kinh vân hạnh/hành/hàng nghiệp quả báo bất khả tư nghị 。 成論云業力甚深。此通明因果難知之義也。 thành luận vân nghiệp lực thậm thâm 。thử thông minh nhân quả nạn/nan tri chi nghĩa dã 。 觀察阿羅漢眠下。上來觀察深。今是觀淨。 quan sát A-la-hán miên hạ 。thượng lai quan sát thâm 。kim thị quán tịnh 。 又上觀凡夫。今此觀聖中。前觀二乘。 hựu thượng quán phàm phu 。kim thử quán Thánh trung 。tiền quán nhị thừa 。 羅漢入無餘時寂滅際。猶如醉人酒未消時。 La-hán nhập vô dư thời tịch diệt tế 。do như túy nhân tửu vị tiêu thời 。 如眠不異。後出寂滅際。目之為覺。問。 như miên bất dị 。hậu xuất tịch diệt tế 。mục chi vi/vì/vị giác 。vấn 。 其人何時覺耶。答。其人內有佛性。外值諸佛說法華經。 kỳ nhân hà thời giác da 。đáp 。kỳ nhân nội hữu Phật tánh 。ngoại trị chư Phật thuyết Pháp Hoa Kinh 。 得迴小入大。此時名覺。有人言。羅漢有二種。 đắc hồi tiểu nhập Đại 。thử thời danh giác 。hữu nhân ngôn 。La-hán hữu nhị chủng 。 一有眠。二無眠。依電光定得羅漢。 nhất hữu miên 。nhị vô miên 。y điện quang định đắc La-hán 。 此是慧解脫人。未得四禪。不得發通。不得上界四大。 thử thị tuệ giải thoát nhân 。vị đắc tứ Thiền 。bất đắc phát thông 。bất đắc thượng giới tứ đại 。 是故有眠。若依四禪得羅漢者。得上界四大。 thị cố hữu miên 。nhược/nhã y tứ Thiền đắc La-hán giả 。đắc thượng giới tứ đại 。 是故無眠。今觀察此事。故言觀阿羅漢眠。 thị cố vô miên 。kim quan sát thử sự 。cố ngôn quán A-la-hán miên 。 有人言此語倒耳。未得羅漢果有眠。 hữu nhân ngôn thử ngữ đảo nhĩ 。vị đắc La-hán quả hữu miên 。 得羅漢果無眠。有人言。阿羅漢無明住地煩惱在故。 đắc La-hán quả vô miên 。hữu nhân ngôn 。A-la-hán vô minh trụ địa phiền não tại cố 。 所以名眠馥師云。羅漢四住已盡。猶如覺。 sở dĩ danh miên phức sư vân 。La-hán tứ trụ dĩ tận 。do như giác 。 餘無明住地不了。名眠。此眠若覺便成大覺。 dư vô minh trụ địa bất liễu 。danh miên 。thử miên nhược/nhã giác tiện thành đại giác 。 是故觀之。有外國僧字法智云。依梵本。此文不正。 thị cố quán chi 。hữu ngoại quốc tăng tự Pháp trí vân 。y phạm bản 。thử văn bất chánh 。 應言阿羅漢明。謂三明也。今此經本不同。 ưng ngôn A-la-hán minh 。vị tam minh dã 。kim thử Kinh bổn bất đồng 。 有經本云阿羅漢眠。有經本阿羅漢眼也。 hữu Kinh bổn vân A-la-hán miên 。hữu Kinh bổn A-la-hán nhãn dã 。 觀察心自在樂者。上觀羅漢眠。是淨果。 quan sát tâm tự tại lạc/nhạc giả 。thượng quán La-hán miên 。thị tịnh quả 。 此之二句。觀淨法因也。心禪樂。是其定也。 thử chi nhị cú 。quán tịnh Pháp nhân dã 。tâm Thiền lạc/nhạc 。thị kỳ định dã 。 心樂謂定果。神通稱意。名心自在禪樂。此是定體。 tâm lạc/nhạc vị định quả 。thần thông xưng ý 。danh tâm tự tại Thiền lạc/nhạc 。thử thị định thể 。 有人言。觀察心自在樂者。總顯也。禪樂者。 hữu nhân ngôn 。quan sát tâm tự tại lạc/nhạc giả 。tổng hiển dã 。Thiền lạc/nhạc giả 。 重以簡別。謂前心是禪。心自在樂。非餘心也。 trọng dĩ giản biệt 。vị tiền tâm thị Thiền 。tâm tự tại lạc/nhạc 。phi dư tâm dã 。 所以作此釋者。以後第五觀別有自在通。 sở dĩ tác thử thích giả 。dĩ hậu đệ ngũ quán biệt hữu tự tại thông 。 故此中但明禪樂也。有人言。心樂禪樂者。 cố thử trung đãn minh Thiền lạc/nhạc dã 。hữu nhân ngôn 。tâm lạc/nhạc Thiền lạc/nhạc giả 。 此是定慧樂。實慧怡神。為心自在樂。智度論云。 thử thị định tuệ lạc/nhạc 。thật tuệ di Thần 。vi/vì/vị tâm tự tại lạc/nhạc 。Trí độ luận vân 。 納衣行乞食。動止心常一。一切諸法中。 nạp y hạnh/hành/hàng khất thực 。động chỉ tâm thường nhất 。nhất thiết chư pháp trung 。 皆以等觀入。斯樂非定樂。禪樂者諸禪妙受以為禪樂。 giai dĩ đẳng quán nhập 。tư lạc/nhạc phi định lạc/nhạc 。Thiền lạc/nhạc giả chư Thiền diệu thọ/thụ dĩ vi/vì/vị Thiền lạc/nhạc 。 精妙故須觀察。 tinh diệu cố tu quan sát 。 觀察羅漢辟支乃至聖自在通者。上一觀定。今觀慧也。聖智自在。 quan sát La-hán Bích Chi nãi chí Thánh tự tại thông giả 。thượng nhất quán định 。kim quán tuệ dã 。Thánh trí tự tại 。 通解諸法。名聖自在通。又解。神通轉變。 thông giải chư Pháp 。danh Thánh tự tại thông 。hựu giải 。thần thông chuyển biến 。 名聖自在。問。何故但明大力菩薩。答。 danh Thánh tự tại 。vấn 。hà cố đãn minh đại lực Bồ-tát 。đáp 。 從大力已上類然。但據初為言耳。此五種下。總結也。 tùng Đại lực dĩ thượng loại nhiên 。đãn cứ sơ vi/vì/vị ngôn nhĩ 。thử ngũ chủng hạ 。tổng kết dã 。 此五觀皆能離相。故名巧方便觀。第三人既作此觀。 thử ngũ quán giai năng ly tướng 。cố danh xảo phương tiện quán 。đệ tam nhân ký tác thử quán 。 當知初後亦然。自下第二歎信益中。 đương tri sơ hậu diệc nhiên 。tự hạ đệ nhị thán tín ích trung 。 初牒前四。後就歎益。於我滅後未來隨信。牒上門。 sơ điệp tiền tứ 。hậu tựu thán ích 。ư ngã diệt hậu vị lai tùy tín 。điệp thượng môn 。 當佛在時。多善眾集。非直能信。亦堪入證。 đương Phật tại thời 。đa thiện chúng tập 。phi trực năng tín 。diệc kham nhập chứng 。 未來惡時。信之者難。是故偏舉。信增上者。 vị lai ác thời 。tín chi giả nạn/nan 。thị cố Thiên cử 。tín tăng thượng giả 。 牒前第二。依明信已隨順法智。牒上第三。 điệp tiền đệ nhị 。y minh tín dĩ tùy thuận Pháp trí 。điệp thượng đệ tam 。 自性清淨心乃至而得究竟。牒上第四。問。牒第四中。 tự tánh thanh tịnh tâm nãi chí nhi đắc cứu cánh 。điệp thượng đệ tứ 。vấn 。điệp đệ tứ trung 。 何故牒自性清淨心為煩惱所染。答。 hà cố điệp tự tánh thanh tịnh tâm vi/vì/vị phiền não sở nhiễm 。đáp 。 顯所究竟法對之以彰人究竟也。馥師云。 hiển sở cứu cánh Pháp đối chi dĩ chương nhân cứu cánh dã 。phức sư vân 。 以五觀盡煩惱顯淨心之故。云而得究竟。此明歎益。 dĩ ngũ quán tận phiền não hiển tịnh tâm chi cố 。vân nhi đắc cứu cánh 。thử minh thán ích 。 是究竟者入大乘道因者。 thị cứu cánh giả nhập Đại thừa đạo nhân giả 。 此詺佛果為大乘道。彼究竟者能入彼乘。名入大乘。與佛作因。 thử 詺Phật quả vi/vì/vị Đại thừa đạo 。bỉ cứu cánh giả năng nhập bỉ thừa 。danh nhập Đại-Thừa 。dữ Phật tác nhân 。 名大乘因。非但第四入大乘因。前三亦爾。 danh Đại thừa nhân 。phi đãn đệ tứ nhập Đại thừa nhân 。tiền tam diệc nhĩ 。 但據後為言耳。信如來者。是第三結信利益。 đãn cứ hậu vi/vì/vị ngôn nhĩ 。tín Như Lai giả 。thị đệ tam kết tín lợi ích 。 既言信如來。亦信勝鬘。但佛述勝鬘。 ký ngôn tín Như Lai 。diệc tín thắng man 。đãn Phật thuật thắng man 。 故言如來耳。不謗深義者。既信佛所說。離闡提障。 cố ngôn Như Lai nhĩ 。bất báng thâm nghĩa giả 。ký tín Phật sở thuyết 。ly xiển đề chướng 。 故不謗深義。爾時勝鬘下。 cố bất báng thâm nghĩa 。nhĩ thời thắng man hạ 。 第十五勝鬘師子吼章。二門釋之。一來意門。所以有此章來者。 đệ thập ngũ thắng man sư tử hống chương 。nhị môn thích chi 。Nhất lai ý môn 。sở dĩ hữu thử chương lai giả 。 上十四章明說法。今明護法。 thượng thập tứ chương minh thuyết Pháp 。kim minh Hộ Pháp 。 又真子章末云有大利益不謗深法。此章明謗者有大衰損。 hựu chân tử chương mạt vân hữu Đại lợi ích bất báng thâm pháp 。thử chương minh báng giả hữu Đại suy tổn 。 無大利益故。今明救攝謗者是大利益。 vô Đại lợi ích cố 。kim minh cứu nhiếp báng giả thị Đại lợi ích 。 故涅槃云。雖能如是種種說法。然不能作師子吼。 cố Niết-Bàn vân 。tuy năng như thị chủng chủng thuyết Pháp 。nhiên bất năng tác sư tử hống 。 不能降伏非法惡人。今日始能。故名師子吼。 bất năng hàng phục phi pháp ác nhân 。kim nhật thủy năng 。cố danh sư tử hống 。 又通論之。說前十四章。大判而言。明自行。 hựu thông luận chi 。thuyết tiền thập tứ chương 。Đại phán nhi ngôn 。minh tự hạnh/hành/hàng 。 自行既成。得堪化益。故次論之。 tự hạnh/hành/hàng ký thành 。đắc kham hóa ích 。cố thứ luận chi 。 又勝鬘既見如來述成所說。顯信者損益。故即發誓願。 hựu thắng man ký kiến Như Lai thuật thành sở thuyết 。hiển tín giả tổn ích 。cố tức phát thệ nguyện 。 若有不信之者摧伏令信。故次論也。二釋名門。 nhược hữu bất tín chi giả tồi phục lệnh tín 。cố thứ luận dã 。nhị thích danh môn 。 勝鬘者。舉能說之人也。師子吼者。美其所說也。 thắng man giả 。cử năng thuyết chi nhân dã 。sư tử hống giả 。mỹ kỳ sở thuyết dã 。 問。何故此章偏題勝鬘。答。 vấn 。hà cố thử chương Thiên Đề thắng man 。đáp 。 以此外化之益在人。故偏舉之。問。何故此章名師子吼。答。 dĩ thử ngoại hóa chi ích tại nhân 。cố Thiên cử chi 。vấn 。hà cố thử chương danh sư tử hống 。đáp 。 如師子吼。有所摧伏。勝鬘如是外化之德。 như sư tử hống 。hữu sở tồi phục 。thắng man như thị ngoại hóa chi đức 。 能摧惡人。是故就喻名師子吼。如經中說。 năng tồi ác nhân 。thị cố tựu dụ danh sư tử hống 。như Kinh trung thuyết 。 世間師子嘋吼之時。為十一事。 thế gian sư tử 嘋hống chi thời 。vi/vì/vị thập nhất sự 。 一為破壞實非師子詐師子。二自試身力。三自淨住處。 nhất vi/vì/vị phá hoại thật phi sư tử trá sư tử 。nhị tự thí thân lực 。tam tự tịnh trụ xứ 。 四令諸子知其處所。五令群輩無怖畏心。六眠者得悟。 tứ lệnh chư tử tri kỳ xứ sở 。ngũ lệnh quần bối vô bố úy tâm 。lục miên giả đắc ngộ 。 七為一切放逸諸獸使不放逸。 thất vi/vì/vị nhất thiết phóng dật chư thú sử bất phóng dật 。 八令諸獸咸來依附。九為調伏大香象等。十為諸子。 bát lệnh chư thú hàm lai y phụ 。cửu vi/vì/vị điều phục Đại hương tượng đẳng 。thập vi/vì/vị chư tử 。 十一莊嚴諸眷屬故。諸佛菩薩為師子吼。 thập nhất trang nghiêm chư quyến chúc cố 。chư Phật Bồ-tát vi/vì/vị sư tử hống 。 事亦同然。一為摧魔軍。二示眾十力。三開佛行處。 sự diệc đồng nhiên 。nhất vi/vì/vị tồi ma quân 。nhị thị chúng thập lực 。tam khai Phật hành xử 。 四為邪見作歸依處。五為安撫怖畏眾生。 tứ vi/vì/vị tà kiến tác quy y xứ 。ngũ vi/vì/vị an phủ bố úy chúng sanh 。 六覺悟無明睡眠眾生。七惡法者為作悔心。 lục giác ngộ vô minh thụy miên chúng sanh 。thất ác Pháp giả vi/vì/vị tác hối tâm 。 八開示邪見令諸眾生知六師等不正師子。 bát khai thị tà kiến lệnh chư chúng sanh tri lục sư đẳng bất chánh sư tử 。 九為破壞富蘭那等。十令二乘生反悔心。 cửu vi/vì/vị phá hoại phú lan na đẳng 。thập lệnh nhị thừa sanh phản hối tâm 。 十一為令五住菩薩生大力心。習種性種合為一。 thập nhất vi/vì/vị lệnh ngũ trụ Bồ Tát sanh Đại lực tâm 。tập chủng tánh chủng hợp vi/vì/vị nhất 。 住解行為二。淨心為三。二地已上行跡為四。 trụ/trú giải hạnh/hành/hàng vi/vì/vị nhị 。tịnh tâm vi/vì/vị tam 。nhị địa dĩ thượng hạnh/hành/hàng tích vi/vì/vị tứ 。 八地已上決定為五。勝鬘今日為師子吼。 bát địa dĩ thượng quyết định vi/vì/vị ngũ 。thắng man kim nhật vi/vì/vị sư tử hống 。 齊應具此。但今文中說降惡人為師子吼。 tề ưng cụ thử 。đãn kim văn trung thuyết hàng ác nhân vi/vì/vị sư tử hống 。 即是向前十一章中。第一第四第五第八第九事。 tức thị hướng tiền thập nhất chương trung 。đệ nhất đệ tứ đệ ngũ đệ bát đệ cửu sự 。 此章有五。一勝鬘承力請說。二如來聽許。 thử chương hữu ngũ 。nhất thắng man thừa lực thỉnh thuyết 。nhị Như Lai thính hứa 。 三勝鬘正說。四勝鬘說竟禮佛。五如來述讚。 tam thắng man chánh thuyết 。tứ thắng man thuyết cánh lễ Phật 。ngũ Như lai thuật tán 。 勝鬘白佛更有餘益我承佛威復說斯義。 thắng man bạch Phật cánh hữu dư ích ngã thừa Phật uy phục thuyết tư nghĩa 。 是初段。對前自利。詺後化他以為餘益。 thị sơ đoạn 。đối tiền tự lợi 。詺hậu hóa tha dĩ vi/vì/vị dư ích 。 又對前佛說信者利益。今更摧不信者令信。 hựu đối tiền Phật thuyết tín giả lợi ích 。kim cánh tồi bất tín giả lệnh tín 。 故言更有餘益利。又上佛明四位利益。 cố ngôn cánh hữu dư ích lợi 。hựu thượng Phật minh tứ vị lợi ích 。 今辨三善男子解法離謗。故是大益。既承佛威。 kim biện tam Thiện nam tử giải Pháp ly báng 。cố thị Đại ích 。ký thừa Phật uy 。 將說契理。前顯自利。今論利他。故云復說。 tướng thuyết khế lý 。tiền hiển tự lợi 。kim luận lợi tha 。cố vân phục thuyết 。 佛言便說。是第二段。化德須陳。故言便說。 Phật ngôn tiện thuyết 。thị đệ nhị đoạn 。hóa đức tu trần 。cố ngôn tiện thuyết 。 勝鬘自下。是第三段。於中有二。一簡取善人。 thắng man tự hạ 。thị đệ tam đoạn 。ư trung hữu nhị 。nhất giản thủ thiện nhân 。 二諸餘下。偏就惡人以明化益。 nhị chư dư hạ 。Thiên tựu ác nhân dĩ minh hóa ích 。 前中初言男子女人於甚深義等者。總舉善人。 tiền trung sơ ngôn nam tử nữ nhân ư thậm thâm nghĩa đẳng giả 。tổng cử thiện nhân 。 前真子中有四。此合為三。初二為一。後二各各一。 tiền chân tử trung hữu tứ 。thử hợp vi/vì/vị tam 。sơ nhị vi/vì/vị nhất 。hậu nhị các các nhất 。 故有三種。三中初一。於義不謗。名離毀復。 cố hữu tam chủng 。tam trung sơ nhất 。ư nghĩa bất báng 。danh ly hủy phục 。 第二能出生正道。名生功德。第三能入諸佛果德。 đệ nhị năng xuất sanh chánh đạo 。danh sanh công đức 。đệ tam năng nhập chư Phật quả đức 。 名入大乘。江南有人言。 danh nhập Đại-Thừa 。giang Nam hữu nhân ngôn 。 前真子章明信順二忍。今章辨三忍。離自毀傷。即信忍。謂三地。 tiền chân tử chương minh tín thuận nhị nhẫn 。kim chương biện tam nhẫn 。ly tự hủy thương 。tức tín nhẫn 。vị tam địa 。 生大功德。謂前五種巧便。為順忍。 sanh Đại công đức 。vị tiền ngũ chủng xảo tiện 。vi/vì/vị thuận nhẫn 。 四地至六地。入大乘道。謂無生忍。七地至十地。 tứ địa chí lục địa 。nhập Đại thừa đạo 。vị vô sanh nhẫn 。thất địa chí Thập Địa 。 又總明三人具此三義。此之三人。一者離過。 hựu tổng minh tam nhân cụ thử tam nghĩa 。thử chi tam nhân 。nhất giả ly quá/qua 。 二生諸功德。已離過生德。故入大乘道也。何等已下。 nhị sanh chư công đức 。dĩ ly quá/qua sanh đức 。cố nhập Đại thừa đạo dã 。hà đẳng dĩ hạ 。 別列善人。從上至下。次第列之。前明四人。 biệt liệt thiện nhân 。tòng thượng chí hạ 。thứ đệ liệt chi 。tiền minh tứ nhân 。 從劣至勝。謂修行次第也。今明說門次第。 tùng liệt chí thắng 。vị tu hành thứ đệ dã 。kim minh thuyết môn thứ đệ 。 故從勝至劣者行相隣次摧惡人故。 cố tùng thắng chí liệt giả hành tướng lân thứ tồi ác nhân cố 。 從勝向劣也。又佛說真子。從始至終。勝鬘所說。 tùng thắng hướng liệt dã 。hựu Phật thuyết chân tử 。tùng thủy chí chung 。thắng man sở thuyết 。 從終至始。此是相成之道。互文現意也。 tùng chung chí thủy 。thử thị tướng thành chi đạo 。hỗ văn hiện ý dã 。 男子女人成深法智。是初地上究竟成也。隨順法智。 nam tử nữ nhân thành thâm pháp trí 。thị sơ địa thượng cứu cánh thành dã 。tùy thuận Pháp trí 。 是解行地隨順法智。於諸深法不自了下。 thị giải hạnh/hành/hàng địa tùy thuận Pháp trí 。ư chư thâm pháp bất tự liễu hạ 。 是解行前隨信信增。除此已下。總以簡之。 thị giải hạnh/hành/hàng tiền tùy tín tín tăng 。trừ thử dĩ hạ 。tổng dĩ giản chi 。 下對惡人明化益中。除此者除上三善人也。諸餘眾生。 hạ đối ác nhân minh hóa ích trung 。trừ thử giả trừ thượng tam thiện nhân dã 。chư dư chúng sanh 。 明三善人外總舉惡人。於諸深下。別列惡人。 minh tam thiện nhân ngoại tổng cử ác nhân 。ư chư thâm hạ 。biệt liệt ác nhân 。 於諸深法堅著妄說者。堅著。心邪也。妄說。 ư chư thâm pháp kiên trước/trứ vọng thuyết giả 。kiên trước/trứ 。tâm tà dã 。vọng thuyết 。 謂口邪。違背正法。上明起邪。今明違正。 vị khẩu tà 。vi bội chánh pháp 。thượng minh khởi tà 。kim minh vi chánh 。 習諸外道下。然惡人有二。一於佛法中起過。 tập chư ngoại đạo hạ 。nhiên ác nhân hữu nhị 。nhất ư Phật Pháp trung khởi quá/qua 。 二於外道法中起過。上明佛法中起有所得過。 nhị ư ngoại đạo Pháp trung khởi quá/qua 。thượng minh Phật Pháp trung khởi hữu sở đắc quá/qua 。 今明於外道中起諸過失。既能損正增邪。 kim minh ư ngoại đạo trung khởi chư quá thất 。ký năng tổn chánh tăng tà 。 不堪紹繼。如腐種子也。當以王力者。降邪有二法。 bất kham thiệu kế 。như hủ chủng tử dã 。đương dĩ Vương lực giả 。hàng tà hữu nhị Pháp 。 一以說法。二以威勢力。說法力有二。 nhất dĩ thuyết Pháp 。nhị dĩ uy thế lực 。thuyết Pháp lực hữu nhị 。 一用濡語。二以苦言。威勢力有二。一以顯力。 nhất dụng nhu ngữ 。nhị dĩ khổ ngôn 。uy thế lực hữu nhị 。nhất dĩ hiển lực 。 謂王力等。二以幽力。謂天龍力等。然降內邪。 vị Vương lực đẳng 。nhị dĩ u lực 。vị Thiên Long lực đẳng 。nhiên hàng nội tà 。 多用說力。降伏外邪。多以威力。今此惡人。 đa dụng thuyết lực 。hàng phục ngoại tà 。đa dĩ uy lực 。kim thử ác nhân 。 難以理從。宜以威伏也。爾時勝鬘下。第四勝鬘致敬。 nạn/nan dĩ lý tùng 。nghi dĩ uy phục dã 。nhĩ thời thắng man hạ 。đệ tứ thắng man trí kính 。 所以須致敬者。一欲請佛述成。是故致敬。 sở dĩ tu trí kính giả 。nhất dục thỉnh Phật thuật thành 。thị cố trí kính 。 二上明用威伏物似非善。故須請述令化學之。 nhị thượng minh dụng uy phục vật tự phi thiện 。cố tu thỉnh thuật lệnh hóa học chi 。 又此經始末。勝鬘凡有三禮。初請佛應。 hựu thử Kinh thủy mạt 。thắng man phàm hữu tam lễ 。sơ thỉnh Phật ưng 。 佛遂應之。以見佛歡喜。是故致禮敬。次請佛攝受。 Phật toại ưng chi 。dĩ kiến Phật hoan hỉ 。thị cố trí lễ kính 。thứ thỉnh Phật nhiếp thọ 。 欲明師資道成。是故致禮。今說經竟。 dục minh sư tư đạo thành 。thị cố trí lễ 。kim thuyết Kinh cánh 。 致如來印可。故欲報佛恩。是故頂禮。 trí Như Lai ấn khả 。cố dục báo Phật ân 。thị cố đảnh lễ 。 佛言善哉下。第五讚述。就文為二。一歎現德。 Phật ngôn Thiện tai hạ 。đệ ngũ tán thuật 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。nhất thán hiện đức 。 汝已親近下。美其往因。現益德為二。初歎護正。 nhữ dĩ thân cận hạ 。mỹ kỳ vãng nhân 。hiện ích đức vi/vì/vị nhị 。sơ thán hộ chánh 。 降伏已下。歎其摧邪。護正摧邪。合理稱機。 hàng phục dĩ hạ 。thán kỳ tồi tà 。hộ chánh tồi tà 。hợp lý xưng ky 。 故云善得其義。爾時世尊下。第三大段。 cố vân thiện đắc kỳ nghĩa 。nhĩ thời Thế Tôn hạ 。đệ tam đại đoạn 。 次明流通。就文為四。一明如來為化既周還歸舍衛。 thứ minh lưu thông 。tựu văn vi/vì/vị tứ 。nhất minh Như Lai vi/vì/vị hóa ký châu hoàn quy Xá-vệ 。 二時勝鬘下。明勝鬘瞻覩起戀仰心。 nhị thời thắng man hạ 。minh thắng man chiêm đổ khởi luyến ngưỡng tâm 。 三還入城下。勝鬘以法傳化流通。四入祇洹下。 tam hoàn nhập thành hạ 。thắng man dĩ pháp truyền hóa lưu thông 。tứ nhập kì hoàn hạ 。 如來以法付屬流通。又合四以為二。 Như Lai dĩ pháp phó chúc lưu thông 。hựu hợp tứ dĩ vi/vì/vị nhị 。 初一勝鬘流通。次佛流通也。勝鬘流通一國。 sơ nhất thắng man lưu thông 。thứ Phật lưu thông dã 。thắng man lưu thông nhất quốc 。 佛流通十方。初中。世尊放光普照大眾者。 Phật lưu thông thập phương 。sơ trung 。Thế Tôn phóng quang phổ chiếu Đại chúng giả 。 一示將別相故放光。又初放光明令勝鬘正說。 nhất thị tướng biệt tướng cố phóng quang 。hựu sơ phóng quang minh lệnh thắng man chánh thuyết 。 今放光明使其流通。身昇虛空者。初應從空而來。 kim phóng quang minh sử kỳ lưu thông 。thân thăng hư không giả 。sơ ưng tùng không nhi lai 。 今說經竟還乘空而去。乘空而來。蓋不來而來。 kim thuyết Kinh cánh hoàn thừa không nhi khứ 。thừa không nhi lai 。cái Bất-lai nhi lai 。 來無所來。乘空而去。此是不去而去。 lai vô sở lai 。thừa không nhi khứ 。thử thị bất khứ nhi khứ 。 去無所去也。去地七多羅樹者。彰去分齊。前說經時。 khứ vô sở khứ dã 。khứ địa thất Ta-la thụ giả 。chương khứ phần tề 。tiền thuyết Kinh thời 。 佛雖在空。去地不遠。欲使空地交接。 Phật tuy tại không 。khứ địa bất viễn 。dục sử không địa giao tiếp 。 得申禮歎。今示說經既竟。將欲迴還。故昇空轉高。 đắc thân lễ thán 。kim thị thuyết Kinh ký cánh 。tướng dục hồi hoàn 。cố thăng không chuyển cao 。 多羅樹。此無別翻。餘處或翻為肘。 Ta-la thụ 。thử vô biệt phiên 。dư xứ hoặc phiên vi/vì/vị trửu 。 從肘盡中指。七多羅樹。則七十肘。亦言四十九尺。 tùng trửu tận trung chỉ 。thất Ta-la thụ 。tức thất thập trửu 。diệc ngôn tứ thập cửu xích 。 又言一多羅樹。去地七仞。一仞七尺。 hựu ngôn nhất Ta-la thụ 。khứ địa thất nhận 。nhất nhận thất xích 。 一樹合有四十九尺。七樹合有三百四十三尺。 nhất thụ/thọ hợp hữu tứ thập cửu xích 。thất thụ/thọ hợp hữu tam bách tứ thập tam xích 。 林公云。從肘盡中指。名毘陀私多。此方無名字翻。 lâm công vân 。tùng trửu tận trung chỉ 。danh tỳ đà tư đa 。thử phương vô danh tự phiên 。 處處多翻為肘。足步虛空還舍衛者。 xứ xứ đa phiên vi/vì/vị trửu 。túc bộ hư không hoàn Xá-vệ giả 。 現勝神力。令物敬也。時勝鬘下。第二段。 hiện thắng thần lực 。lệnh vật kính dã 。thời thắng man hạ 。đệ nhị đoạn 。 初標列敬人。合掌已下。明三業虔仰。初明身業。 sơ tiêu liệt kính nhân 。hợp chưởng dĩ hạ 。minh tam nghiệp kiền ngưỡng 。sơ minh thân nghiệp 。 合掌者敬也。觀無厭足者愛也。俗云。於君敬。 hợp chưởng giả kính dã 。quán Vô yếm túc giả ái dã 。tục vân 。ư quân kính 。 於母愛。兼之者父也。今佛是慈父。故具二也。 ư mẫu ái 。kiêm chi giả phụ dã 。kim Phật thị Từ Phụ 。cố cụ nhị dã 。 過眼境已。歡喜各歎如來功德。是口業。 quá/qua nhãn cảnh dĩ 。hoan hỉ các thán Như Lai công đức 。thị khẩu nghiệp 。 慶已遣過。故云歡喜。次口嗟盛德。目為稱歎也。 khánh dĩ khiển quá/qua 。cố vân hoan hỉ 。thứ khẩu ta thịnh đức 。mục vi/vì/vị xưng thán dã 。 具足念佛。是意業也。 cụ túc niệm Phật 。thị ý nghiệp dã 。 佛色身及諸功德皆念在心。故云具足。第三段中。還入城傳化方便。 Phật sắc thân cập chư công đức giai niệm tại tâm 。cố vân cụ túc 。đệ tam đoạn trung 。hoàn nhập thành truyền hóa phương tiện 。 勝鬘住宮。與王別城。今欲化王。須詣王所。 thắng man trụ/trú cung 。dữ Vương biệt thành 。kim dục hóa Vương 。tu nghệ Vương sở 。 故入城中有。又解。勝鬘出城送佛。今送佛竟。 cố nhập thành trung hữu 。hựu giải 。thắng man xuất thành tống Phật 。kim tống Phật cánh 。 還歸入城。向友稱歎。大乘者。王為地主。 hoàn quy nhập thành 。hướng hữu xưng thán 。Đại-Thừa giả 。Vương vi/vì/vị địa chủ 。 一為化易。二為化廣。故云以上化下如風靡草。 nhất vi/vì/vị hóa dịch 。nhị vi/vì/vị hóa quảng 。cố vân dĩ thượng hóa hạ như phong mĩ/mị thảo 。 故前化王也。王及夫人各化男女者。 cố tiền hóa Vương dã 。Vương cập phu nhân các hóa nam nữ giả 。 各化同類也。而言化七歲男女者。此土八歲入禮。 các hóa đồng loại dã 。nhi ngôn hóa thất tuế nam nữ giả 。thử độ bát tuế nhập lễ 。 外國多以七為數。故云化七歲已上人也。 ngoại quốc đa dĩ thất vi/vì/vị số 。cố vân hóa thất tuế dĩ thượng nhân dã 。 如前高七多羅樹等。天竺七歲許為沙彌。 như tiền cao thất Ta-la thụ đẳng 。Thiên-Trúc thất tuế hứa vi/vì/vị sa di 。 七是一數之滿。爾時世尊下。第四段。就文有四。 thất thị nhất số chi mãn 。nhĩ thời Thế Tôn hạ 。đệ tứ đoạn 。tựu văn hữu tứ 。 一佛入祇洹。告念所付。二時天帝下。 nhất Phật nhập kì hoàn 。cáo niệm sở phó 。nhị thời Thiên đế hạ 。 所付皆至。三向天帝下。佛為說經。 sở phó giai chí 。tam hướng Thiên đế hạ 。Phật vi/vì/vị thuyết Kinh 。 以法付屬次天帝阿難及大會下。四明大眾聞法喜行。 dĩ pháp phó chúc thứ Thiên đế A-nan cập Đại hội hạ 。tứ minh Đại chúng văn Pháp hỉ hạnh/hành/hàng 。 初段中。如來前身入祇洹。次口言告命阿難。 sơ đoạn trung 。Như Lai tiền thân nhập kì hoàn 。thứ khẩu ngôn cáo mạng A-nan 。 次心念帝釋。即是三業。帝是主也。釋是能也。 thứ tâm niệm Đế Thích 。tức thị tam nghiệp 。đế thị chủ dã 。thích thị năng dã 。 能為天主。故名帝釋。第二段中。 năng vi/vì/vị Thiên Chủ 。cố danh Đế Thích 。đệ nhị đoạn trung 。 時天帝忽然至者。聖心相鑒。故佛念時。天帝即至。 thời Thiên đế hốt nhiên chí giả 。thánh tâm tướng giám 。cố Phật niệm thời 。Thiên đế tức chí 。 阿難先在佛所。故不說之。第三段中。前為說經。 A-nan tiên tại Phật sở 。cố bất thuyết chi 。đệ tam đoạn trung 。tiền vi/vì/vị thuyết Kinh 。 說已告下。以法付屬。前為說經者。 thuyết dĩ cáo hạ 。dĩ pháp phó chúc 。tiền vi/vì/vị thuyết Kinh giả 。 為天帝阿難廣說此經。令二人聞已。 vi/vì/vị Thiên đế A-nan quảng thuyết thử Kinh 。lệnh nhị nhân văn dĩ 。 各於天上人間流通此法也。說已天帝下。第二付屬流通。 các ư Thiên thượng nhân gian lưu thông thử pháp dã 。thuyết dĩ Thiên đế hạ 。đệ nhị phó chúc lưu thông 。 前為說令其解。今付屬使其化他。又前說令其然燈。 tiền vi/vì/vị thuyết lệnh kỳ giải 。kim phó chúc sử kỳ hóa tha 。hựu tiền thuyết lệnh kỳ Nhiên Đăng 。 今付屬令其傳燈。又前為說生其智慧。 kim phó chúc lệnh kỳ truyền đăng 。hựu tiền vi/vì/vị thuyết sanh kỳ trí tuệ 。 今付屬生其功德。又前為說明佛是善知識。 kim phó chúc sanh kỳ công đức 。hựu tiền vi/vì/vị thuyết minh Phật thị thiện tri thức 。 今顯菩薩是善知識也。就文有二。一勸發流通。 kim hiển Bồ Tát thị thiện tri thức dã 。tựu văn hữu nhị 。nhất khuyến phát lưu thông 。 二帝釋白佛下。立經名字。持經之方。 nhị Đế Thích bạch Phật hạ 。lập Kinh danh tự 。trì Kinh chi phương 。 謂付屬流通。初中。前付天帝。次付阿難。 vị phó chúc lưu thông 。sơ trung 。tiền phó Thiên đế 。thứ phó A-nan 。 付阿難令人間化。付帝釋令天上化。 phó A-nan lệnh nhân gian hóa 。phó Đế Thích lệnh Thiên thượng hóa 。 又付阿難付出家人。付帝釋付在家人。付帝釋中有三。 hựu phó A-nan phó xuất gia nhân 。phó Đế Thích phó tại gia nhân 。phó Đế Thích trung hữu tam 。 汝當受持讀誦此經者。直勸持也。 nhữ đương thọ trì đọc tụng thử Kinh giả 。trực khuyến trì dã 。 男女人於恒沙下。歎益勸持。是故已下。結勸受持。 nam nữ nhân ư hằng sa hạ 。thán ích khuyến trì 。thị cố dĩ hạ 。kết khuyến thọ trì 。 歎益勸中。憍尸迦者。告命所付。此憍尸迦。 thán ích khuyến trung 。Kiêu-thi-ca giả 。cáo mạng sở phó 。thử Kiêu-thi-ca 。 帝釋別稱。如龍樹說。過去時波羅奈國。 Đế Thích biệt xưng 。như Long Thọ thuyết 。quá khứ thời Ba la nại quốc 。 有波羅門姓憍尸迦。聰明多智。與其同類三十三人。 hữu Ba-la-môn tính Kiêu-thi-ca 。thông minh đa trí 。dữ kỳ đồng loại tam thập tam nhân 。 共修學福業。命終。憍尸迦得為天主。 cọng tu học phước nghiệp 。mạng chung 。Kiêu-thi-ca đắc vi/vì/vị Thiên Chủ 。 餘三十二皆為補臣。佛知此事。從本以呼。 dư tam thập nhị giai vi/vì/vị bổ Thần 。Phật tri thử sự 。tùng bổn dĩ hô 。 名憍尸迦。三十三天者。浮荼不多羅經云。 danh Kiêu-thi-ca 。tam thập tam thiên giả 。phù đồ bất Ta-la Kinh vân 。 須彌樓山。山有九級皆四面。帝釋居之。自下八級。 tu di lâu sơn 。sơn hữu cửu cấp giai tứ diện 。Đế Thích cư chi 。tự hạ bát cấp 。 級皆四面。并有四八三十二處。 cấp giai tứ diện 。tinh hữu tứ bát tam thập nhị xử 。 一處有一臣居之。三十二臣通天主合數三十三。 nhất xứ/xử hữu nhất Thần cư chi 。tam thập nhị Thần thông Thiên Chủ hợp số tam thập tam 。 更有餘經云。有一龍王。名曰善住。若帝釋行時。 cánh hữu dư Kinh vân 。hữu nhất long Vương 。danh viết thiện trụ/trú 。nhược/nhã Đế Thích hạnh/hành/hàng thời 。 即便化出三十三頭。當中帝釋在上。 tức tiện hóa xuất tam thập tam đầu 。đương trung Đế Thích tại thượng 。 前後兩箱皆有兩行。合有八行。行有四頭。 tiền hậu lượng (lưỡng) tương giai hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng 。hợp hữu bát hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng hữu tứ đầu 。 并有四八三十二臣。各在一頭。天主并臣有三十三。 tinh hữu tứ bát tam thập nhị Thần 。các tại nhất đầu 。Thiên Chủ tinh Thần hữu tam thập tam 。 即以此數名第二天。亦名三十三天。 tức dĩ thử số danh đệ nhị Thiên 。diệc danh tam thập tam thiên 。 言為三十三天說者。第二天處一切諸天。 ngôn vi/vì/vị tam thập tam thiên thuyết giả 。đệ nhị thiên xứ nhất thiết chư Thiên 。 勸帝釋王普為廣說。理實通勸諸天說也。 khuyến Đế Thích Vương phổ vi/vì/vị quảng thuyết 。lý thật thông khuyến chư Thiên thuyết dã 。 此言三十三天者。中國音言悉怛梨余悉衛陵。 thử ngôn tam thập tam thiên giả 。Trung Quốc âm ngôn tất đát lê dư tất vệ lăng 。 此中唯取怛梨二字。為忉利天也。怛梨刀利。 thử trung duy thủ đát lê nhị tự 。vi/vì/vị Đao Lợi Thiên dã 。đát lê đao lợi 。 彼國音不同耳。此翻為三十三天也。 bỉ quốc âm bất đồng nhĩ 。thử phiên vi/vì/vị tam thập tam thiên dã 。 於恒沙劫修菩提行行六波羅蜜。舉劣顯勝。 ư hằng sa kiếp tu Bồ-đề hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng lục Ba la mật 。cử liệt hiển thắng 。 若復聽受乃至執經福多彼者。辨勝過劣。 nhược phục thính thọ nãi chí chấp Kinh phước đa bỉ giả 。biện thắng quá liệt 。 謂於三乘中大乘取相修行六波羅蜜。 vị ư tam thừa trung Đại-Thừa thủ tướng tu hành lục Ba la mật 。 不如於此顯實一乘教中聽受讀誦乃至執經。 bất như ư thử hiển thật nhất thừa giáo trung thính thọ độc tụng nãi chí chấp Kinh 。 以此經中顯彰一乘開示藏性。故少聽受讀誦執持福多於彼。 dĩ thử Kinh trung hiển chương nhất thừa khai thị tạng tánh 。cố thiểu thính thọ độc tụng chấp trì phước đa ư bỉ 。 執持者。於經深愛。欲披求理。如此執持。 chấp trì giả 。ư Kinh thâm ái 。dục phi cầu lý 。như thử chấp trì 。 福多於彼。非是汎爾。何況為人。以劣顯勝。 phước đa ư bỉ 。phi thị phiếm nhĩ 。hà huống vi/vì/vị nhân 。dĩ liệt hiển thắng 。 自此尚多。況為他說。是故已下。結初受持。 tự thử thượng đa 。huống vi/vì/vị tha thuyết 。thị cố dĩ hạ 。kết/kiết sơ thọ trì 。 有人言於恒沙劫行六波羅蜜者。 hữu nhân ngôn ư hằng sa kiếp hạnh/hành/hàng lục Ba la mật giả 。 此是小乘教中說菩薩三阿僧祇劫行有漏六波羅蜜。 thử thị Tiểu thừa giáo trung thuyết Bồ Tát tam a tăng kì kiếp hạnh/hành/hàng hữu lậu lục Ba la mật 。 今標小劫。故言恒沙劫耳。今謂若小乘中六波羅蜜。 kim tiêu tiểu kiếp 。cố ngôn hằng sa kiếp nhĩ 。kim vị nhược/nhã Tiểu thừa trung lục Ba la mật 。 及執三乘中別異大乘有所得六波羅蜜。 cập chấp tam thừa trung biệt dị Đại-Thừa hữu sở đắc lục Ba la mật 。 並不及此經也。如涅槃云。雖修一切契經諸定。 tịnh bất cập thử Kinh dã 。như Niết-Bàn vân 。tuy tu nhất thiết khế Kinh chư định 。 未聞涅槃。咸言一切悉是無常。聞此經已。 vị văn Niết-Bàn 。hàm ngôn nhất thiết tất thị vô thường 。văn thử Kinh dĩ 。 雖有煩惱。如無煩惱。能多利益。 tuy hữu phiền não 。như vô phiền não 。năng đa lợi ích 。 曉了己身有於佛性。名之為常。一切諸定。 hiểu liễu kỷ thân hữu ư Phật tánh 。danh chi vi/vì/vị thường 。nhất thiết chư định 。 似是中多劫修六度也。下付阿難。相顯可知。 tự thị trung đa kiếp tu lục độ dã 。hạ phó A-nan 。tướng hiển khả tri 。 第二列名教持之中。就文有五。初帝釋請當何名經。問經名字。 đệ nhị liệt danh giáo trì chi trung 。tựu văn hữu ngũ 。sơ Đế Thích thỉnh đương hà danh Kinh 。vấn Kinh danh tự 。 云何奉持。問持之儀式。二佛告下。歎經勝德。 vân hà phụng trì 。vấn trì chi nghi thức 。nhị Phật cáo hạ 。thán Kinh Thắng đức 。 誡聽許說。三帝釋阿難受教。 giới thính hứa thuyết 。tam Đế Thích A-nan thọ giáo 。 四此經歎如來下。題列經名。勸持付屬。五帝釋白佛下。 tứ thử Kinh thán Như Lai hạ 。Đề liệt Kinh danh 。khuyến trì phó chúc 。ngũ Đế Thích bạch Phật hạ 。 頂受尊教。第二章有三。一歎教。二許說。三誡聽。 đính/đảnh thọ tôn giáo 。đệ nhị chương hữu tam 。nhất thán giáo 。nhị hứa thuyết 。tam giới thính 。 歎教中文別有二。 thán giáo trung văn biệt hữu nhị 。 初言此經成就無量德聲聞緣覺不能究竟觀察知見者。彰此法廣。 sơ ngôn thử Kinh thành tựu vô lượng đức Thanh văn Duyên giác bất năng cứu cánh quan sát tri kiến giả 。chương thử pháp quảng 。 名不能窮。二憍尸迦下。顯此法深。名不能盡。 danh bất năng cùng 。nhị Kiêu-thi-ca hạ 。hiển thử pháp thâm 。danh bất năng tận 。 我今當下許說。諦聽下。三誡聽也。佛言已下。 ngã kim đương hạ hứa thuyết 。đế thính hạ 。tam giới thính dã 。Phật ngôn dĩ hạ 。 列名勸持又二。初列別名勸持。 liệt danh khuyến trì hựu nhị 。sơ liệt biệt danh khuyến trì 。 二復次憍尸迦下。列總名以付屬。一一章中。皆初列名。 nhị phục thứ Kiêu-thi-ca hạ 。liệt tổng danh dĩ phó chúc 。nhất nhất chương trung 。giai sơ liệt danh 。 對上初問。後教受持。對上後問。 đối thượng sơ vấn 。hậu giáo thọ trì 。đối thượng hậu vấn 。 此教歎如來真實德者。是前如來妙色身等。如是持者。 thử giáo thán Như Lai chân thật đức giả 。thị tiền Như Lai diệu sắc thân đẳng 。như thị trì giả 。 依止名字慍守不失。即名受持。後餘類爾。 y chỉ danh tự uấn thủ bất thất 。tức danh thọ trì 。hậu dư loại nhĩ 。 不思議大受。是前恭敬等十受等。一切願攝。 bất tư nghị Đại thọ/thụ 。thị tiền cung kính đẳng thập thọ/thụ đẳng 。nhất thiết nguyện nhiếp 。 是勝鬘復於佛前發三願等。不思攝受。 thị thắng man phục ư Phật tiền phát tam nguyện đẳng 。bất tư nhiếp thọ 。 是前承佛說調伏等。說入一乘。 thị tiền thừa Phật thuyết điều phục đẳng 。thuyết nhập nhất thừa 。 是上佛告汝今更說諸佛所說攝受正法。無邊聖諦。 thị thượng Phật cáo nhữ kim cánh thuyết chư Phật sở thuyết nhiếp thọ chánh pháp 。vô biên thánh đế 。 是前文中初觀諦等如來藏。 thị tiền văn trung sơ quán đế đẳng Như Lai tạng 。 是前文中如來藏不離煩惱藏等。說法身者。是前若過恒河沙等。 thị tiền văn trung Như Lai tạng bất ly phiền não tạng đẳng 。thuyết Pháp thân giả 。thị tiền nhược quá hằng hà sa đẳng 。 空義隱覆。是前文中如來藏智是空智等。 không nghĩa ẩn phước 。thị tiền văn trung Như Lai tạng trí thị không trí đẳng 。 說一諦者。是上此四三是無常一是常等。說一依者。 thuyết nhất đế giả 。thị thượng thử tứ tam thị vô thường nhất thị thường đẳng 。thuyết nhất y giả 。 是前文出世間上上依。顛倒真實。 thị tiền văn xuất thế gian thượng thượng y 。điên đảo chân thật 。 是前文中生死依如來藏等。自性清淨隱覆。 thị tiền văn trung sanh tử y Như Lai tạng đẳng 。tự tánh thanh tịnh ẩn phước 。 是前文中如來藏者。是法界藏等。說真子者。 thị tiền văn trung Như Lai tạng giả 。thị pháp giới tạng đẳng 。thuyết chân tử giả 。 是前隨信信增上等。勝鬘夫人師子吼者。 thị tiền tùy tín tín tăng thượng đẳng 。thắng ma nphu nhân sư tử hống giả 。 是前文中更有餘益復說斯等。自下第二別付帝釋。 thị tiền văn trung cánh hữu dư ích phục thuyết tư đẳng 。tự hạ đệ nhị biệt phó Đế Thích 。 良以帝釋在家俗人。慮不在心。故別付之。 lương dĩ Đế Thích tại gia tục nhân 。lự bất tại tâm 。cố biệt phó chi 。 又以帝釋住壽多時。傳其末法。故佛別付。先歎經勝。 hựu dĩ Đế Thích trụ/trú thọ đa thời 。truyền kỳ mạt pháp 。cố Phật biệt phó 。tiên thán Kinh thắng 。 次以付屬。乃至法住者。出其時分。 thứ dĩ phó chúc 。nãi chí pháp trụ giả 。xuất kỳ thời phần 。 釋迦正法有五百歲。像法千載。末法萬年。於此時中。 Thích Ca chánh pháp hữu ngũ bách tuế 。tượng Pháp thiên tái 。mạt pháp vạn niên 。ư thử thời trung 。 汝當讀誦。為人廣說。帝釋白下。奉教傳持。 nhữ đương độc tụng 。vi/vì/vị nhân quảng thuyết 。Đế Thích bạch hạ 。phụng giáo truyền trì 。 第四大眾聞法喜行。相顯可知。 đệ tứ đại chúng văn Pháp hỉ hạnh/hành/hàng 。tướng hiển khả tri 。 勝鬘寶窟卷下(之末) thắng man bảo quật quyển hạ (chi mạt ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:07:41 2008 ============================================================